-Музыка

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Deutschland-Liebe

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 02.02.2007
Записей:
Комментариев:
Написано: 1613




Hallo!Вот открылось новое сообщество посвященное Германии,да их уже несколько,они достаточно интересные,но надеюсь это будет еще лучше и интереснее!Вот несколько правил:все должно быть мирно,никаких сор и только цензура;посты помещать только по теме и обязательно добавлять раздел. Danke Schon!администратор Weine 

и  модератор Natalie_The_Grail


книга!

Четверг, 12 Апреля 2007 г. 21:06 + в цитатник
Весенний_рай (Deutschland-Liebe) все записи автора кое что из одной интересной книги!

мини-грамматика немецкого языка для начинающих и забывающих

Правила чтения - Кто и какой - Что делать - Скажи связно - Посчитай - Скажи выразительно - Смягчи свой акцент

Правила чтения

Согласные

W (вэ) читается как русский в: was? - что?
Z (цэт) читается как ц: Mozart.
S (эс) читается как с: Post - почта, но перед (и между) гласными - как з: Saal - зал, lesen - читать.
Я (эсцэт) читается как с (в этой букве заключены два s).
F (эф), V (фау) читаются как ф: Frankfurt, Vater - отец. В заимствованных словах v читается как в: Vase.
J (йот) читается как й: Ja - Да.
L (эль) - среднее между мягким ль и твердым эл, но ближе к мягкому: Land - страна.
R (эр) можно читать грассируя (картавя), можно - как обычное русское р (зависит от региона): Russe - русский, Mutter - мать.
H в начале слова или корня читается как выдох: Haus - дом, dahinten - вон там (da-hinten), а в середине или в конце корня (после гласного) не читается вообще: gehen - идти, Kuh - корова.

Буквосочетания согласных

Koch (х) - повар, Fuchs (кс) - лиса, Schiller (ш), Sport (шп) и still (шт) - в начале слова или корня, Deutsch (твердое ч), backen ('бакн') - печь, quaken (кв) - квакать.
Суффикс -tion (всегда ударный) читается циун.

Я или ss.
В букве Я (эсцэт) кроются два s. Однако иногда пишется Я, а иногда ss - подчас даже в разных формах одного и того же слова. В соответствии с новой реформой правописания после долгого гласного или двойного гласного пишется Я, а после краткого - ss:
wissen - weiЯ, dass, groЯ.

Гласные

Гласные с изменением-перегласовкой (Umlaut - две точки сверху) читаются эже (с более узким ртом), чем соответствующие им обычные гласные: schon (уже) - schцn ('шён' - прекрасно), Zug (поезд) - Zьge ('цюгэ' - поезда).
"A Umlaut" читается как э: Sдle - залы.
Y (юпсилон) читается как ь: Lyrik.

Буквосочетания гласных

Weimar (ай), Liebe (и) - любовь (черточка под гласным - знак долготы), heute (ой) - сегодня, Hдuser (ой) - домб.

Ударение

Ударение в немецких словах чаще всего падает на первый слог (Flъgzeug - самолет), кроме некоторых исключений (warъm - почему), слов с безударными приставками (verstйhen - понимать) и слов, пришедших в немецкий из других языков (Compъter).
Безударные приставки:
be-, ge-, er-
ver-, zer-,
ent-, emp-, miss-



Кто и какой

© Существительные в немецком языке пишутся с большой буквы. Перед существительным обычно стоит артикль, указывающий на его определенность или неопределенность, а также на род: der Mann - (тот самый) мужчина; ein Mann - один (какой-то) мужчина /мужской род, Maskulinum, m/. Подобно этому: die/eine Frau - женщина /женский род, Femininum, f/; das/ein Kind - ребенок /средний род, Neutrum, n/.

© Во множественном числе все существительные получают определенный артикль die: die Frauen - женщины. Добавляется, как видите, и окончание множественного числа. Для женского рода это почти всегда -(e)n, для мужского рода чаще всего -е, для среднего -er: der Fisch (рыба) - die Fische; die Karte (карта, открытка) - die Karten; das Bild (картина, фотография) - die Bilder. Но существует много отклонений от этого общего правила, особенно в мужском и среднем роде, например: der Mann - die Mдnner.
Ряд существительных, в основном заимствованных из английского и французского, получают во множественном числе окончание -s: der Park - die Parks, das Bьro - die Bьros.
Существительные мужского и среднего рода, оканчивающиеся на -en, -er, -el не получают во множественном числе никаких окончаний: der Wagen (машина, автомобиль) - die Wagen, der Fahrer (водитель, шофер) - die Fahrer, der Schlьssel (ключ) - die Schlьssel.
Образовывать множественное число часто помогает изменение гласного звука в корне слова (Umlaut): der Zug (поезд) - die Zьge, der Hafen (порт) - die Hдfen.
Неопределенного артикля для множественного числа нет, неопределенность выражается отсутствием артикля: die Frauen - (те самые) женщины, Frauen - (какие-то) женщины.

© Артикль обычно опускается, если речь идет о чувствах, веществах и материалах, или просто о чем-то общем, неделимом и не поддающемся исчислению (то есть о том, о чем редко говорят одно какое-то или то самое):
Jeder Mensch braucht Liebe. - Каждому человеку нужна любовь.
Die Tasche ist aus Leder. - Эта сумка из кожи.
Ich trinke Bier. - Я пью пиво.
А также, если вы называете род занятий или национальность:
Ich bin Geschдftsmann. - Я бизнесмен.
Er ist Deutscher. - Он немец.

© В немецком языке, помимо именительного (Nominativ), еще три падежа, выражаемые, в основном, изменением артикля.
Винительный падеж (Akkusativ) указывает, что действие переходит на какое-либо лицо или предмет: вижу (люблю, бью, покупаю …) кого/что? В этом падеже меняются только существительные мужского рода: Ich nehme den Zug (ihn). - Я возьму поезд (его)=поеду на поезде (der Zug). Der меняется на den, ein - на einen; er (он) - на ihn.
Akkusativ используется и при ответе на вопрос wohin? - куда?: Ich gehe in den Garten, ins (= in das) Kino. - Я иду в сад, в кино).
А также после некоторых предлогов: Das Buch ist fьr meinen Bruder. - Эта книга - для моего братa (der/ein/mein Bruder). Sie fahren durch den Tunnel. - Они едут через туннель. Um den Bahnhof - вокруг вокзала. Er geht den Fluss entlang. − Он идет вдоль реки. (Это, как видите, не предлог, а послелог) Wir sind gegen den Krieg. − Мы против войны. Ohne den neuen Mantel gehe ich nicht. − Без этого нового пальто я не пойду. Bis nдchsten Oktober muss Matthias sein Examen machen. − До следующего октября Маттиас должен сдать свой экзамен.

Особый случай употребления Akkusativ – при обозначении отрезка или момента времени: den ganzen/jeden Tag – целый/каждый день; nдchsten Monat – в следующем месяце.
Обратите внимание на то, что после выражения es gibt (имеется, есть) нужно употребить Akkusativ (по той простой причине, что дословно это выражение переводится оно дает … кого? что?):
Es gibt hier einen Biergarten. - Здесь есть биргартен („пивной сад“: пивная под деревьями).

© В дательном падеже (Dativ) происходят следующие изменения артикля: der Vater (отец) - dem/meinem Vater, ihm (отцу, ему); das Kind (ребенок) - dem/meinem Kind (ребенку); die Tante (тетя) - der/meiner Tante, ihr (тете, ей). То есть, в мужском и среднем роде der/das меняется на dem, а в женском роде die меняется на der. Во множественном числе происходит следующее: die Kinder (дети) - den Kindern, ihnen (детям, им). Артикль die меняется на den, и, кроме того, к существительному прибавляется окончание -n.
Dativ используется и при ответе на вопрос wo? - где?: Ich bin im (= in dem) Garten. - Я (есть, нахожусь) в саду (der Garten). Wir treffen uns am (= an dem) Hotel. - Мы встретимся у гостиницы.
При обозначении точки во времени, на хронологической прямой (с предлогами vor – до, in – через): vor einem Jahr – год назад, in einer Woche – через неделю.
А также после некоторых предлогов: mit meinem Bruder - с моим братом, nach der Arbeit - после работы (die Arbeit), aus dem Haus - из дома (das Haus), zum (= zu dem) Hotel - к гостинице (das Hotel), zur (= zu der) Post – к почте, на почту, von seiner Oma - от его бабушки, bei unseren Eltern - у наших родителей, beim (= bei dem) Frьhstьck - за завтраком.

В некоторых устойчивых сочетаниях сохранилась старая форма Dativ – с окончанием –e (употребление ее необязательно): auf dem Land(e) – за городом, nach Haus(e) – домой.

© Личные местоимения в Akkusativ и Dativ:
Ich liebe dich (я люблю тебя). Liebst du mich (ты любишь меня)?
Gib mir Geld (дай мне денег)! - Ich gebe dir nichts (я ничего тебе не дам).
Нас и нам, вас и вам будет одинаково:
Seht ihr uns (вы видите нас)? Wir sehen euch (мы видим вас).
Helft uns (помогите нам)! Wir kцnnen euch nicht helfen (мы не можем вам помочь).

© Родительный падеж (Genitiv) в немецком языке выражает, в основном, принадлежность:
der Wagen des/seines Onkels - автомобиль дяди, его дяди, die Puppe des/ihres Kindes - кукла ребенка, ее ребенка. В мужском и среднем роде der/das меняется на des, а кроме того, к существительному прибавляется окончание -s (или -es - если существительное односложное или имеет ударение на последнем слоге).
В женском роде и во множественном числе окончания не прибавляются, а артикль die меняется на der: das Kleid der Frau/der Frauen - платье женщины/женщин.
Если существительное во множественном числе неопределенно, для выражения принадлежности используется предлог von (от), так как во множественном числе нет неопределенного артикля - и выразить Genitiv в таком случае нечем: Kleider von Frauen - платья (каких-то) женщин.
С именем собственным: Peters Fahrrad = das Fahrrad von Peter – Петин велосипед, велосипед Пети.

© Иногда Genitiv выражает обстоятельство времени или места (в основном в выражениях eines Tages – однажды, Er kommt des Weges − Он идет этой дорогой, навстречу) или образа действия: Er saЯ gesenkten Kopfes – Он сидел с опущенной головой – но это малоупотребимо в современном языке, звучит очень литературно.

© Предлоги с Genitiv выражают какое-либо отношение (причинное, временное, пространственное, уступительное …). Недаром используется именно родительный падеж. Вот основные из них:
Er kommt (an)statt seines Bruders. − Он приходит вместо своего брата.
Wir spielen trotz des Wetters. − Мы играем (или будем играть) несмотря на погоду.
Das war wдhrend des Krieges. − Это было во время войны.
Sie fehlt wegen der Krankheit. - Она отсутствует из-за болезни.

© Притяжательные местоимения лучше всего запомнить в примерах:
Das ist nicht meine Schuld, das ist deine Schuld. − Это не моя вина, это твоя вина.
Das ist nicht euer Geld, das ist unser Geld. − Это не ваши деньги, это наши деньги.

В немецком языке три разных sie: sie − она, sie − они (® Sie − Вы). Можно сказать, их два, поскольку вежливая форма образована из формы они и отличается только тем, что пишется с большой буквы. Так вот, притяжательное местоимение от любого sie будет ihr:
ihr Kind − ее (или их) ребенок, Ihr Kind − Ваш ребенок.
Запомните еще два примера:
der Mann mit seiner Frau − мужчина со своей (с его) женой (sein − его),
die Frau mit ihrem Mann − женщина со своим (с ее) мужем.

Как сказать: Господин Фишер со своим братом и его женой? Проблема в том, что в немецком нет универсального местоимения свой, а если мы скажем с его братом и его женой, то выйдет путаница. Поэтому в таких случаях употребляется специальное указательное местоимение:
Herr Fischer mit seinem Bruder und dessen Frau. − Господин Фишер со своим братом и его (дословно: того самого) женой.
Frau Fischer mit ihrer Schwester und deren Mann. − Госпожа Фишер со своей сестрой и с ее (той самой) мужем.
Den Fischers geht es doch gut; deren (= ihre) Sorgen mцchte ich haben! − Этим Фишерам всё же хорошо живется; мне бы их заботы (тех самых заботы я хотел бы иметь)!
Как видно из последнего случая, такое указательное местоимение вообще может заменять притяжательное − даже когда путаница не угрожает. В любом случае оно придает большую четкость, так как крепко связано с предшествующим словом. Ведь оно произошло из артикля в родительном падеже:
die Frau des Bruders (жена брата), der Mann der Schwester (муж сестры), die Kinder der Freunde (дети друзей).

© Ряд существительных мужского рода получают во всех падежах окончание -(e)n. Такое же окончание они имеют и во множественном числе. Поскольку же окончание -(e)n характерно для женского множественного числа, эти существительные мужского рода называют слабыми существительными. К ним относятся существительные на -е: der Junge - мальчик, несколько односложных существительных: der Mensch - человек, der Herr - господин, а также „интернациональные“ существительные с греческими и латинскими суффиксами, обозначающие род занятий: der Student, der Fotograf. За исключением слов на -r (Politiker, Regisseur), -l (General), -n (Spion) - die Politiker, die Regisseure, die Generale или Generдle, die Spione.
Итак: Ich kenne den Jungen, den Menschen, den Herrn, den Studenten, den Fotografen. - Я знаю этого …

© К слабым существительным мужского рода примыкает несколько „смешанных существительных“ - тоже мужского рода, кроме одного слова среднего рода - das Herz (сердце). Их особенность в том, что в Genitiv они совмещают, „смешивают“ слабое и сильное окончание: der Name (фамилия, фамилия и имя) - des Namens, das Herz - des Herzens.

© Слова-кубики. Там, где русский употребил бы отдельное определение, немец часто говорит одним словом. Сравните:
der Wintersport (Winter + Sport) - зимний спорт (зима + спорт),
der Hauptbahnhof (Haupt + Bahn + Hof) - главный железнодорожный вокзал (глава + железная дорога + двор).
Род определяется по последнему слову - по „паровозику“:
das Benzin + der Preis = der Benzinpreis (цена на бензин),
das Bier + die Flasche = die Bierflasche (пивная бутылка).
В некоторых составных словах используется специальная связка -(e)s или (реже) -(e)n:
der Liebling + die Speise = die Lieblingsspeise (любимый + еда = любимая еда),
der Bauer + das Haus = das Bauernhaus (крестьянский дом, дом крестьянина).

© Если существительное употреблено с определенным артиклем или заменяющим его местоимением (имеющим те же окончания, что и определенный артикль, например dieser/diese/dieses - этот/эта/это), то стоящее перед существительным прилагательное оканчивается на -е: der neue Wagen - (эта) новая машина, das groЯe Haus - (этот) большой дом, die hьbsche Frau - (эта) красивая женщина. Здесь на род указывает артикль, он „работает“, а прилагательное „отдыхает“.
Если же артикль неопределенный (либо вместо него стоит притяжательное местоимение, например mein - мой), то „работает“ прилагательное, присоединяя к себе окончания определенного артикля и указывая таким образом, на род: ein/mein neuer Wagen, ein/mein groЯes Haus, eine/meine hьbsche Frau.

Если вы что-либо характеризуете, то не забудьте неопределенный артикль:
Das ist eine hьbsche Frau.
Вы как бы говорите: это одна из красивых женщин, эта женщина относится к разряду красивых.

Прилагательное, стоящее не перед существительным, а являющееся частью сказуемого, употреблятся в краткой форме, без окончания:
Das Haus ist neu. – Этот дом – новый, нов.

© Если в каком-либо падеже артикль (или заменяющее его местоимение) как-либо изменился, то прилагательное оканчивается на -en: Ich kaufe einen neuen Wagen. - Я куплю/покупаю эту новую машину. Der Preis dieses neuen Wagens - цена этой новой машины.

