Не круто ли знать то, чего не знают другие?
Давайте расшифровывать страшные абривиатуры!
Нафига оно надо? Не знаю.
Если уж быть акулой бизнеса, то со всеми зубами.
SerenityJames (English_for_dummies) все записи автора
Деловой английский - язык бизнесса.
В свое время я выложила крупненьку сумму для освоения делового английского, всех его терминов и понятий. Вы это можете сделать бесплатно. Было бы желание.
Конечно это не то, что знаю я, но все нужно делать планомерно.
Очередной тан твистэ.
Эту скороговорку очень любят ученики Британской Акадении Актерского мастерства или как-то их там, короче этой скороговоркой опытные "станиславские" ставят произношения британским актерам. Чем мы хуже?
She sells seashels on the seashore
[Ши сэлс си шэлс он вэ си шо]
Она продает ракушки на побережье
Хорошего произнoшения можно добиться путем использования
tongue twisters [тан твистэс] поговорок.
Вот одна.
Six sleek swans swam swiftly southwards.
[сикс слик свонс свэм свифтли сауфвэдз]
Шесть лоснящихся лебедей плыли быстро к югу.
Я советую в момент заучивания смотреть именно на английский вариант, а не на транскрипцию. Это поможет запомнить новые слова и легче усваивается, по крайней мере так считаю я. Начинать можно медленно, а затем ускоряться. Не обязательно заучивать ее наизусть, а просто прочитать и читать до тех пор, пока не станет легко это произносить. И не забывайте, что на русском языке полностью эквивалентное звучание английских слов написать невозможно.
Понедельник, 27 Октября 2008 г. 17:51
+ в цитатник
SerenityJames (English_for_dummies) все записи автора
Самый лучший способ изучить язык - это чтение или просмотр фильмов на изучаемом языке. Конечно DVD я вам поставить и включить не могу, а жаль, потому что сама люблю посмотреть мульты и фильмы на английском, а вот почитать мы можем.
Когда я наткнулась на это, подумала бред, но прочтя три этих самых интересных факта, поняла, что и вам это могло быть интересно.
Вначале я приведу список слов с переводом и транскрипцией, а затем сам текст. В идеале вы должны будете к тому моменту уже запомнить хотя бы небольшую часть слов, и хотя бы примерно понять смысл сказанного. А ниже я приведу полный перевод текста на русском. А затем можно перечитать еще раз оригинал.
Начнем.
Иногда бывают идиомы, в конструкции которых используется то или иное слово, например как в приведенных ниже - слово dog. Любой, в независимости от того, учил ли он английский язык или нет, знает, что dog это собака. Такие слова относятся к неким "общеизвестным", например даже первоклассник скажет вам, что значит 'I love you' и подобные приметивные слова, которые известны любому, даже не изучающему и язык
Идиома на то и идиома, что фик ее разберешь и поймешь, если ее не учить и не знать, где и в каких обстоятельствах употреблять, так что поехали.
Идиомы с dog
Итак, я нашла упражнения, но сделать их так не получиться, поэтому я организую маленькую лекцию именно с теми фразавыми глаголами, что спрашиваются здесь. Что я предлагаю:
1) Просмотреть фразовые глаголы и желательно запомнить хоть не небольшую часть, а затем проделать упражнения, где будут спрашивать именно только те, что объясню я. Можно открыть любой документ на столе, записать ответы ключами, а внизу самих упражнений будут ответы, чтобы проверить себя, или просто для ленивых пролистать и просто хотя бы примерно поотвечать, чтоб понять, сможете ли вы объяснить постановку. Ну или можно вообще ничего не делать, это уже от каждого отдельно зависит.