© Прилагательные во множественном числе: если имеются в виду какие-либо конкретные вещи или лица (а, главное, есть слово, указывающее на их конкретность, за исключением числительного, цифры), то прилагательное оканчивается на -en, если же неконкретные, то на -е: die/diese/meine schцnen Kleider - эти/мои красивые платья; viele schцne Kleider - многие красивые платья. Исключение: после manche (некоторые), keine (никакие), welche (какие) прилагательное оканчивается на -еn, хотя тут нет идеи конкретности.

© Обратите внимание на одно интересное местоимение:
derselbe Film - тот же самый фильм,
Immer dasselbe Theater! - Всё время тот же самый театр (то есть: безобразие)!
dieselbe Zeitung - та же самая газета.
Вы видите здесь как бы артикль и прилагательное, просто они пишутся вместе. Поэтому здесь работают все те же правила, что и у прилагательных:
Wir haben denselben Film gesehen. - Мы видели тот же самый фильм;
in demselben Theater - в том же самом театре,
mit derselben Zeitung - с той же самой газетой (изменился артикль),
dieselben Bьcher - те же самые книги (конкретное множественное число),
in denselben Bьchern - в тех же самых книгах (и артикль изменился, и конкретное множественное число).

Если вы хотите сказать (кто-то) другой, то не забудьте неопределенный артикль. Нужно говорить не просто другой, а один другой, одна другая, одно другое: ein anderer Mann ( мужчина), einе andere Frau (женщина), ein anderes Kind (ребенок). То есть: это слово работает как прилагательное. Тот самый другой (с определенным артиклем) будет: der andere (die andere, das andere). Множественное число (неконкретное и конкретное): andere / die anderen (Leute) − другие (люди).
Ich habe nicht dasselbe Hobby wie er. Ich habe ein anderes Hobby (als er). − У меня другое увлечение, чем у него.
Sie hat nicht dieselben Hobbys wie ich. Sie hat andere Hobbys (als ich). - У нее другие увлечения, чем у меня.

© Существительные, которые призошли из прилагательных, изменяются по тем же правилам, что и прилагательные: der Bekannte (знакомый) - mein Bekannter (мой знакомый) - mit meinem Bekannten (с моим знакомым); Ich habe viele Bekannte. - У меня много знакомых. Meine Bekannten … - Мои знакомые …

© Если существительное употреблено без артикля (обычно при обозначении веществ или чувств, либо если существительное в сочетании с прилагательным обозначают нечто единственное в своем роде - то есть в тех случаях, когда трудно сказать один какой-то или тот самый), то прилагательное принимает окончание определенного артикля, „работает“ за определенный артикль: mit groЯer Liebe - с большой любовью (die Liebe); aus reinem Gold - из чистого золота (das Gold), auf deutschem Boden − на немецкой земле (der Boden).

В Genitiv происходит следующее:
eine Menge reinen Goldes − масса (большое количество) чистого золота.
Здесь нет нужды работать прилагательному, так как на Genitiv, на принадлежность показывает своим окончанием существительное. Прилагательное же ведет себя также, как будто есть (изменившийся) артикль.
В женском роде не так:
der Geruch warmer Milch − запах теплого молока.
Существительное женского рода не принимает окончания, приходится работать прилагательному.

© Степени сравнения прилагательных: Mein Wagen ist schnell. - Моя машина быстрая. Sein Wagen ist schneller als mein Wagen/meiner. - Его машина быстрее, чем моя. Ich brauche einen schnelleren Wagen. - Мне нужна более быстрая машина. Ihr Wagen ist der schnellste/am schnellsten. - Ее машина самая быстрая/быстрее всех, всего.
При этом у большинства односложных прилагательных происходит изменение гласного (Umlaut): Es ist warm in Deutschland. - В Германии тепло: „оно есть тепло“. Es ist wдrmer in Frankreich als in Deutschland. - Во Франции теплее, чем в Германии. In Afrika ist es am wдrmsten. - В Африке теплее всего.

Прилагательные на -t, -d, -sch, -s, -Я, -z в превосходной степени перед -st вставляют -e- (что не нужно специально запоминать − иначе вы и не выговорите):
der kдlteste Januar seit zehn Jahren. − Самый холодный январь за последние 10 лет;
Der kьrzeste Weg ist nicht immer der beste. − Самый короткий путь − не всегда самый лучший.

Прилагательные на -el, -er теряют, сокращают это -e- как в позиции перед существительным, так и в сравнительной степени. Превосходная степень остается без изменений:
dunkel (темно), der dunkle Keller (темный погреб), es wird dunkler (становится темнее), es ist am dunkelsten (темнее всего);
teuer (дорого), der teure Mantel (дорогое пальто), er ist teurer (он дороже),
er ist am teuersten (он дороже всего, всех).

Нетипичны также прилагательные:
hoch − hцher − am hцchsten (высокий − выше − выше всех),
nah − nдher − am nдchsten (близкий − ближе − ближе всего, всех).
Der Berg ist hoch. – Эта гора – высокая. Но:
der hohe Berg – высокая гора.

Кроме того, есть несколько прилагательных, у которых степени сравнения представляют собой вообще другие слова. Например:
gut − besser − am besten (хорошо − лучше − лучше всего, всех),
viel − mehr − am meisten (много − больше − больше всего, всех).

© Чтобы не повторять лишний раз существительное, его можно заменить местоимением. При этом местоимения будет оканчиваться так же, как определенный артикль: Ist das ein Bahnhof? - Это вокзал? - Ja, das ist einer (= ein Bahnhof) - Да, это вокзал (der Bahnhof). - Nein, das ist keiner (= kein Bahnhof). - Нет, это не вокзал.
Ist das ein Hotel? - Ja, das ist eins (= ein Hotel). - Nein, das ist keins (= kein Hotel). (das Hotel)
Во множественном числе нельзя, конечно, употребить ein, вместо этого используется слово welche (которые):
Haben Sie Zigaretten? - У Вас есть сигареты? - Ja, ich habe welche. - Да, есть сигареты. - Nein, ich habe keine.

© Отрицание: если отрицается слово с неопределенным артиклем или без артикля, то употребляется отрицание kein (никакой), в остальных случаях, то есть с определенным артиклем, с указательным либо притяжательным местоимением - отрицание nicht (не):
Haben Sie ein Haus? - Ich habe kein Haus/keins. - У Вас есть дом? - У меня нет дома, нету. Haben Sie Kinder? - Ich habe keine Kinder/keine. - У Вас есть дети? - Нет.
Ich kaufe das Haus nicht. - Я не куплю этот дом. Das sind nicht meine Kinder. - Это не мои дети.
С глаголами, конечно, всегда используется nicht, которое ставится после глагола: Er raucht nicht. - Он не курит.



Что делать

© Глаголы в неопределенной форме и во множественном числе оканчиваются на -en: trinken - пить; wir/sie trinken - мы пьем/они пьют. Исключение составляет форма ihr trinkt - вы пьете. Она используется для обращения к тем, с кем говорящий на „ты“ - к родственникам, друзьям, детям, коллегам … Вежливая же форма взята не из формы „вы“ (как, например, в русском или в английском языке), а из формы „они“: Was trinken Sie? - Что Вы будете пить?
Сравните:
Herr Schmidt, kennen Sie meine Frau? − Господин Шмидт, Вы знакомы с моей женой (знаете мою жену)?
Freunde, kennt ihr diese Kneipe? − Друзья, вы знаете эту пивную?
Kinder, kennt ihr dieses Spiel? − Дети, вы знаете эту игру?

Остальные личные формы: Ich trinke - я пью. Du trinkst - ты пьешь. Er (sie, es) trinkt - он (она, оно) пьет.
Trink (mal)! - Пей (-ка)!

© Русским неопределенно-личным предложениям типа „говорят, что…“ в немецком языке соответствуют предложения с неопределенно-личным местоимением man: Man sagt, dass …

© Но бывают и такие предложения, где деятеля вообще нет и быть не может. Они называются безличными. Тогда в качестве подлежащего используется местоимение es (оно):
Es regnet den ganzen Tag. − Целый день идет дождь (дословно: оно дождит).
Es ist warm. − Тепло (оно есть тепло).
Иногда это безличное местоимение es вставляется и в личное предложение, чтобы сделать возможным обратный порядок слов в нем:
Es fahren viele Autos. − Едет много машин.
Es здесь – формальное подлежащее, как бы подставка (чтобы глагол стоял на своей «законной» второй позиции).

© Глаголы, у которых корень оканчивается на -t или на -d, а также на согласный звук (кроме l, r) + -m, -n, перед окончаниями -t и -st вставляют -e, чтобы было легче выговорить:
arbeiten (работать): sie arbeitet, du arbeitest, ihr arbeitet;
finden (находить): er findet, du findest, ihr findet;
atmen (дышать): er atmet, du atmest, ihr atmet;
rechnen (считать, вычислять): er rechnet, du rechnest, ihr rechnet.
Поскольку иначе выговорить невозможно, запоминать это правило ненужно. Еще одно такое „ненужное“ правило (во всяком случае, для речи): если корень оканчивается на -s и на родственные ему звуки (Я, x, z), то от личного окончания 2-го лица (ты) -st останется одно -t:
reisen (путешествовать): du reist; sitzen (сидеть): du sitzt.

© Ряд так называемых сильных (т.е. нерегулярных) глаголов меняет корневой гласный в формах ты и он (она, оно): fahren (ехать) - du fдhrst, er (sie, es) fдhrt; sprechen (говорить), du sprichst, er spricht, Sprich! - Говори!; stoЯen (толкать) - du, er stцЯt. То есть: a ® д, e ® i, o ® ц (происходит сужение гласного).

© Обратите внимание: raten (советовать) − er rдt (!) (t уже есть в самом корне, личное окончание t на него просто накладывается); halten (держать, останавливаться) − er hдlt (!); gelten (быть действительным, иметь силу) − er gilt(!); treten (ступать) − er tritt (!); einladen (приглашать) − er lдdt ein (!).

© Самым нерегулярным глаголом является глагол-связка sein (быть), которая в русском языке обычно опускается:
Ich bin Fahrer. - Я (есть) водитель. Du (ты) bist …Er (он) ist …
Wir (мы), sie (они), Sie sind (Вы) … Ihr (вы) seid …
Sei vorsichtig! - Будь осторожен! Seien Sie so nett! - Будьте так любезны!

© Глаголы haben (иметь) и werden (становиться) нерегулярны только в формах ты и он:
du hast, er hat;
du wirst, er wird.

© Для выражения просьбы или приказания используется особая повелительная форма − Imperativ.
Franz, komm (mal) her! − Иди(-ка) сюда (du − ты).
Jens und Petra, kommt mal her! − Идите-ка сюда (ihr − вы).
Herr und Frau Schmidt, kommen Sie her! − Идите сюда (Sie − Вы).
В последнем случае (в вежливой форме) мы видим просто обратный порядок слов. Обратите внимание: нужно сказать не просто подойдите, а подойдите Вы (не забыть Sie).
Ihr kommt − Вы приходите (обращение к детям, приятелям или родственникам, с кем вы на „ты“). Здесь просто опускается ihr: Kommt! − Приходите!

Особый интерес представляет собой первая форма (du − ты). Вы берете du kommst − ты приходишь и отнимаете личное окончание -st. Получается komm! − приходи!
Но, скажете Вы, не проще ли будет просто взять Infinitiv (неопределенную форму kommen) и убрать -en? Можно и так, только нужно помнить, что у нас есть несколько глаголов, которые в формах ты и он меняют корневой гласный:
geben (давать) − du gibst (ты даешь) − gib! (дай!)
sehen (смотреть) − du siehst (ты смотришь) − sieh mal! (смотри-ка!)
А что происходит с глаголами, которые в формах ты и он получают Umlaut?
fahren (ехать) − du fдhrst (ты едешь) − fahr! (поезжай!)
laufen (бегать) − du lдufst (ты бежишь) − lauf! (беги!)
Как видите, в повелительной форме Umlaut испаряется.

Еще у нас есть глаголы, которые для удобства произношения вставляли -e- перед личными окончаниями -st, -t. В Imperativ это -e сохраняется.
arbeiten (работать) − du arbeitest (ты работаешь) − arbeite! (работай!)
цffnen (открывать) − du цffnest (ты открываешь) − цffne! (открой!)
А также у глаголов на -eln, -ern:
lдcheln (улыбаться) − lдchle! (улыбнись!), дndern (менять) − дndere! (поменяй, измени!)
И, наконец, еще один такой случай:
entschuldigen (извинять) − du entschuldigst (ты извиняешь) − entschuldige! (извини!)
Вы можете встретить и более „старомодные“ формы Imperativ – с окончанием -e: Komme! Laufe!

Особые формы имеют в Imperativ вспомогательные глаголы. Сравните:
Du bist vorsichtig. − Ты осторожен.
Sei vorsichtig! − Будь осторожен!
Sie sind sparsam. − Вы экономны.
Seien Sie nicht so sparsam! − Не будьте таким экономным!
Seien Sie bitte so nett ... − Будьте, пожалуйста, так добры (милы) ...
Ihr seid сохраняет форму:
Kinder, seid ruhig, bitte! − Дети, тихо! („Будьте спокойны!“)

Du hast Angst. − Ты боишься (имеешь страх).
Hab keine Angst! − Не бойся!
Du wirst bцse. − Ты будешь сердиться (станешь, будешь зол).
Werd(e) nur nicht bцse. − Только не сердись!

Кроме того, Imperativ может быть направлен и на форму мы, тогда возможны следующие варианты:
(Los!) Tanzen wir! − (Давай!) Потанцуем!
Wollen wir tanzen! − Потанцуем! (дословно: Хотим мы танцевать!)
Lass uns tanzen! − Потанцуем! (Дай нам, пусти нас танцевать!)

Иногда, как и в русском языке, Imperativ может быть выражен и неопределенной формой:
Einsteigen bitte! − Пожалуйста, садиться! (в транспорт).
Nicht stцren! − Не мешать!
Karten hier entwerten. − Здесь прокомпостировать (дословно: обесценить) билеты.

© Так называемые модальные глаголы (т.е. выражающие отношение к какому-либо действию, „модулирующие“ какой-либо другой глагол) имеют в единственном числе особый корень, отличный от корня множественного числа и неопределенной формы: Wir wollen viel Geld verdienen. Ich will …
- Мы хотим заработать много денег. Я хочу … Кроме того, формы я и он у этих глаголов одинаковы: Er will … Подобно этому: mьssen (muss) - быть должным /что-либо сделать/ (по объективной необходимости), kцnnen (kann) - мочь, уметь, dьrfen (darf) - мочь (в смысле: разрешается), sollen (soll) - быть должным (по чьему-либо субъективному мнению, совету), mцgen (mag) - любить, нравиться; быть возможным, вероятным.
Два корня имеет и глагол wissen (weiЯ) - знать, хотя он не модальный.
Модальным глаголом является и глагол: ich/er mцchte, du mцchtest, wir mцchten … - я/он, ты хотел бы, мы хотели бы …

© Глаголы mьssen и sollen означают одно и то же: быть должным что-либо сделать. Но они имеют разные смысловые оттенки, различаются в употреблении. Sollen обозначает субъективную необходимость и обычно используется тогда, когда есть указание на чужую волю. Сравните:
Ich muss meine Wohnung renovieren. − Я должен отремонтировать квартиру. (Таковы обстоятельства, это объективная необходимость, ничего не поделаешь, я это сознаю.)
Meine Frau sagt, ich soll die Wohnung renovieren. − Моя жена говорит, что я должен сделать ремонт. (Чужая воля.)
Herr Mьller, Sie sollen bitte zum Chef kommen. − Господин Мюллер, зайдите, пожалуйста, к шефу. (Воля шефа.)
Sollen употребляется и в вопросе, когда вы спрашиваете чужую волю или чужое мнение:
Soll ich das Fenster aufmachen? − Открыть окно? Должен я открыть окно?
Was soll ich tun? − Что мне делать?
Sollen может передавать и услышанное с чьих-нибудь слов (тоже как бы чужое мнение):
Es soll in Sьdfrankreich sehr warm sein. − В южной Франции, должно быть (говорят, я слышал), очень жарко.
Если же вы употребите в этом предложении muss, то это будет выражать уже ваше личное предположение (а не услышанное от кого-то):
Es muss in Sьdfrankreich sehr warm sein. − В южной Франции, должно быть (я так полагаю), очень жарко.
В значении ‘пусть он что-нибудь сделает’, sollen можно заменить на более вежливую форму mцchten. Сравните:
Sagen Sie ihm, er soll mich anrufen. − Скажите ему, чтобы он мне позвонил (пусть позвонит).
Sagen Sie ihm, er mцchte mich anrufen. − То же самое, но более вежливо.
Sollen вы можете также использовать, давая кому - нибудь совет:
Du sollst deine Oma besuchen! − Ты должен навестить свою бабушку!
Хотя вы и навязываете здесь собеседнику свою волю, это всё же звучит мягче, чем:
Du musst deinen Opa besuchen! − Ты должен навестить своего дедушку! (Ты же сам понимаешь, что это абсолютно необходимо.)
Есть поговорка:
Muss ist eine harte Nuss! − Должен − твердый орешек!

© Немцы не говорят Мне нужно ..., они вместо этого говорят Я должен … (что-либо сделать) или Я нуждаюсь в ...:
Ich muss einkaufen. − Мне нужно (я должен) в магазин (дословно: закупать).
Ich brauche Entspannung. − Мне нужен отдых (дословно: расслабление).

При отрицании необходимости что-либо сделать глагол mьssen часто заменяется на глагол brauchen (нуждаться в чем-либо):
Musst du wirklich auf den Markt gehen? − Ты действительно должен идти на рынок?
Du brauchst heute nicht auf den Markt zu gehen. − Тебе сегодня не нужно идти на рынок.

© Глагол kцnnen часто употребляется с неопределенно-личным местоимением man:
Kann man hier telefonieren? − Ja, man kann. − Здесь можно позвонить? − Да, можно.
Ja, Sie kцnnen hier telefonieren. − Да, Вы можете здесь позвонить.
При этом речь идет скорее о физической возможности позвонить, о наличии или отсутствии телефона. Если же телефон есть, и вы спрашиваете разрешение, то лучше употребить глагол dьrfen:
Darf ich hier telefonieren? − Можно мне здесь позвонить?
Darf man hier fotografieren? − Здесь можно фотографировать?
При ответе, однако, часто просто говорят Вы можете, то есть необязательно говорить Вам разрешается:
Sie kцnnen (dьrfen) hier fotografieren.
Man darf hier fotografieren.
Kцnnen означает также уметь:
Kannst du schwimmen? − Ты умеешь плавать?
Ich kann (kein) Deutsch. − Я (не) знаю немецкий.

© Глагол kennen (знать, быть знакомым) подразумевает знакомство с чем-либо на личном опыте, а wissen (знать) означает знание, полученное другими путями, опосредствованно, например из книг:
Ich weiЯ den Weg. - Я знаю эту дорогу. (Я посмотрел ее на карте.)
Ich kenne den Weg. - Я знаю эту дорогу. (Я здесь уже бывал.)
Кроме того, если с ходу, в одном предложении, „без запинки“ говорится о том, что знают, то чаще используется kennen, а если с паузой и с вводными словами, через запинку-запятую, то возможно только wissen:
Sie kennt das Haus. - Она знает (ей знаком) этот дом.
Sie weiЯ, wo das Haus ist. - Она знает, где этот дом.

© Перед вторым глаголом в предложении ставится частица zu, если первый глагол - не модальный: Ich versuche es, viel Geld zu verdienen. - Я постараюсь: „постараюсь это“ заработать много денег. Er geht nach Deutschland, um Deutsch zu lernen. - Он едет в Германию, чтобы учить немецкий.
Исключение из этого правила составляют предложения, где первый глагол - глагол восприятия, типа:
Ich hцre ein Mдdchen singen. - Я слышу, как поет девочка, девушка: „я слышу девочку петь“.
Ich sehe die Gefahr kommen. − Я вижу, как грядет опасность.
То же относится и к глаголам kommen (приходить), gehen (уходить), bleiben (остаться):
Sie geht jeden Abend tanzen. − Она каждый вечер ходит танцевать.
Er bleibt bei der BegrьЯung sitzen. − Он остается сидеть при приветствии.
Глаголы lernen (учить что-либо), lehren (обучать), helfen (помогать) употребляются как модальные (то есть без zu) лишь в кратких высказываниях, где за ними следует либо один Infinitiv, либо Infinitiv с кратким, небольшим добавлением. В противном случае используется конструкция с zu:
Wir helfen euch die Koffer packen. − Мы помогаем вам упаковать чемоданы.
Er hilft mir, eine Dreizimmerwohnung direkt bei dem Stadtpark zu finden. − Он мне поможет найти трехкомнатную квартиру прямо возле городского парка.

© Глагол lassen (оставлять, пускать) помимо своего основного значения может выступать и в модальном (дать, разрешить, побудить что-либо сделать). В обоих случаях без частицы zu:
Ich lasse das Buch zu Hause (liegen). - Я оставляю книгу (лежать) дома.
Lassen Sie ihn schlafen! - Дайте ему поспать!
Er lдsst Sie grьЯen. - Он просит передать Вам привет.
Lassen Sie sich Ihren Arbeitsplatz zeigen. - Пусть Вам покажут Ваше рабочее место („дайте себе показать“).
Ich lasse meine Haare schneiden. - Я стригусь („даю отрезать мою волосы“).
Lass uns gehen! - Давай пойдем! (= Wollen wir gehen! Gehen wir!)
Das lдsst sich machen. - Это можно сделать („это дает себя сделать“).
= Das kann man machen.
= Das ist machbar. (Это можно сделать: „это делаемо“).

Ich muss meine Uhr reparieren lassen. − Мне нужно починить (дословно: (от)дать починить) мои часы.
Будьте бдительны! Если вы скажете просто: Ich muss meine Uhr reparieren, то вам придется чинить их самому.

© Оборот sein+Infinitiv выражает возможность или необходимость что-либо сделать:
Die Ausstellung ist bis Ende Juni zu sehen. - Эту выставку можно посмотреть до конца июня.
= Man kann diese Ausstellung bis Ende Juni sehen.
Er ist nirgends zu finden. - Его нигде нельзя найти.
Diese Arbeit ist bis morgen zu machen. - Эту работу нужно сделать до завтра.
= Man muss (soll) diese Arbeit bis morgen machen.
Если указывается, кто именно может или должен что-либо сделать, то используется оборот haben+Infinitiv:
Ich habe viel Interessantes zu erzдhlen. - Я могу рассказать много интересного.
Sie haben diese Arbeit bis morgen zu machen. - Вы должны сделать эту работу до завтра.
= Sie mьssen (sollen) diese Arbeit bis morgen machen.

Но возможно также сочетание haben + Infinitiv, где haben будет употреблен не в значении быть должным что-либо сделать, а в своем обычном значении − иметь. Заметьте, что тогда zu не нужно:
Er hat Geld auf der Bank liegen. − Его деньги лежат в банке (дословно: он имеет деньги лежать в банке).

© Будущее время обычно выражается через настоящее время (Prдsens): Ich gehe morgen ins Kino. - Я иду/пойду завтра в кино. Но есть и собственно будущее время (Futur), используемое обычно лишь в модальном значении собираться, намереваться /что-либо сделать/: Ich werde nach Mьnchen gehen. - Я собираюсь, я намерен поехать в Мюнхен (дословно: „стану ехать“).
В некоторых случаях Futur невозможно обойти (употребив настоящее время). Сравните:
Ich werde in Mьnchen wohnen. – Я буду жить в Мюнхене.
Ich wohne in Mьnchen. – Я живу в Мюнхене.

© Futur может быть использован также для предположения:
Sie wird (wohl) schon lдngst zu Hause sein. − Она (пожалуй) уже давно дома.
Er wird jetzt (wohl) keine Zeit haben. − У него (видимо) сейчас не найдется времени.

© У глаголов с ударными приставками приставка отделяется и уходит на конец предложения: rufen кричать, звать ® бnrufen - звонить: Ich rufe Sie morgen an. - Я позвоню Вам завтра.
Если глагол с ударной приставкой является в предложении вторым глаголом (то есть стоит в неопределенной форме - Infinitiv) (и первый глагол при этом не модальный), то частица zu проникает между приставкой и глаголом: Ich versuche es, Sie morgen anzurufen. - Я попробую, постараюсь позвонить Вам завтра.

© Примеры глаголов с неотделяемой (безударной) приставкой:
besuchen (посещать), gefallen (нравиться), erzдhlen (рассказывать),
verstehen (понимать), zerbrechen (разбивать),
entspannen (расслабиться), empfehlen (рекомендовать), misslingen (не удаться),
(gelingen − удаться).

© Возвратные глаголы. Мы говорим: я моюсь (= я мою себя), ты моешься (ты моешь себя) ... Немцы говорят более точно: ich wasche mich (я мою меня), du wдschst dich (ты моешь тебя), wir waschen uns (мы моем нас), ihr wascht euch (вы моете вас). Неопределенная форма (Infinitiv) - sich waschen (себя мыть, мыться).
Местоимение sich (себя) употребляется в формах он, она, оно, они ... и Вы: er wдscht sich (он моется), sie waschen sich (они моются) ® Sie waschen sich (Вы моетесь).

© Возвратное местоимение обычно следует сразу за глаголом:
Ruf mich bitte um sechs Uhr an. − Позвони мне, пожалуйста, в 6 часов.
Меняя этот „нейтральный“ порядок, вы можете выделить местоимение, подчеркнуть его:
Ruf bitte um sechs Uhr mich an (niemand anders). − Позвони пожалуйста в 6 часов мне ( не кому-нибудь другому).

Когда возвратный глагол оказывается вторым глаголом в предложении, он образует рамку, заключая внутрь себя всё, что к нему относится:
Ich fahre an die See, um mich ordentlich zu erholen. − Я еду на море, чтобы как следует отдохнуть.
То же самое происходит и в придаточном предложении:
Ich weiЯ, dass er sich eine andere Arbeitsstelle wьnscht. − Я знаю, что он хочет (желает себе) другое место работы.
Или просто в Infinitiv:
sich einen interessanteren Job wьnschen − хотеть (желать себе) более интересную работу.

© Глаголы с управлением - так называются глаголы, после которых идет какой либо определенный предлог с определенным падежом (они „управляют“ определенным предлогом и падежом): Er erzдhlt von seiner Reise. - Он рассказывает о своей поездке (erzдhlen von). Ich denke an meine Freundin. - Я думаю о своей подружке. В сочетаниях об этом, о чем предлог меняется местами с местоимениями das или was и сливается с ними в одно слово: Er erzдhlt davon. - Он рассказывает об этом (вместо von das). Wovon erzдhlt er? - О чем он рассказывает (вместо von was)? Если предлог начинается с гласного, то для удобства произношения вставляется -r-:
Ich denke daran. - Я думаю об этом. Woran denkst du? - О чем ты думаешь?
Небольшое количество глаголов управляет родительным падежом (Genitiv) без предлога: Wir verdдchtigen ihn des Mordes. - Мы подозреваем его в убийстве. Вместо da + предлог при этом используется слово dessen: Ich entsinne mich dessen nicht. - Я этого не помню. (Сравните с вопросом, на который отвечает Genitiv: wessen? - чей?).

Раньше таких глаголов (требующих после себя Genitiv) было гораздо больше (например, в произведениях Гёте вы их будете встречать довольно часто). Постепенно они сменили Genitiv на другой падеж + предлог. Сравните (в скобках дана устаревшая форма):
Sie erinnert sich gern an ihre Schulzeit (ihrer Schulzeit). − Она охотно вспоминает свое школьное время.
Ich schдme mich fьr sein Verhalten (seines Verhaltens). − Я стыжусь его поведения.

Dativ тоже всё чаще заменяется на Akkusativ + предлог:
Ich schreibe ihm/an ihn. − Я пишу ему.
Gisela vertraut ihm/auf ihn. − Гизела ему доверяет.

© К глаголам с управлением относятся и выражения вроде:
Ich bin stolz auf meinen Sohn. − Я горжусь своим сыном.
Ich bin damit einverstanden. − Я с этим согласен.
Это как бы такие составные глаголы: состоящие из глагола-связки sein и прилагательного: stolz sein auf + Akk., einverstanden sein mit ...

А вот форма глагол-связка + прилагательное + Genitiv:
Er ist sich seines Erfolges sicher. − Он уверен в своем успехе.
Du bist solcher Ehre nicht wьrdig. − Ты недостоин такой чести.
Es war nicht der Mьhe wert. − Это не стоило (затраченного) усилия.
Ich bin mir des Risikos wohl bewusst. − Я вполне сознаю риск.
Существительное + Genitiv, как мы уже говорили, можно заменить на местоимение dessen:
Bist du dir dessen sicher? − Ты в этом уверен?

© Сочетание was, das + предлог (предложное местоимение) вообще позволяет лишний раз не повторять то, что и так понятно собеседнику:
Was bekommst du dafьr (fьr deine Arbeit)? − Что ты получишь за это (за эту работу)?
Wofьr bekommst du dieses Geld? − За что ты получаешь эти деньги?
Ich war nicht dabei (bei dieser Veranstaltung). − Меня при этом не было (на этом мероприятии).
Und damit basta! − И на этом всё!

© Обратите внимание на слово einander (друг друга) − заданный глаголом предлог присоединяется прямо к этому слову:
Wir kennen einander gut. − Мы знаем друг друга хорошо.
Wir denken aneinander. − Мы думаем друг о друге.
Wir sprechen miteinander. − Мы говорим друг с другом.

© Сюда - her. Туда - hin.
Внутрь - -ein. Наружу - -aus.
Komm heraus! - Иди, приходи сюда-наружу (например, из дома). Geh hinaus! - Выходи, уходи туда-наружу (говорящий находится в доме). Komm herein! - Заходи сюда-внутрь. Geh hinein! - Иди, зайди туда-внутрь.
Над - auf, под - unter. Komm herauf - Иди, поднимайся сюда-наверх. Geh hinunter! - Иди, спускайся туда-вниз …
Geh ьber die Brьcke hinьber! - Иди туда-через, перейди через мост. Komm ьber die Brьcke herьber! - Иди cюда-через, перейди через мост.
Сокращенные формы (без различения hin и her): rьber, raus, runter …: Runter! - Вниз=спускайся!

© Русским наречиям с -то, -либо, -нибудь в немецком соответствуют наречия с irgend- (прибавляется спереди к соответствующему вопросительному слову):
Wir werden irgendwo am Meer Urlaub machen. − Мы проведем отпуск где-нибудь на море.
Ich mцchte irgendwohin, wo nie Winter ist. − Я хотел бы куда-нибудь, где никогда не бывает зимы.
Irgendwoher kommt Rauch. Ich glaube, es brennt. − Откуда-то идет дым. − Я думаю, (что-то) горит.
Irgendwann gewinne ich noch im Lotto! − Когда-нибудь я еще выиграю в лото!
Irgendwer (= jemand) hдlt uns zum Narren. − Кто-то нас разыгрывает (дословно: держит за дурака).
Kennst du irgendwen, der ein Auto kaufen mцchte? − Ты знаешь кого-нибудь, кто хотел бы купить машину?
Fдllt dir irgendwas (= etwas) auf? − Ты что-нибудь замечаешь?
Irgendeine Frau will dich sprechen. − Какая-то женщина хочет с тобой поговорить.
Gibt es irgendwelche Probleme? − Есть какие-то проблемы?
Wir mьssen das Problem irgendwie lцsen. − Мы должны как-нибудь решить эту проблему.

Irgendwie употребляется также в значении в общем-то, в некотором смысле:
Ein neues Fahrrad − das brauche ich irgendwie. − Новый велосипед мне, в общем-то, нужен.
Irgendwie hast du schon Recht. − В каком-то смысле, в чем-то ты (уж) прав.

Соответственно при отрицании:
Ich kann den Schlьssel nirgendwo (= nirgends) finden. − Я нигде не могу найти ключ.
Woher hast du das? − Nirgendwoher, das habe ich selbst gemacht. − Откуда у тебя это? − Ниоткуда, я сам это сделал.
Wo soll ich das hinstellen? − Nirgendwohin, das kommt in den Mьll. − Куда мне это поставить? − Никуда, это пойдет в мусор.
Возможны также формы von nirgendher (ниоткуда), nirgendhin (никуда).

© Причастие (отглагольное прилагательное) настоящего времени (Partizip 1) образуется прибавлением суффикса -d к неопределенной форма глагола (Infinitiv): tanzen (танцевать) ® tanzend (танцуя). Sie kommt tanzend ins Zimmer. - Она входит в комнату, танцуя. Ein tanzendes Mдdchen - танцующая девушка.

© Причастие прошедшего времени (Partizip 2) регулярных (слабых) глаголов образуется прибавлением к корню глагола приставки ge- и суффикса -t: kaufen (покупать) ® gekauft (купленный): der Wagen, gekauft in Deutschland - машина, купленная в Германии; ein in Deutschland gekaufter Wagen - купленная в Германии машина.
Признаком Partizip 2 нерегулярных (сильных) глаголов является суффикс -en. При этом может измениться и корень: lesen (читать) - gelesen; singen (петь) - gesungen.
Глаголы с безударной (и потому неотделяемой) приставкой и глаголы на -ieren (заимствованные из французского языка) приставку ge- не прибавляют: besprechen (обсуждать) - besprochen; reparieren (чинить) - repariert.
У глаголов с отделяемой приставкой ge- проникает между приставкой и корнем: anrufen (позвонить) - angerufen.
Модальные глаголы образуют Partizip 2 как слабые глаголы, но теряют при этом Umlaut (где он есть): kцnnen (мочь, уметь) - gekonnt.

© Прошедшее (или, точнее, совершенное время) (Perfekt) образуется с помощью вспомогательного глагола haben (иметь) и Partizip 2 основного, смыслового глагола: Ich habe diesen Wagen in Deutschland gekauft. - Я купил эту машину в Германии (дословно: „я имею эту машину купленной“).
Если смысловой глагол обозначает передвижение с места на место либо изменение состояния, то в роли вспомагательного выступает глагол sein (быть): Ich bin nach Deutschland gefahren. - Я поехал/ездил в Германию. Ich bin um 7 Uhr aufgestanden. - Я встал в 7 часов (aufstehen).
C sein образуют Perfekt также глагол bleiben (оставаться), и сам глагол sein: Ich bin gestern zu Hause geblieben. - Я вчера остался дома. Ich bin in Цsterreich gewesen. - Я был в Австрии.

© Есть еще момент, на который стоит обратить внимание (haben или sein?):
Ich bin mit meinem Wagen ins Restaurant gefahren. − Я поехал на своей машине в ресторан.
Sie hat ihre Kinder in die Schule gefahren. − Она отвезла своих детей в школу.
Во втором примере после fahren можно задать вопрос: кого? что? То есть: последует дополнение в винительном падеже (Akkusativ). Глаголы, после которых следует дополнение в Akkusativ, называются переходными (действие переходит на кого? что?). Везти - кого? что? − переходный. Ехать − (нельзя кого? что?) − непереходный. Переходные глаголы образуют Perfekt обязательно с haben. Аналогичный пример:
Sie hat ihre Kinder zur Schule gebracht. - Она отвезла своих детей в школу. (bringen)
С глаголами, обозначающими изменение состояния:
Wer hat diesen Streit begonnen? – Кто начал, затеял этот спор, эту ссору? (beginnen)
Возвратные глаголы при этом приравниваются к переходным (так как действие переходит на самого деятеля, возвращается к нему, как бумеранг):
Er hat sich ins Ausland abgesetzt. − Он скрылся за границу.

© Partizip 2 уходит на самый конец предложения (как любой второй глагол или часть глагола). Возникает так называемая рамочная конструкция, глагольная рамка, внутри которой все остальное предложение, „начинка“.
В разговорной речи рамка нередко нарушается:
Ich habe den Wagen gekauft − in Deutschland. − Я купил эту машину в Германии.
Здесь как бы добавление (после паузы) к уже законченному предложению, довесок. Нейтральный же, литературный вариант:
Ich habe den Wagen in Deutschland gekauft.
Рамка довольно часто нарушается дополнением с предлогом, некоторыми обстоятельствами (например, указанием времени) и почти всегда − сравнением и конструкцией zu + Infinitiv:
Wir haben lange gewartet auf Ihre Entscheidung. − Мы долго ждали Вашего решения.
Bei uns hat es geschneit heute Morgen. − У нас сегодня утром шел снег.
Heute hat es mehr geschneit als gestern. − Сегодня снег шел сильнее, чем вчера.
Er hat angefangen, bei dieser Firma zu arbeiten. – Он начал работать на этой фирме.

© В предложениях с Perfekt отрицание nicht стремится встать как можно дальше, то есть к самой рамке (за рамку его не выпускает Partizip 2):
Er hat mir den Weg zum Bahnhof nicht gezeigt. − Он не показал мне дороги к вокзалу.
Однако, если вы отрицаете не само действие, а что-либо другое в вашем высказывании, то тогда нужно поставить nicht непосредственно перед отрицамым членом предложения:
Er hat nicht mir den Weg zum Bahnhof gezeigt. − (не мне)
Er hat mir nicht den Weg zum Bahnhof gezeigt. − (не дорогу)
Er hat mir den Weg nicht zum Bahnhof gezeigt. − (не к вокзалу)
Так в предложениях Perfekt с haben. Если у вас Perfekt с sein, то отрицание ставится поближе к спрягаемой части (то есть к вспомогательному глаголу):
Ich bin nicht in Spanien gewesen. − Я не был в Испании.
Если же вы хотите подчеркнуть, что были не в Испании (а где-то в другом месте), то нужно либо выделить это интонационно, либо поставить то, что хотите выделить, на первое место в предложении:
In Spanien bin ich nicht gewesen.

© Если модальный глагол употреблен в сочетании с еще каким-либо глаголом (а так обычно и бывает), то в Perfekt он не образует Partizip 2, а стоит прямо в неопределенной форме (Infinitiv). Сравните: Du hast das machen wollen. - Ты хотел это сделать. Du hast das gewollt! - Ты хотел этого!

© Неопределенная форма прошедшего времени (Infinitiv Perfekt): gekauft haben - купить /в прошлом/, gefahren sein - поехать /в прошлом/. В сочетании с модальными глаголами она дает следующие значения: Er muss seinen Wagen in Deutschland gekauft haben. - Он, должно быть, купил свою машину в Германии (мое предположение). Sie soll nach Russland gefahren sein. - Она, говорят, уехала в Россию (с чьих-то слов, по слухам). Er will seinen Wagen in Deutschland gekauft haben. - Он, утверждает, что якобы купил свою машину в Германии (но это сомнительно).
В сочетании с глаголом werden (стать) (часто в сочетании с частицей wohl - пожалуй, видимо) эта форма также означает предположение: Sie wird wohl nach Russland gefahren sein. - Она, видимо, уехала в Россию.
Тот же смысл будет иметь и фраза: Sie dьrfte nach Russland gefahren sein. - Она, видимо, уехала в Россию.

Кроме того, Infinitiv Perfekt используется в предложениях типа: „он утверждает, что“ - и помогает обойтись без „что“: Sie behauptet, nach Russland gefahren zu sein. - Она утверждает, что ездила в Россию: „она утверждает, в Россию ездить /в прошлом/“.

© Возьмем два предложения:
Ich habe alle Formalitдten erledigt. − Я уладил все формальности.
Ich fahre ins Ausland. − Я еду за границу.
Сначала уладил все формальности, теперь еду. Одно действие предшествует другому, в первом предложении − Perfekt (совершенное время), во втором − Prдsens (настоящее время). А теперь нам нужно эту ситуацию перенести в будущее:
Ich werde erst dann ins Ausland fahren, wenn ich alle Formalitдten erledigt haben werde. − Я только тогда поеду за границу, когда улажу все формальности.
В первом предложении Futur 1 (werden + Infinitiv), во втором предложении − Futur 2 (werden + Infinitiv Perfekt), который выражает действие, предшествующее в будущем другому действию. Еще примеры:
Bis morgen werde ich alles gelernt haben. − До завтра я все выучу.
Bis nдchste Woche werden wir nach Italien gefahren sein. − До следующей недели мы уедем в Италию.
Futur 2 (называемое также законченным будущим) употребляется крайне редко, обычно же говорят так:
Ich werde erst dann ins Ausland fahren, wenn ich alle Formalitдten erledigt habe.
Вместо Futur 2 используется Perfekt (совершенное время): Когда совершу, тогда поеду. Это тот интересный случай, когда Perfekt употребляется в значении будущего времени. А почему бы и нет? Слово Perfekt переводится ведь не как прошедшее, а как совершенное. Не только сделал, но и сделаю. Еще примеры на действие, завершенное, законченное в будущем:
Ich schreibe Ihnen, wenn ich in Hamburg angekommen bin. − Я напишу Вам, когда прибуду в Гамбург.
Wetten, dass er morgen alles wieder vergessen hat? − Спорим, что завтра он опять все забудет?

© Perfekt - „совершенное“ время, он употребляется в том случае, когда действие, которое произошло в прошлом, актуально для настоящего, связано с настоящим: Hast du Brot gekauft? - Ты купил хлеб? Здесь важно не минувшее действие, а его результат. Если же прошлое действие не связано с настоящим моментом, то используется другое прошедшее время - Prдteritum (что по-латыни означает прошлое, прошедшее мимо). Обычно Perfekt используется в беседе, при обмене репликами (поскольку когда мы беседуем, речь обычно идет о том, что актуально для настоящего момента), а Prдteritum - в связном рассказе (о событиях прошлого). Например:
Es war einmal ein Kцnig, der hatte drei Tцchter ... − Жил-был однажды король, у него было три дочери ...
Или:
Ich kam, ich sah, ich siegte. − Пришел, увидел, победил.

Слабые (регулярные) глаголы образуют Prдteritum, прибавляя суффикс -t- (перед личным окончанием), сильные (нерегулярные) глаголы - изменяя корень. Сравните:
Ich tanze. - Я танцую (настоящее время - Prдsens).
Ich/er tanzte. - Я/он танцевал (прошедшее время - Prдteritum).
Ich falle. - Я падаю.
Ich/er fiel. - Я/он упал.
Особенностью Prдteritum является то, что формы я и он совпадают. (Как вы помните, то же происходит и с модальными глаголами.) Во множественном числе: wir tanzten; sie tanzten. Остальные формы (du tanztest, ihr tanztet) употребляются крайне редко (поскольку они редко могут быть использованы в рассказе о событиях прошлого).

© Модальные же глаголы образуют Prдteritum как слабые - вставкой суффикса -t-, с той только особенностью, что Umlaut (перегласовка) при этом „испаряется“ (там, где она была): mьssen® musste, sollen® sollte, dьrfen® durfte, kцnnen® konnte, wollen® wollte. И, с небольшим отклонением: mцgen® mochte: Ich mochte frьher Kдse. Jetzt mag ich keinen Kдse. - Я раньше любил сыр. Теперь я не люблю сыра.

© Prдteritum глаголов sein, haben и модальных глаголов употребляется и в разговоре - наравне с Perfekt:
Ich war in der Tьrkei. (Prдteritum) - Я был в Турции.
= Ich bin in der Tьrkei gewesen. (Perfekt)
Ich hatte einen Hund. (Prдteritum) - У меня была собака.
= Ich habe einen Hund gehabt. (Perfekt)
Du musstest ihr helfen. (Prдteritum) - Ты должен был ей помочь.
= Du hast ihr helfen mьssen. (Perfekt)
Ich wusste das. (Prдteritum) - Я знал это.
Ich habe das gewusst. (Perfekt)

© Основные формы глагола (Grundformen):
Infinitiv Prдteritum Partizip 2
kaufen kaufte gekauft
(покупать) (купил) (купленный)
trinken trank getrunken
Для слабых глаголов запоминать основные формы ненужно, так как они образуются регулярно. Основные формы сильных глаголов надо запоминать.

© Особо следует отметить небольшую группу глаголов, промежуточных между слабыми и сильными:
denken - dachte - gedacht (думать), bringen - brachte - gebracht (приносить),
kennen - kannte - gekannt (знать, быть знакомым), nennen - nannte - genannt (называть), rennen - rannte - gerannt (бежать, мчаться)…
Они получают вPrдteritum и в Partizip 2 суффикс -t , как слабые глаголы, но в то же время меняют корень, как многие сильные.

© Условная форма (Konjunktiv), как и в русском языке, образуется из прошедшего времени (и называется поэтому Konjunktiv 2). Только если в русском к форме прошедшего времени прибавляется частица бы, в немецком языке глагол в прошедшем времени принимает дополнительно перегласовку (Umlaut) и окончание -е. Сравните:
Ich war an der See. - Я был на море (Prдteritum).
Ich wдre lieber an der See. - Я бы лучше побывал на море.
Ich hatte Urlaub im Sommer. - Я имел отпуск летом (Prдteritum).
Ich hдtte gerne Urlaub im Sommer. - Я бы охотно взял (имел) отпуск летом.
Ich kam zu dir. - Я пришел к тебе.
Ich kдme zu dir. - Я бы пришел к тебе.
Ich konnte das machen. - Я мог это сделать.
Ich kцnnte das machen. - Я мог бы это сделать.

© Правда, и здесь есть свои исключения. Например, как сказать помог бы? Helfen (помогать) ® half (помог) ® hдlfe (помог бы)? Но тогда это звучит уже как (ich) helfe (помогаю). Чтобы не вышло накладки, чтобы условная форма лучше выделялась из всех остальных, в таких случаях небольшое количество глаголов изменяет корневой гласный (иногда возможны обе формы): half − hьlfe/hдlfe (помог бы).
Подобно этому: warf − wьrfe (бросил бы), starb − stьrbe (умер бы), verdarb − verdьrbe (испортил бы), stand − stьnde/stдnde (стоял бы), befahl − befцhle/befдhle (приказал бы), empfahl − empfцhle/empfдhle (порекомендовал бы), schwamm − schwцmme/schwдmme (поплыл бы).

© Wir gingen ins Konzert. - Мы ходили, пошли на концерт.
А как сказать: пошли бы? Здесь ничего уже не сделаешь: нельзя прибавить ни Umlaut, ни -e.
Или: Ich spielte Schach. - Я играл в шахматы. Тут вообще слабый глагол со своим окончанием -e. Umlaut тоже невозможен. Как же сказать: играл бы?
Выход такой: нужно взять Prдteritum глагола werden (становиться): wurde (стал). Затем нужно сделать из него Konjunktiv: ich, er wьrde (стал бы). А затем прибавить нужный вам по смыслу глагол - в форме Infinitiv:
Ich wьrde Schach spielen. - Я бы сыграл (я стал бы играть) в шахматы.
Wir wьrden gern mal ins Konzert gehen. - Мы бы охотно сходили на концерт.
И даже:
Ich wьrde zu dir kommen. = Ich kдme zu dir.
Условный оборот wьrde + Infinitiv употребляется чаще, чем Prдteritum + Umlaut + -e.

© Konjunktiv, образованный через прошедшее время, обязательно используется в случаях wдre, hдtte, может также употребляться с сильными глаголами, например: kдme, ginge. Но даже и для сильных глаголов эта форма часто вытесняется более общей и простой формой wьrde + Infinitiv. Kдme - это более изысканно, чем wьrde kommen.
Что касается слабых глаголов, то для них условная форма (Konjunktiv 2) полностью совпадает с формой прошедшего времени (Prдteritum):
Ich spielte Schach. - Я играл бы в шахматы. = Я играл в шахматы.
Поэтому эту форму можно использовать только тогда, когда из контекста понятно, что речь идет не о прошедшем времени:
Hдtte ich mehr Zeit, spielte ich Schach. - Было бы у меня больше времени, я бы играл в шахматы.
= Hдtte ich mehr Zeit, wьrde ich Schach spielen.

© Слабые глаголы в Konjunktiv 2 не могут получать Umlaut, а глаголы, промежуточные между слабыми и сильными, смешанные (вроде denken - dachte - gedacht), Umlaut получают: Wдre er Chef, dдchte er nicht daran. - Был бы он начальником, не думал бы об этом.
Однако kennen (kannte), nennen (nannte), rennen (rannte) вместо того, чтобы получить д, просто оставляют свое е (звучит-то все равно одинаково): Wenn wir uns besser kennten, wьrden wir mehr SpaЯ haben. - Если бы мы лучше знали друг друга, нам было бы веселей: „мы бы имели больше удовольствия, развлечения“.

© Konjunktiv, как и в русском языке, выражает не только желание (я бы поехал), но и условие (если бы поехал, если бы был, если бы имел ...): Wьrdest du mich morgen anrufen, kдme ich zu dir. - Если бы ты мне завтра позвонил, я бы зашел к тебе. Здесь нереальная (если бы да кабы), виртуальная ситуация. Но все же возможная в будущем (при исполнении определенного условия).
Но может быть и другая ситуация - сожаление о неслучившемся в прошлом (так как не было выполнено условие). Например: Если бы ты мне вчера позвонил, я бы зашел. По-русски здесь нет разницы между виртуальной ситуацией в будущем и виртуальной ситуацией в прошлом: позвонил бы, зашел бы - что завтра, что вчера - форма глагола остается та же. В немецком не так. Если мы говорим о прошлом, то нужно исходить из Perfekt:
Du hast mich gestern angerufen. - Ты мне вчера позвонил.
Ich bin zu dir gekommen. - Я к тебе зашел.
А теперь поставим вспомогательные глаголы в Konjunktiv: hast® hдttest (имел бы), bin® wдre (был бы):
Hдttest du mich gestern angerufen, wдre ich zu dir gekommen. - Если бы ты мне вчера позвонил, я бы к тебе зашел.
Так образуется Konjunktiv 2 Perfekt, то есть Konjunktiv 2, направленный в прошлое: Konjunktiv 2 вспомогательного глагола + Partizip 2.

© Обратите внимание на выражения, где Konjunktiv используется для пущей вежливости:
Wдre es mцglich, dass Sie morgen kommen? − Было бы возможно, что Вы завтра придете?
Hдtten Sie morgen Zeit? − Имели бы Вы завтра время, не нашлось бы у Вас завтра время?
Ich hдtte ein Glas Wein. − Я хотел бы („имел бы“) рюмку вина.
= Ich mцchte ein Glas Wein.
Wдren Sie so nett, in einer halben Stunde noch mal anzurufen? − Вы были бы так милы, через полчаса позвонить еще раз?
Dьrfte ich eine Frage stellen? − Мог бы я задать вопрос?
А форма wьrden + Infinitiv вообще хорошая замена обычной повелительной формы. Сравните:
Fangen Sie bitte morgen an! − Начните, пожалуйста, завтра!
Wьrden Sie bitte morgen anfangen! (То же самое, но любезнее).

© Konjunktiv может использоваться и тогда
Рубрики:  Немецкий язык



Процитировано 33 раз

Кофе и таблетки для похудания приравняли к алкоголю

Четверг, 12 Апреля 2007 г. 20:19 + в цитатник
s_blufshtein (Deutschland-Liebe) все записи автора
12 апреля 2007, 16:32
 

В Германии девушку, работающую моделью на подиуме во время всевозможных презентаций, лишили водительских прав. Как передает «Немецкая волна», Зина С. на протяжении нескольких дней ежедневно употребляла огромное количество кофе (до 1,5 литров в день), пила много «колы» (около 2 литров в день) и при этом глотала препарат для снижения веса. Причем, в описании лекарства было сказано, что его не рекомендуется употреблять вместе с кофеином. Однако девушка не стала обращать внимания на предупреждение.

В результате в один прекрасный момент Зина перестала адекватно воспринимать действительность – ее автомобиль ехал по дороге зигзагами со скоростью 50 км/час. Тест на алкоголь дал отрицательный результат, однако полицейские решили взять у дамочки анализ крови. Он показал, что в крови содержится недопустимое количество веществ, которые медики приравняли к стимуляторам. После этого права у модели отняли на полгода.

 

Рубрики:  Новости

Без заголовка

Среда, 11 Апреля 2007 г. 17:11 + в цитатник
Просто_Я_такая (Deutschland-Liebe) все записи автора

Может быть кто-то подскажет, где можно в сети найти хороший курс обучения немецкому языку, желательно, чтобы были аудио-записи с произношением носителями языка?

(Я не начинающий в плане изучения. Уже закончила университет, факультет иностранных языков, по отделению немецкого. Но работаю не по специальности. С языком сталкиваюсь в процессе переводов.

Но все-таки хотелось бы, чтобы не забывать, постоянно заниматься . То, что предлагают в магазинах меня не устраивает. Вот может быть можно где-то в сети найти...)

Буду очень признательна, если подскажете...

 

Рубрики:  у меня вопрос

Freue Ostern!

Воскресенье, 08 Апреля 2007 г. 14:28 + в цитатник
Аноним (Deutschland-Liebe) все записи автора Freue Ostern!  (480x320, 59Kb)
Рубрики:  Праздники

произношение

Суббота, 07 Апреля 2007 г. 12:21 + в цитатник
Miss_Christy (Deutschland-Liebe) все записи автора я занимаюсь пока сама, по cd но не совсем разобралась с произношением. например, как читается ich? *ихь, ищ, ич..* и как произносится звук "R"? обыкновенно? или там как-то особенно нужно? в общем, я дундук, помогите
Рубрики:  Нужен совет
Немецкий язык
у меня вопрос

История Баварии

Пятница, 06 Апреля 2007 г. 21:17 + в цитатник
Аноним (Deutschland-Liebe) все записи автора  (207x300, 24Kb)


«Чтобы народ знал, где он находится и куда его путь ведёт, он должен знать, откуда пришел. Не только историю вообще, но также культурные и духовные корни».   

  Франц Йозеф Штраус


Предыстория государства

Бавария принадлежит к старейшим государствам Европы.
Начало было положено в пятисотых годах н.э., когда под натиском германцев было уничтожено римское владычество. По одной распространенной теории племя баваров сформировалось из оставшихся здесь римлян, древних кельтов (галлов) и пришедших германцев.

Племенное герцогство

В области северного предгорья Альп во второй половине VI столетия образовалось могучее племенное герцогство, правителями которого были герцоги из рода Агилольфингов, а позднее, в X веке, Вельфы.
В 1158 году герцог Генрих Лев основал новое поселение на берегу реки Изар – нынешний Мюнхен. До середины XIII столетия функции главного города исполнял Регенсбург.

Виттельсбахи

После падения Генриха Льва в 1180 году кайзер (император «Священной Римской империи») Фридрих I Барбаросса отдал во владение баварскому пфальцграфу Оттону фон Виттельсбаху герцогство Баварию без территории Восточной марки.
В 1214 году получили Виттельсбахи и Пфальц, который с тех пор на протяжении семисот лет оставался связанным с судьбой Баварии.

Последующие столетия баварской истории отмечены стремлениями герцогов Виттельсбахов укрепить свое владычество. Развитие достигло кульминации при правлении германского короля и кайзера Людовика IV Баварского (1302 – 1347), присоединившего к своим территориям марку Бранденбург, Тироль, Голландию и Эно. Вплоть до двадцатого столетия Бавария оставалась аграрно ориентированной, несмотря на многочисленность городов, в том числе, - с правом рыночной торговли. Наряду с епископствами Зальцбург, Пассау и Регенсбург очагами духовности и культуры, расположенными за пределами городов, были также и монастыри, такие как Тегернзе, Нидеральтайх и Санкт-Эммерам. В XIV и XV вв. герцогство Виттельсбахов, ослабленное междоусобиями из-за наследственных притязаний, распадается на уделы. И только после введения Альбрехтом IV Мудрым (1467 – 1508) права передачи наследства по первородству были заложены долговременные предпосылки для укрепления аварского герцогства, вновь объединившегося под его властью.

Во Франконии и Швабии, напротив, после пресечения герцогских и королевских родов Сальеров и Штауфенов в XII и XIII вв. было присоединено много светских и церковных владений. Резиденции, такие как Бамберг, Вюрцбург, Ансбах, Байрёйт, а также имперские города Нюрнберг, Аугсбург, Швайнфурт, Ротенбург и Нёрдлинген стали духовными, культурными и экономическими центрами европейского значения.

Хотя Реформация получила широкое распространение на значительной части швабских и франконских территорий и в имперских городах, старобаварские оставались верны римско-католической церкви. При правлении Альбрехта V (1550 – 1579) и Вильгельма Благочестивого (1579 – 1597) в Баварии сформировался оплот Контрреформации. Знаменитый противник Лютера Иоганнес Эк вел активную деятельность в Баварском университете, основанном в Ингольштадте в 1472 году герцогом Людвигом Богатым. Столичный город Мюнхен пережил при Альбрехте V свой первый расцвет, став центром науки и культуры.

Лихолетье Тридцатилетней войны принесло Франконии, Швабии и Баварии разорение и – курфюршество (1623). Первый баварский курфюрст Максимилиан I (1597 – 1651) расширил территорию Баварии, присоединив Верхний Пфальц. Один из его преемников «Синий курфюрст» Макс Эмануэль (1662 – 1726) покровительствовал распространению стиля барокко в искусстве и культуре. Он доблестно проявил себя в войнах с турками и строил великодержавные планы, которым, однако, не суждено было осуществиться во времена императора Карла Альбрехта (1742 – 1745).

Вплоть до Макса III Йозефа (1745 – 1777), последнего курфюрста по линии баварских Виттельсбахов, длился период культурного расцвета Баварии.

Новые конституции стимулируют развитие

Курфюрст Макс IV Йозеф, родословная которого велась от пфальцских и цвайбрюккенских Виттельсбахов, пришел к власти в обстановке, требующей решения сложных государственные задач: от самой империи ждать было нечего, Пруссия предпочитала позицию невмешательства, а Австрия не оставляла притязаний на баварские территории. Курфюрст вынужден был поставить свою страну под протекторат Наполеона.

По решению, принятому в 1803 году государствами «Священной Римской империи германской нации», Бавария получила компенсацию за отторгнутые территории в районе Рейна. К ней отошли епископства Вюрцбург, Бамберг, Фрейзинг, Аугсбург, частично Эйхштетт и Пассау, 12 монастырей и 15 имперских городов.

1 января 1806 года Макс IV Йозеф, коронованный как Макс I, вступил в Рейнский союз. Его министр Монтгелас разработал основы жесткой государственной системы. Конституция 1808 года впервые определила равноправие всех перед законом, защиту личности и собственности, свободу совести и независимость судей. Конституционные положения 1818 года послужили основой демократически-парламентарного строя в Баварии. Вновь созданный баварский парламент (ландтаг) состоял с этих пор из двух палат: палаты членов Государственного совета и палаты депутатов. Облеченный правом принимать решения по вопросам налогообложения, он вскоре стал играть решающую роль в политике и законодательстве.

Между реформами и революцией

В период освободительных войн Бавария перешла на сторону противников Наполеона. Хотя ей пришлось отдать ранее занятые австрийские территории, но постановлениями Венского конгресса (1815 - 1816) за ней в качестве возмещения окончательно были закреплены Вюрцбург, Ашаффенбург и Пфальц по левую сторону Рейна. В Германский таможенный союз Бавария вступила в 1883 году.

Во время правления Людвига I (1825 - 1848) культурным центром Германии стала баварская столица Мюнхен, куда со всей страны привлекались поэты, художники, архитекторы и естествоиспытатели. К тому же, король активно содействовал развитию торговли и промышленности. На время его правления приходится строительство сети железных дорог, первый участок которой был проложен в 1835 году между городами Нюрнберг и Фюрт. Осуществленные революцией 1848 года «Мартовские требования» (в т.ч. подотчетность министров, свобода печати, реформа выборов) привели к значительным ограничениям королевской власти, что и побудило Людвига I отречься от престола в пользу своего сына Макса. Максимилиан II (1848 - 1864) продолжил дело отца-мецената, а также возглавил проведение социально-политических реформ и был большим покровителем науки.

Войны, искусство и короли

Под предводительством короля Людвига II (1864 - 1886) Бавария принимала участие в войнах против Пруссии и Франции. Во время австро-прусской войны в 1866 году она выступила на стороне Австрии, а в 1870 – 1871 гг. на стороне Пруссии против Франции. После окончания германо-французской войны Бавария вошла во вновь созданную Германскую империю. Людвиг II, поныне известный всему миру как «Сказочный король», все больше удалялся от политики, посвящая себя строительству своих замков и упоительному миру музыки Рихарда Вагнера. В 1886 году он нашел смерть в водах Штарнбергского озера.

Его дядя принц-регетнт Луитпольд (1886 - 1912) со своим сыном королем Людвигом III (1912 – 1918) были последними представителями династии Виттельсбахов, правившей на протяжении 738-ми лет в Баварии.

Новые времена Баварии

Временный Национальный совет, действующий после Первой мировой войны, избрал премьер-министром члена Независимой социал-демократической партии Курта Айснера, объявившего Баварию республикой 8 ноября 1918. Его убийство вызвало волну насилия. 6 апреля 1919 была провозглашена «Баварская Советская республика», возглавляемая коммунистами. Она была разгромлена войсками, состоящими в основном из добровольцев. Избранный 12 января 1919 ландтаг, укрывшийся во время волнений в Бамберге, принял там 12 августа 1919 Конституцию.

Правоэкстремистские силы с самого начала вели борьбу против нового республиканского порядка. Несмотря на то что попытка Гитлера совершить политический переворот, организовав 9 ноября 1923 «Марш к Фельдгернхалле», была баварской полицией подавлена, и он сам был арестован, вынесенный ему довольно мягкий приговор не ослабил фашизм. После захвата власти в 1933 Бавария, также как и другие земли, была «унифицирована» и лишена собственной государственности.

Террор национал-социализма начал править и в Баварии. Уже в 1933 в Дахау был создан первый концентрационный лагерь. Политические противники безжалостно преследовались. Столетиями проживающее в баварских городах и деревнях еврейское население было изгнано, насильно вывезено и уничтожено. Цыгане и другие национальные меньшинства тоже стали жертвами тирании.

Однако и в это мрачное время немецкой истории в Баварии было организовано движение Сопротивления. Одним из ярких примеров является группа «Белая роза», в состав которой входили студенты Ханс и София Шоль, Кристоф Пробст, Александр Шморель и профессор Курт Хубер. Во время Второй мировой войны баварские города Мюнхен, Нюрнберг, Вюрцбург и другие подверглись сильным бомбежкам. После войны Бавария входила в американскую оккупационную зону. Быстрое восстановление городов сопровождалось возрождением демократической системы. 1 декабря 1946 подавляющим большинством голосов баварского населения была принята Конституция Вольной Земли Бавария.

Однако Основной закон Федеративной Республики Германия из-за недостаточно выраженного федерализма баварским ландтагом был первоначально отклонен. При этом было принято решение о присоединении, если большинство западногерманских земель Основной закон примут. С 1949 года Вольная Земля Бавария входит в состав Федеративной Республики Германия.

Рубрики:  федеративные земли

Продолжаем учить немецкий!!!

Пятница, 06 Апреля 2007 г. 20:59 + в цитатник
s_blufshtein (Deutschland-Liebe) все записи автора

Уроки для начинающих продолжаются!!!

Словарь!!!

Знакомство Bekanntschaft

как вас зовут? wie heissen sie?

Как ваше имя? wie ist Ihr Name?

Меня зовут....ich heisse....

Мое имя.......mein Name ist....

Моя фамилия....mein Familienname ist....

Очень приятно!sehr angenehm!

Рад/рада с вами познакомитсяich freue mich,Sie kennen zu lernen

я приехал/а.....ich bin...gekommen

один/аallein

с женойmit meiner Frau

с ребенкомmit meinem Kind

с женой и детьми mit meiner Frau und Kindern

с мужем с детьми mit meinem Mann und Kindern

я остановился/остановилась....ich bin ...abstiegen

в гостинице in einem Hotel

у родственников bei meinen Verwandten

у друзей bei meinen Freunden

Рубрики:  Немецкий язык



Процитировано 1 раз

Гимн Баварии

Пятница, 06 Апреля 2007 г. 20:58 + в цитатник
Аноним (Deutschland-Liebe) все записи автора  (302x196, 82Kb)Fraistaat Bauern

Die Bayernhymne


Gott mit dir, du Land der Bayern, deutsche Erde, Vaterland!
über deinen weiten Gauen ruhe seine Segenshand!
Er behüte deine Fluren, schirme deiner Städte Bau
und erhalte dir die Farben seines Himmels weiß und blau!

Gott mit dir, dem Bayernvolke, dass wir, uns'rer Väter wert,
fest in Eintracht und in Frieden bauen uns'res Glückes Herd!
Dass mit Deutschlands Bruderstämmen einig uns ein jeder schau,
und den alten Ruhm bewähre unser Banner weiß und blau!
Прослушать запись Скачать файл
Рубрики:  федеративные земли

Гимн

Четверг, 05 Апреля 2007 г. 23:20 + в цитатник
Аноним (Deutschland-Liebe) все записи автора Государственный гимн Германии

Гимн Германии (Lied der Deutschen — «Песнь немцев») представляет собой музыку Йозефа Гайдна в сочетании со стихами Гоффманна фон Фаллерслебена. Изначально мелодия Гайдна, сочинённая ещё в 1797 г., называлась «Песнь кайзера» (Kaiserlied) и посвящалась австрийскому императору Францу II. Фаллерслебен написал стихи «Германия превыше всего» в 1841 г.
В 1949 г. третий куплет «Песни немцев» был принят в качестве национального гимна ФРГ. В образовашейся параллельно ГДР гимном стала песня «Возрождённая из руин» Ханнса Айслера на стихи Йоганнеса Бехера.
После объединения двух германских государств третий куплет «Песни немцев» стал официальным гимном объединённой Германии.

Текст гимна Германии
1.
Deutschland, Deutschland über alles,
über alles in der Welt,
wenn es stets zu Schutz und Trutze
brüderlich zusammenhält.
Von der Maas bis an die Memel,
von der Etsch bis an den Belt,
|: Deutschland, Deutschland über alles,
über alles in der Welt! :|

2.
Deutsche Frauen, deutsche Treue,
deutscher Wein und deutscher Sang
sollen in der Welt behalten
ihren alten schönen Klang,
uns zu edler Tat begeistern
unser ganzes Leben lang. —
|: Deutsche Frauen, deutsche Treue,
deutscher Wein und deutscher Sang! :|

3. (Собственно современный национальный гимн ФРГ)
Einigkeit und Recht und Freiheit
für das deutsche Vaterland!
Danach lasst uns alle streben
brüderlich mit Herz und Hand!
Einigkeit und Recht und Freiheit
sind des Glückes Unterpfand;
|: blüh' im Glanze dieses Glückes,
blühe, deutsches Vaterland. :|

Дословный перевод гимна Германии
1.
Германия, Германия, превыше всего,
превыше всего в мире,
если она для защиты
всегда по-братски держится вместе!
От Мааса до Немана,
от Адидже до Бельта.
Германия, Германия, превыше всего,
превыше всего в мире!

2.
Немецкие женщины, немецкая верность,
немецкое вино и немецкие песни,
должны сохранять в мире
свою старую хорошую репутацию,
Всю жизнь вдохновлять нас к благородству.
Немецкие женщины, немецкая верность,
немецкое вино и немецкие песни!

3.
Единство и право и свобода
для немецкой отчизны!
Давайте все стремимся к этому
по-братски, сердцем и рукой!
Единство и право и свобода
— залог счастья.
Процветай в блеске этого счастья,
процветай немецкая отчизна!
Прослушать запись Скачать файл
Рубрики:  культура и традиции



Процитировано 1 раз

САКСОНИЯ-АНГАЛЬТ

Понедельник, 02 Апреля 2007 г. 15:43 + в цитатник
iitywiswybmad (Deutschland-Liebe) все записи автора САКСОНИЯ-АНГАЛЬТ (Sachsen-Anhalt), федеральная земля в Германии. Административный центр — Магдебург. Площадь 20,4 тыс км2. Население 2,5 млн человек (2004). На севере и востоке она граничит с Бранденбургом, на западе — с Нижней Саксонией, на юго-западе и юге — с Тюрингией, на юго-востоке — с Саксонией.
Важный сельскохозяйственный регион Германии. Зерновые культуры, сахарная свекла, овощи, виноделие (в долинах рек Заале и Унструт). Пищевая промышленность. Машиностроение (Магдебург, Аммендорф), химическая, нефтеперерабатывающая промышленность (Галле, Мерсебург, Биттерфельд).
Саксония-Анхальт как самостоятельная земля имеет короткую историю. Она существовала с 1947 по 1952, вновь была восстановлена после объединения в 1990. Отдельные регионы, входящие в нее, являются старейшими культурными центрами Германии. Область Альтмарк, расположенная на севере, долгое время находилась под властью Бранденбурга. На юге и востоке доминировала курфюршество Саксония. В 1815, согласно решению Венского конгресса, территории, принадлежавшие Саксонии, включая Саксен-Виттенберг, перешли к Пруссии, образовав вместе с другими территориями прусскую провинцию Саксония. Здесь также находились различные мелкие феодальные владения и энклавы других германских княжеств, объединенные общим названием Анхальт. Название «Анхальт» впервые упоминается в 1212 во времена правления асканийских князей. Анхальт имеет особое значение для России, ведь именно из Анхальта приехала в Петербург и стала императрицей Екатерина II, урожденная Софья Фридерике Августа Анхальт-Цербстская, наследница бедного немецкого княжеского рода.
В 1949-1990 земля входила в состав ГДР.
Саксония-Анхальт — один из центров культурной и научной жизни Германии. В Кетене И. С. Бах написал шесть «Бранденбургских концертов». В Саксонии-Анхальт, в Виттенберге, началась Реформация, в Айслебене родился и умер Мартин Лютер, большая часть жизни которого прошла в Виттенберге.
Главные туристические центры Саксонии-Анхальт — Магдебург, Галле, Виттенберг, Дессау (Верлицкий парк в английском стиле с дворцом Леопольда III), Вернигороде (памятники фахверковой архитектуры), Наумбург (собор Св. Петра и Павла), Анхальт-Цербст (музей Екатерины II).
Рубрики:  федеративные земли

Dusseldorf

Воскресенье, 01 Апреля 2007 г. 20:53 + в цитатник
Ласковая_Мразь (Deutschland-Liebe) все записи автора
Дюссельдорф

Федеральная земля: Северный Рейн-Вестфалия
Население Дюссельдорфа : 571.000 человек
Площадь Дюссельдорфа: 2.630 кв. км.
Тел. код города: 0211
Высота: 38м. над уровнем моря
Соседние города - Кельн, Бонн

Дюссельдорф - с 1946г. столица Северной Рейн-Вестфалии, самой населенной земли Германии. Это сыграло важную роль в определении местонахождения резиденций многих политиков и экономистов. Большой плюс оказывает выгодное географическое положение Дюссельдорфа в Германии. Находясь в самом сердце Европы, Дюссельдорф имеет существенные преимущества перед многими другими городами Германии и Европы: потенциал сбыта товаров для 148 миллионов людей, живущих вокруг Дюссельдорфа в радиусе 500 км (это, кстати, около 40% населения всей Европы), река Рейн, которая является самой "изъезженной" рекой Европы, местонахождение Дюссельдорфа в Баллунгсцентре Рейн-Рур-Региона, самом большом индустриальном регионе Германии, большое количество скоростных дорог, развитая железнодорожная сеть, построенная для индустриального района Рур... Также важна и современная и выгодная инфраструктура города. Очень большую роль в контактах с внешним миром играет аэропорт Дюссельдорфа, как самый большой в Германии после Франкфурта и аэропорта города Мюнхен. С помощью проекта "Airport 2000 Plus",  аэропорт Дюссельдорф должен стать одним из самых современных Европы.

В 1288 году, при графе Адольфе фон Берг, Дюссельдорф получил городские права. После окончания правления герцогов фон Берг (1609г.), городом стал править любящий роскошь и пышность курфюрст Йоган Вильгельм (он же Ян Веллем - Jan Wellem 1679-1716гг.). Он заложил новый город, привлек к своему двору художников и уже в скором открыл картинную галерею.

Дюссельдорф является городом искусства, моды, конгрессов и выставок. Широкие улицы с элегантными магазинами и пояс парков и зеленых участков, обтягивающих весь город придают городу свое неповторимое лицо. Старая часть города (Altstadt) с её уютными барами и пивнушками была прозвана "самой длинной стойкой мира" (Die laengste Theke der Welt). Здесь проходит самое веселое время рейнской жизни. Но особенно весело здесь во время карнавала (конец февраля каждого года).

Благодаря тесным экономическим отношениям Дюссельдорфа с Японией, здесь проживают несколько тысяч японцев, и поэтому Дюссельдорф имеет даже свой японский торговый центр (множество японских ресторанов, магазинов и даже пятизвездочная гостиница в центре города).

Koenigsallee - одна из самых красивых, элегантных, и богатых улиц Европы, с эксклюзивными магазинами, галереями, барами и уличными кафе. "Кё" (так прозвали эту улицу дюссельдорфцы) начинается на площади Graf-Adolf-Platz и проходит параллельно Рейну до придворного сада (Hofgarten). В 1985 году была открыта и "Галерея-Кё". К придворному саду прилегает старый город (Altstadt). На улице Bolkerstrasse находится дом, в котором родился известный поэт Генрих Гейне.

На берегу Рейна, южнее старого города,возвышается 234-метровая Rheinturm, телевышка с крутящимся рестораном на высоте 172 м. Невдалеке от него находится недавно построенный Ландтаг Северной Рейн- Вестфалии, это здание считается одним из самых современых правительственных учреждений Европы.

Важнейшие выставки проводятся в северной и восточной частях старого города (Tonhalle, Kunstsammlung Nordrhein-Westfallen, Landesmuseum Volk-und Wirtschaft, Kunstmuseum).

Suedpark (Зюдпарк-южный парк) города был  значительно увеличен и улучшен для федеральной садовой выставки (Bundesgartenschau) в 1987 году. Через зеленую площадь парка протекает маленькая речушка, давшая городу на Рейне свое имя - Дюссельдорф.

Примерно в 10 километрах от Дюссельдорфа к востоку находится Neandertal, (Неандерталь) прославивший это место на весь мир интересной находкой археологов - черепом первобытного человека. Отсюда пошло и название "Неандерталец". В 1996 году здесь открылся музей истории и эволюции человечества.

После того как закончилась постройка подземного туннеля на берегу реки Рейн, жители вернулись на одно из самых красивейших мест Дюссельдорфа - променад на берегу Рейна. Старая часть города (Altstadt), являющаяся центром Дюссельдорфа и одновременно самым веселым местом города, вернулась опять на берег, который тянется на протяжении двух километров и дает жителям и гостям все возможности для прекрастного времяпровождения.

Замок Бенрат в южной части Дюссельдорфа, был построен для наместника Карла Теодора, более, чем 200 лет назад, как замок для отдыха и охоты. Этот единственный и неповторимый ансамбль замка и парка, считается одним из самых важнейших и красивейших в своем роде.

Также прекрасен вид с дюссельдорфской телевизионной башни (Rheinturm), которая находится на берегу Рейна. На вышке находятся сравнительно недорогой ресторан и смотровая площадка.

Рубрики:  Город

Метки:  

Семейная перестрелка в аэропорту Штутгарта

Воскресенье, 01 Апреля 2007 г. 20:12 + в цитатник
s_blufshtein (Deutschland-Liebe) все записи автора Вчера вечером в аэропорту города Штутгарта мужчина застрелил свою бывшую жену.

Происшествие случилось в терминале аэропорта. Мужчина застрелил свою бывшую жену, намеревавшуюся вылететь в Приштину. Пострадал случайный свидетель происшествия. Муж и жена – оба сербского происхождения. Стрелявший арестован. Мотивы и подробности преступления устанавливаются, сообщает РИА “Новости”.


12:34
Рубрики:  Новости

Achtung!!!!!

Суббота, 31 Марта 2007 г. 10:58 + в цитатник
s_blufshtein (Deutschland-Liebe) все записи автора Завтра по НТВ будет передача "Их нравы" в 9:15 утра по московскому времени!!Будет рубрика про Германию.И вообще передача очень интересная,ам о разных странах и народах.Я ее очень люблю.
Рубрики:  разное

Отзывы и рассказы)

Пятница, 30 Марта 2007 г. 22:24 + в цитатник
s_blufshtein (Deutschland-Liebe) все записи автора Поездка в Германию на Чемпионат Мира 2006
Пользуясь нахлынувшей потребностью реализации эпистолярной жажды решил накидать 14 000 «знаков и пробелов» о небольшой поездочке. И не важно, что таланта нет, а история несколько запоздалая - как говориться в нашу компьютеризированную эру – «ворд стерпит».

Честно говоря, я редко задумываюсь о старости. А вы? Но всё же иногда бывает? Так вот, когда меня спросят мои внуки, типа «дедушка, а чё ты делал когда был молодым и красивым?», у меня уже готов ответ - «оттопыривался на Чемпионате мира 2006».

Вчера сказала знакомая, что она бы никогда не потратила 1000 долларов на 4 дня пребывания на каком-то Чемпионате. Ну и что? Я бы тоже не потратил 1000 на отлёживание боков в Турции или например, сигареты. Каждому свое.

Как и прошлая моя статья про Тай, постараюсь чтобы эта также имела прикладной характер - прикладывайте её на нездоровые места, ведь распечатка заряжена энергией Алана Чумака, Бабы Ванги и моим плоским чувством юмора :)

Итак, чтобы поехать на ЧМ в Германию надо получить визу. Шенгенскую. Одну из самых страшных виз, ибо сами знаете, что дают её чисто случайно методом лотереи с последующим киданием игральных кубиков. Шучу, конечно.

Ладно будем по порядку. На практике организация всё поездки оказалась намного легче чем это может показаться. «Глаза боятся, а руки делают». История началась еще зимой, когда ФФУ (Федерация футбола Украины) запустила сайт, на котором можно было выиграть «возможность купить билет» из квоты выделенной для Украины. Во как! Заказав тогда два билета на заключительный матч в группе (с Тунисом) я думал о нескольких вещах:

1) основная масса болельщиков и перекупщиков кинется покупать билеты на первый матч – с Испанией, значит билеты на остальные матчи выиграть будет больше шансов;

2) третий матч будет решающий и в нем определиться, кто выходит из группы (так и случилось), значит будет интереснее смотреть и веселее гулять после матча;

3) ну их нафиг, если выиграю - это же придется ехать :)

Через небольшой промежуток времени пришло сообщение на е-мейл с радостной новостью. Так и знал, прямо как чувствовал. Надо было оплатить и я открыл расчетный счет в своем банке. Оплатил за 2 билета 70 евро под округлившиеся взгляды кассиров и получил в офисе ФФУ на руки сертификат, который в последующем подлежал обмену на билеты. Прошло несколько месяцев… Время начало поджимать (как третья бутылка пива) и я начал активные телодвижения в сторону получения вожделенной Немецкой визы. Необходимо было:

1) Забронировать авиабилет. Поездом или автобусом я не хотел ехать, хотя это и дешевле. Когда у тебя времени минимум, да еще и отпуск за свой счет как-то не прет двое суток тратить на дорогу. Забронировал один из самых дешевых билетов авиакомпании «АлИталия» с пересадкой в Милане за 370 долларов туда-обратно. Можно еще дешевле найти что-то наподобие «Малев» или «Чешские авиалинии».

2) Забронировать гостиницу. Делается через Интернет с помощью карточки Visa Classic или MasterCard Mass и любой другой классом выше. Искал отель по принципу: чтобы сам жил в номере и недорого. Можно конечно было сэкономить и поселиться в так называемом “dorm” – комнате где одновременно живет от 6 до 20 человек, но на фиг надо, скомуниздят еще что-то да и спать никто не даст. Или можно было поселиться вне Берлина, например в Потсдаме, там тоже дешевле, и тратить на дорогу в Берлин час времени. Но мне эти варианты не подходили и я выбрал отельчик в районе „близлежащем к центру”, в 2-х минутах ходьбы от Курфурштендамм - бульвара магазинов. Стоил отель 75 евро в сутки. В дни когда нет Чемпионата мира красная цена ему – 35. Распечаточку брони отеля надо подать в Посольство.

3) Купить страховку. Покрытие не мене 30000 евро. Всё настолько просто, что даже объяснять нечего.

4) Необходимо подтвердить свою платежеспособность. Справка с места работы, что тебя на работе любят и платят денежки + распечатка движения денежных средств по карточному счету закрыла этот вопрос.

5) Купить Lonely Planet Germany :)

6) Дополнительные документы. Что угодно. Фотографии со стадиона, доказательства того что ранее путешествовал. Короче говоря, на что хватит фантазии.

За неимением свободного времени отправил младшего брата за получением даты, на которую будет назначено интервью в посольстве. На интервью спрашивали куда еду, где буду жить, что делать. Не боюсь ли сам ехать? :) Потом были вопросы про футбол. Рассказывал про Зиданчега. Как в воду смотрел :)

Через пару дней получил паспорт с вклеенной визой и грозным предупреждением на немецком языке «BESUGHS-/GESCHTAFTSVISUM ERWERBSTATIGKEIT MICHT GESTATTET FUSBALL-WM». Которое мне, впрочем, ничего не сказало.

Перелет был неоднозначен. Если посмотреть с одной стороны – то 6 часов между рейсами – это уж слишком. Но с другой стороны, ждал я пересадки не в каком-то захолустном городишке, а в аэропорту «Мальпенза» (г. Милан).

Тут сделаем маленькое склерозное отступление. О чем это я…? Забыл… а! Я же знал, что буду лететь через Милан и планировал посмотреть город. Но каждый раз, день-в-день, я забывал позвонить в посольство Италии, чтобы узнать надо ли подавать какие-то дополнительные документы. Короче говоря, я забыл всё, даже забыл банально прочитать, что можно было увидеть в Милане. Потом я об этом пожалел – ведь в Милане находится фреска Леонардо Да Винчи «Тайная вечеря», расписанная в попсовом «Коде…». Я был от нее так близко и не знал : (Но тогда я думал так – «если бы я не вышел погулять по Милану – не простил бы себе такой упущенной возможности». На выходе из аэропорта проверили визу и преспокойно пропустили. Нашел автобус до Милана (40 минут езды в одну сторону, ходят как часы). И с этого момента почувствовал себя полноправным гражданином ЕС. Я знал что у них всё так же как у нас, просто лишний раз в этом убедился. В чем это выразилось? Да хотя бы в ценах. Вот у нас маленькая бутылочка воды стоит 2-3 грн. И у них - тоже 2, 50! Только евро. Билет туда обратно из аэропорта в Милан нужен? Какие проблемы? 9 евро! Карту Милана надо? Бери, братан! 3 евро. По сравнению с этими ценами наше пиво кажется шаровым :) Вот уж точно, „купуйте Українське!”.

Впрочем, карта хоть и за 3 евро, но помогала мало, и после расспросов мне удалось понять куда идти, чтобы увидеть что-то :) Туда и пошел. Центр красивый, старые здания, близко друг к другу. По профессиональному взгляду заметил большое количество отделений банков. В центре есть даже «Банк Китая». На улице много авто с открытым верхом и еще больше мотоциклов и мопедов. Люди как-то хаотично ходят - то пустая улица, всё закрыто, то толпы непонятно откуда взявшиеся. Меня пару раз приняли за итальянца (очень странно, т. К. Совсем не похож) и приставали с расспросами. Достойно я ответить мог только на английском среднего уровня :) В процессе прогулки зашел в католический костел «Франческа до Паола». Красиво конечно. Пока я фоткал красоту, дядечка охраняющий костел закрыл его на замок и увалил куда-то. Поскольку дверь не открывалась, пришлось поискать дядечку во внутренних помещениях. Нашелся. Но, так как дядечка не понимал ни слова по-английски, он вместо выхода повел меня осматривать комнату где обитает батюшка. Среднего размера комната, на стенах резблёное дерево, в углу костюм падре, над входом надпись «Силентиум», по центру большой массивный стол и дерева. Я считаю себя довольно общительным человеком, потому, попытался поговорить с дядечкой, но к сожалению это напоминало разговор глухого с немым. Дабы сгладить углы непонимания, мне на подмогу пришло знание футбола, точнее упоминание в разговоре Шевы. Дядечка добросовестно нарисовал на бумажке домик и пытался объяснить где до недавнего времени жил Шева и что он его знает. На прощание я пожал Паоло руку, три раза повторил свое трудновыговаримое для любого иностранца имя и погнал в аэропорт.

Берлин встретил красивым аэропортом «Тегель». Из инфы с сайта отеля я знал, что мне нужен автобус №200. Водителю показал куда мне надо, и от него узнал название остановки. Автобус впечатлял чистотой, кондиционером и отсутствием радио «Шансон» :)

По карте, без особых трудностей, нашел гостиницу, которую забронировал еще в Киеве. Находится она на 3-м этаже дома. Стучал в двери и звонил в звонок 30 минут. «Эй вы, что уже не рады? :)» В итоге впустили соседи. Вселился. Весь персонал: две женщины. Одна лет 30-35 сразу мне сказала чтобы не выделывался со своим английским и говорил по-русски :) Она переехала из Ташкента 9 лет назад с мужем и детьми. На родине с этого момента так и не была. Но в курсе украинских политических событий :)

Поскольку уже вечерело, я поперся в рекомендуемый Lonely Planet паб, дабы глотнуть хваленого (зря) немецкого пивка, что-то скушать и посмотреть трансляцию. В пабе услышал краем уха, как один мужик на чистейшем английском рассказывал про Мороза, Тимошенко и т. Д. Оказалось – эмигрант из Чикаго (с5-ти летнего возраста), мой коллега (банкир) как и вся их компания. Говорит мужик на таком специфическом украинском, вы его можете услышать по телевизору - «Окно в Америку». Дядя был приятно поражен моим уровнем украинского (как для киевлянина). Рассказал, что на выборах президента - 2004 был наблюдателем от США в пгт. Иванков, Киевской области. Я там родился и прожил 2 года. Вот уж точно - земля квадратная. :) Провёл остаток вечера за пивом и общением с вышеупомянутыми эмигрантами о банковском деле. Почувствовав усталость, после перелета, потопал дрыхнуть. Завтра предстоял интересный день – посещение матча Украина-Тунис, потом пабы и ночной клуб.

Выспавшись и позавтракав я поехал в центр, тусоваться, фотографировать достопримечательности и просто пить пиво. Сказать что в центре Берлина в день матча было много «наших» в желто-голубой форме – не сказать ничего. «Наши» были везде :) Русскую и украинскую речь было проще услышать чем немецкую. Город порадовал чистотой, красивыми новыми строениями, современной архитектурой. Обязательно надо подняться на телевышку на самом быстром в мире лифте (аж ушки закладывает). Открывается вид на весь Берлин. Тут я увидел наших болельщиков с банками пива «Оболонь» :) «В Тулу да со своими самоварами» :) В центре города орудуют шайки наперсточников, не вымерших со времен ГДР, которые в честь мундиаля покрасили шарик в черно-белые точечки :) Продаются шапки-ушанки и фуражки военно-морского флота. Короче говоря, приятно просто бродить и смотреть за атмосферой ЧМ. Поверьте, она чувствуется.

В метро весь вагон был забит нашими фанами, которые по приезду бросились по привычке в ближайший лесок перед стадионом справлять малую нужду. На входе на территорию комплекса проверяют все вещи, проверяют билет через электронный пропускной пункт и наконец пропускают. Стадион строил Адольф еще в 1936 году под свою расистскую Олимпиаду. Есть отпечаток этого и в архитектуре стадиона. Народу везде много, все весёлые такие. По дороге к самой чаше стадиона расположились разнообразные развлекухи – мини-игры, караоке, раскраска и подстрижка болельщиков, магазины, пиво («Будвайзер») и сосиски и т. Д. Чего-то вспомнились наши бабульки с семечками, шарфиками и дудками :)

Перед матчем общался с бритами. Батя с сыном, фанаты «Сандерленда». Я в футболе хоть что-то, а таки знаю (благодаря игре Championship Manager :)). Вот я им и выдал, что я и из Киева, знаю, что играет их любимая команда в «Чемпионшипе», вылетела из «Премьер-лиги». А забивала главный там был бывший сборник Кевин Филлипс. В благодарность за такие знания они спели мне песенку про Филлипса. :) Что-то типа: «Кевин Филиппс, Кевин Филлипс, забивала, бомбардир, кросавчег, СупрКевин!» Потом фотографировался с болельщиками из Туниса. Один из них забыл у меня свой цифровой фотоаппарат. Я догнал, отдал.

Рассказывать ход матча смысла нет. Лучше пару строк про фанов – явно выделялась группка из человек 50-100, которые заводили весь матч всех остальных болельщиков своими приколами. Например, пели «Червону руту» :) Туалеты на стадионе поразили чистотой и отсутствием запаха, что вызвало искреннее удивление в рядах нашей интилигенции посетившей это заведение: «Санёк.., них%я себе..., тут сцак%ми не бз%т. Это туалет? Нет, это матрица» :)

После матча улицы Берлина заполнили автомобили с украинскими флагами. Разрезали алеманский воздух бесконечным «бибиканием»... Город погрузился в обычную вечернюю послематчевую гулянку с пивными реками и сосисочными берегами. Я тоже в этом принял непосредственное участие :) В одном пабе, очень добрый бармен налили мне такое темное пиво, ух... Потом приехал в отель, привел себя в порядок и поехал на поиски ночного клуба воспетого в той же Lonely Planet. Карты в этом путеводителе, честно говоря неважные и мало детализированные. Поэтому я шел наугад и скорее всего пришел не в тот клуб, т. К. Такого названия там никто не слышал :) Вход по демократичной цене в 3 евро. Пиво, по-моему, столько же. К каждой бутылочке выдают жетончики, которые дают скидку в 1 евро. По приезду домой я обнаружил в карманах 3 жетончика, которые не обменял по какой-то причине, точно не помню :) Музыка в клубе была оригинальная, что-то наподобие панк-рок-н-рола. Молодые немцы оттопыривалсь под это дело с радостью. Я не мог : (Благо обнаружился второй зал, где играли «хаус» вперемешку с «р-н-б». Вот это гораздо лучше. Тут я и протусовался до 4 утра. Замечу что танцевать я могу долго и весело.

На счёт местных барышень. Две трети из них - определенно живут в районе станции метро Baholf Zoo. Остальные, которые еще на что-то похожи, либо по-английски говорят очень плохо либо вообще никак. Танцевать умеет в среднем одна из двадцати. Не удивлюсь если она иммигрантка из екс-СССР :) Короче, ситуёвина ахтунговая, как сказали бы сами немцы. Но мне было плевать, ибо ехал я туда не за этим делом.

Почувствовав в 4 утра «лёгкую» усталость в ногах я решил ехать домой и поплелся за основной толпой на ближайшую станцию метро. Я был в легкой прострации, даже несмотря на посещение «Макдака» (цены там такие же как у нас, только в евро. Не забыли?). На станции метро приставал к немцам с расспросами «какая это станция?» :) Кстати, забыл рассказать. Метро в Берлине – отдельная песня. С первого взгляда напоминает сплетенную пьяным пауком сетку. Со второго взгляда тоже. Есть «подземка», «надземка», пригородные поезда и всё это переплетается. Разбирался я в этой паутине с помощью КПК (PocketPC) и программы Metro.

Так вот, возвращаемся к поездке из клуба. Видимо или КПК ошибся, или я, но ехал я очень долго в ожидании своей станции, на которой мне необходимо было пересесть. Ехал долго, заснул, проснулся, опять заснул, опять проснулся. Мне эта езда стала порядком надоедать и тут, внезапно, я первый (и последний) раз понял немецкий язык (пиво немецкое подействовало). Голос диктора отчетливо сказал, что следующая станция это пересадка на мою линию, которая прямиком ведет к отелю. Потом, я понял, что сел не в ту сторону и объехал Берлин по кругу. Ну и ладно, хоть плохенькая, но всё же экскурсия :) Из замеченного: часто люди в метро ездят с собаками на поводке.

Проспал я в номере не больше 3-х часов, ибо проснулся от страшного ощущения пустыни Гоби у себя во рту. Чувство жажды руководило мной и направяло в сторону кухни. Там я сказал чтобы забрали наперед деньги за отель и дали мне воды, потому что «умру». Деньги взяли и сказали чтобы не умирал. Остаток этого дня я провел в праздных шатаниях по Берлину. Посетил музей «Пергамон». Что тут сказать? Фашисты просто молодцы. Вывезли целые алтари, обелиски и мозаики со всего Востока. Не говоря уже неимоверном количестве античных статуй, монет и прочих, как сейчас модно говорить, артефактов. Также в этом же музее была выставка, которая называлась «Космос» (Kosmos). Загадочно... Вот например - кусочек статьи из газеты вырезан и приклеен на стенку, а рядом старая статуя богини Шивы и не менее старая астрологическая книга с кругами и планетами. А венец этой инсталляции – тёмная комната, где на полупрозрачное грубое полотно, которое висит посредине комнаты, транслируется проектором какой-то отражающий урбанистические пейзажи и меняющий форму шар из жидкой материи, наподобие глицерина. Стоит глухой, низкий гул. Снял на камеру.

Недостаток сна и целый день ходьбы порядком меня притомили. Организм умолял согласиться на позывы Морфея, но мозг отчаянно сопротивлялся, хотя и чувствовал, что зря сопротивляется :) В этот день играла сборная Германии. Под Бранденбургскими воротами был установлен большущий экран, и пропускали к нему так же как и на стадион. Собралось там очень много народу. Немцы победили. Все бросились пить. Пьют они много, пьянеют быстро. Весь центр был заполнен пьяными немцами и немками, которые махали флагами и пели патриотические песни о будущем финале. Я поужинал. Собрав в кулак остаток сил я двинулся по направлению к очередному найт-клабу. На выходе из метро был на грани отхватывания отличных мандюлей от 4-х пьяных немцев. И вообще, когда они пьяные, они агрессивны по отношению к иностранцам. Я на немца не похож. А идеи нацизма с каждым годом в Германии всё крепнут. Короче, отделался я по хорошему. В метро еще какой-то псих пытался впарить газеты и возмущался что я их не хочу купить. Провидение говорило, хотя нет, оно кричало (!!!) – «езжай домой и спи! Тебе сегодня не рады!» Так я и сделал. Утром в номере обнаружил бутылку слабо газированной минеральной воды и стакан :) Собрал вещи и поблагодарил персонал за обслуживание. Мне пообещали хорошую скидку, если в следующий раз приеду :) Чем не повод?

В аэропорту берлина подметил картину: семья мексиканцев: папа, мама, две мелких и дочка в коляске с ДЦП. Улетали домой. Чемоданов гора, не поместились на тележку. Дети в больших зеленых сомбреро :) А еще в аэропорту «Тегель» маленький, но дешевый дьютик. Литровая бутылка «мартюсика бьянко» стоила 4. 60 евро. Можете перевести на наши деньги.

В Аэропорту Милана есть магазин «Феррари». На входе стоит датчик. Когда заходит и выходит посетитель раздается звук проезжающего болида. Чтобы не сидеть в аэропорту поехал в Милан. Если первый раз меня хоть кто-то спрашивал паспорт, то второй раз я просто вышел на улицу никому ничего не показывая. Прошелся по центру, покушал пиццы в «Кафе дель Опера» возле ЛаСкалы, выпил «кафЭ». Отведал мороженого с «пЭкой». Заблудился в центре. Сделал пару фотографий и поехал в аэропорт. Пора домой!

Следующая поездка была по Чехии, но покачто нет настроя что-то писать. Подожду.
Рубрики:  разное

Просто праздник

Пятница, 30 Марта 2007 г. 22:03 + в цитатник
s_blufshtein (Deutschland-Liebe) все записи автора Своеобразие мюнхенских контрастов состоит в том, что проявляются они в непривычном для нас измерении. Наличие роскошных особняков не компенсируется, как хотелось бы, трущобными кварталами: их в Мюнхене просто нет. Бедность в этом городе — скрытая, ее принято стесняться. Если кто и спит в Мюнхене на вентиляционных решетках, то это вопрос не столько доходов (хотя бывает и такое), сколько приверженности к определенному Lebensstil — стилю жизни.

Одна из особенностей этого города состоит в противопоставлении культуры высочайшего уровня и не менее впечатляющей провинциальности. Провинциальность, которая у нас традиционно (и ошибочно) связывается с географией, на немецкой земле представлена в другом формате. Всякое бывшее княжество — а уж тем более королевство (как Бавария) — само себе и столица, и провинция. Кроме всего прочего, Германия слишком мала, чтобы иметь захолустье в его русском смысле оторванности от центра.
Немецкий провинциализм, не будучи явлением территориальным, спокойно сосуществовал в одном городе с теми, без чьих имен сейчас не обходится ни одна энциклопедия. С Томасом Манном, например. Многое из мюнхенской топонимики обессмертили его произведения: в Нордфридхофе начинается «Смерть в Венеции», Людвигштрассе фигурирует в «Докторе Фаустусе» и т. д. Я как-то спросил у кельнерши в пивной «Аумайстер», правда ли, что Томас Манн любил бывать здесь. Чтобы развести руками, она поставила все кружки — за раз их там поднимают до двенадцати штук. Она боится, что не помнит (в голосе звучит сожаление). Она не знает всех своих клиентов по именам.
Рубрики:  разное

Карнавал в Линдау, 04.02.2007

Среда, 28 Марта 2007 г. 10:45 + в цитатник
Рубрики:  Праздники

Летайте самолетами GermanWings... С обязательной остановкой в Кёльне!

Понедельник, 26 Марта 2007 г. 19:29 + в цитатник
s_blufshtein (Deutschland-Liebe) все записи автора 17.12 – 19.12

Кёльн

Домой решил лететь через Кёльн. Во-первых, это – один из старейших и красивейших городов Германии, а потому вполне заслуживал посещения. А во-вторых, потому что одна из недорогих авиакомпаний (имя не называю, дабы не делать рекламу), имела узловой пункт именно в Кёльне, и, взяв две пары билетов Париж – Кёльн – Париж и Кёльн – Москва – Кёльн, я мог провести пару дней в городе, то есть фактически получал бесплатный проезд к месту краткосрочного отдыха. Более того, если бы я взял билеты чуть пораньше, то разница в стоимости по сравнению с прямым билетом равнялась бы стоимости проживания и еды, но не судьба, пришлось потратиться. И, тем не менее, нисколечко не жалею, ибо это того стоило. Да, и кстати, когда этот проект еще находился в стадии разработки оказалось, что у группы ДДТ – юбилей 25 лет, она выпустила новый альбом, уже заканчивала тур по России, и напоследок давала 5 концертов в Германии и 2 – в Израиле, и именно в Кёльне 17-го числа открывала свой тур по Германии, что тоже повлияло на мое решение.

Итак, встав в 5:30 (лег в 3:30 – собирался) я по обыкновению сделал зарядку, позавтракал, и поехал в аэропорт ШДГ (имени Шарля де Голля). Самолет улетал с терминала 1 – очень, надо сказать, интересное сооружение с архитектурной точки зрения – центральное круглое одиннадцатиэтажное, считая подземные этажи, здание, а вокруг семь сателлитов с четырьмя причалами у каждого. Взлетали очень красиво – 8:40 – рассвет, луна почти полная и так далее. Пофотографировал эту красотищу, и как всегда напортачил – отформатировал карточку с фотографиями. Ладно, не страшно, впереди меня ждал Кёльн, красивый и интересный.

Прилетел, пока искал вход на станцию железной дороги, познакомился с девушкой, которая живет в Кёльне но электричкой ни разу не пользовалась, а потому тоже не знала где вход. В поезде оказался кондуктор, который всех и обилечивает. Минут двадцать искал свой хостел, а он оказался на улице параллельной Вокзалу и в 5 домах от того самого Кёльнского Собора, то есть в самом, что ни на есть центре города, что было довольно приятно, а то таскаться из какого-нибудь конца города по достопримечательностям было не очень интересно.

Страничка истории.

Кёльн – самый старый из сколько-нибудь значительных городов Германии. Статус города был дан ему в 50-том году нашей эры римским императором Клаудиусом, потому что до этого здесь, на берегу Рейна, была рождена его жена – императрица Агриппина. До сих пор в городе сохранилась часть стены Римской эпохи и остатки системы водоснабжения. Римляне же принесли и христианство. Архиепископ Кёльна в конце 8-го века был одной из самых влиятельных личностей во всей Империи.

Начиная с 12-го века Кёльн был четвертым городом после Иерусалима, Рима и Византии, носившим имя Святой.

В 1164 году решили строить огромный собор в честь Трех Королей Кёльна, первый камень был заложен аж в 1248, и уже в 1880 году Собор был закончен.

Благодаря удачному расположению, Кёльн быстро развивался, был центром религиозной и политической жизни региона. Первый муниципальный университет был открыт в 1388 году.

В 1794 Кёльн захватывают французские революционеры, в 1815 его завоевывает Пруссия и он становится ее вторым по значению городом после Берлина.

Потом была, как и везде, индустриализация, Нацистский режим, Вторая Мировая Война, в которой город был разрушен на 70%, после чего город был тщательно восстановлен.

Кажется, в восьмидесятых годах городу были присоединены его пригороды, что сделало его третьим по площади и четвертым по населению городом Германии.

Итак, я скинул рюкзак и пошел изучать город. Начал с Кафедраля, он и правда очень красивый, полностью состоит из каменных готических кружев, но по сравнению с Собором в Страсбурге выглядит как-то немного солидней из-за более формы своих башен (здесь они куда более «толстые»). А еще он здорово помогал ориентироваться в городе – эта здоровая двузубая «вилка» видна изо всех концов старого города. Прямо перед Домом огромная рождественская ярмарка, на которой можно было купить кучу всяких пряников, безделушек, шапок и т.д., выпить глинтвейну, и заесть все это каким-нибудь блином. Вообще, почти каждая площадь в центре занята ярмарками, всего я побывал на семи (две за пределами старого города), что не так уж и мало особенно, если учесть, что гулял я, в основном, по центру и постоянно на них натыкался. Многие улицы были украшены, многие деревья – с гирляндами, дома – разноцветные, на некоторых крышах – елки, а на балконах – Санта Клаусы. Все это создавало очень праздничное настроение, даже несмотря на то, что бродили тяжелые снеговые облака, периодически шел то мокрый снег, то какое-то непонятное накрапывание, задувал ветер, а температура была градуса три выше нуля, не больше. Все равно настроение было хорошее. Пройдясь по центру, решил отправиться на поиски места, где будет концерт, и, по возможности там купить билет. К сожалению, подробной карты у меня не было, а потому я искал клуб практически на ощупь, дважды проходя по одним и тем же улицам. На распечатанном заранее плане почему-то не хватало одного моста, сам план был повернут градусов на 30 относительно направления Север-Юг, а потому точно сориентироваться мне не удавалось. Аборигены о существовании этого клуба не подозревали, хотя один молодой человек сказал (это было через полтора часа поисков) – «иди вон туда, там спроси, все знают, где он». В итоге ко мне (еще через полчаса), разглядывающему план, подошел какой-то негр, который, как оказалось, говорил по-французски, и послал меня дальше всех предыдущих «помощников» (на автобус). Там девушка направила меня вдоль длиннющего забора какой-то промзоны. Минут через пятнадцать ходьбы я решил, если через пять минут не найду – то прощай концерт. Но все-таки этот клуб я нашел, суммарно затратив около трех часов на поиски. Он оказался в самом дальнем конце небольшой промзоны на окраине города, в пятнадцати минутах ходьбы от ближайшей остановки трамвая. Там подошел к охраннику и поинтересовался, где я могу купить билет. Тот мне ответил, что кассы еще закрыты, но он меня может отвести к кассиру. И вправду отвел. В зале вовсю шла наладка аппаратуры и света. Главный организатор поинтересовался, кто я такой, и зачем сказал охраннику, что я здесь работаю, после чего попросил отвести меня обратно. То есть места мне там не нашлось, и кассира мне, естественно, не привели, но зато я немного прикоснулся, так сказать, к закулисной жизни великой рок-группы. После чего можно было спокойно пообедать, заехать в комнату и погулять пару часиков до начала концерта.

Концерт очень понравился. Зал был относительно небольшой, по размерам чуть меньше гимнастического зала в Лужниках, народу – тысячи полторы, в основном русские, хотя были и иностранцы – французская семья: мама с папой, слегка говорящие по-русски, с мальчиком лет двенадцати и девочкой лет десяти. Они решили приобщить детей к русскому року, и надо думать небезуспешно, а заодно и к остальным русским аспектам – холоду – они были одеты довольно легко, а на улице было около 2 градусов, а также к типично русской давке за билетами. Но все для всех кончилось хорошо – билетов хватило всем, зрители были впущены в гостеприимное нутро клуба, причем я прошел мимо уже знакомого мне охранника, и не был даже обыскан, чем, если бы знал заранее, обязательно бы воспользовался, но заранее я этого, конечно, знать не мог. Концерт был отыгран полноценный, почти трехчасовой и затраченного времени и денег более чем стоил – я не пожалел нисколечко, что почти половину отпуска в Кёльне потратил на нечто, непосредственно с изучением города не связанное. Оставалось только вернутся в хостел и лечь спать пораньше, с тем, чтобы весь следующий день использовать по максимуму.

В воскресенье выдалось отличное утро, я много фотографировал, дошел до музея шоколада, там уже стоял народ, я тоже там чуть померз, но полчаса не достоял и почел дальше.

Даже окраина старого города ничего особенно примечательного собой не представляет – дома интересны только тем, что выкрашены в разные цвета, однако саму центральную часть города охранял раньше настоящая крепостная стена, башни которой были бережно сохранены и отреставрированы – они скорее выглядели как новоделы, чем сооружения тринадцатого века постройки. Разобравшись с башнями, вернулся к музею – он уже вовсю работал, а площадь перед ним уже превратилась в одну из городских ярмарок. Музей этот имени фирмы Штольверк, одной из крупнейших в мире фирм, выпускающих шоколадную продукцию. Самый интересный зал – реально работающая линия по выпуску шоколадок. Половина машин, которая подготавливает сырье, работала вхолостую, линию же литья и упаковки делала самые настоящие шоколадки, которые вручались на входе вместе с входным билетом, для настройки посетителей на нужный лад. В этом же зале девушка раздавала вафельки, окуная их в самый настоящий фонтан из шоколада! В остальных залах кратко рассказывалась история какао бобов, и их хозяев – майя и ацтеков. Кстати бобы уже используются минимум три с половинной тысячи лет, правда ацтеки, например, смешивали их с перцем и какими-то психотропными средствами и только во время праздников. Потом, со своей четвертой экспедицией, какао в Европу привез Колумб, где он впоследствии стал популярен в высших кругах общества – королевских домах, у дворянства и прочей знати. А широкое распространение шоколад получил только в середине 19-го века, когда началось его массовое производство на шоколадных фабриках. В числе первых был и герр Штольверк. Поэтому остальная часть музея шоколада имени его, была посвящена фабрике, производству, старинной рекламе и т.д.

Короче, информация для тех, кто собирается в Кёльн: посещение вышеописанного музея настоятельно рекомендуется.

Дальше уже было не так интересно – еще немного гуляния, потом двухчасовой отдых в отеле, затем вечерняя прогулка по достопримечательностям города – я посетил еще раз все те же средневековые башни, естественно, запечатлев их в свете почти полной луны. Вот и все. Программа посещения Кёльна была выполнена, и я с чувством полного удовлетворения вернулся в хостел. Всего же за этот день я был около 11 часов на ногах. Конечно, остались все прочие музеи, может быть даже и интересные, а также всякие примечательности за пределами центра, так что я не могу сказать что была выполнена программа максимум, но я в целом я очень доволен посещением города.

На следующий день – краткие сборы, поезд, в котором кондуктор так и не появился, регистрация и, вуаля, - самолет в Россию-матушку, в Москву, в столицу нашей Родины. Там, то есть здесь, ибо пишу я эти строки уже дома, отрицательная температура, снег и все остальные атрибуты нормальной зимы. В Москве тоже все привычно – на вокзале уже слышна ругань, на дорогах – каша, и говорят все, надо же, по-русски. Ощущение такое, как будто и не уезжал.

А через две недели надо будет уже возвращаться в Париж, опять через Кёльн, но на этот раз с только с пересадкой в аэропорту.
Рубрики:  разное

Опять отзывы)))Эт оч интересно.

Понедельник, 26 Марта 2007 г. 19:19 + в цитатник
s_blufshtein (Deutschland-Liebe) все записи автора Берлин- как много в этом слове.....
Мне посчастливилось побывать в столице Германии 1 неделю в конце октября. Это была деловая поездка, но благодаря встречающей стороне мне удалось с пользой провести время. Погода была очень теплая, временами +22 по Цельсию. Зонт и пальто, которые я привезла так и не понадобились. Но это не значит, что в конце октября в Германии всегда такая чудная погода. Нам просто крупно повезло. Как шутили мои коллеги, они слелали спец- заказ в небесную канцелярию.

Я прилетела во Франкфурт, утренним рейсом из Ташкента и поменяв терминалы через 3 часа вылетела в Берлин. Первое что встречает гостя в аэропорту Франкфурта- это запах кофе. После перелета - это самое то, выпить чашечку ароматного, свежесваренного кофе.

В Берлине я останавливалась в отеле Агон на Александерплатц. Сначала, нас хотели разместить в отеле Парк Ин, прямо в самом сердце Берлина, но "благодаря" какой- то ярмарке все места были забронированы. Но ничего, Агон тоже очень приятный отель, находиться в 5 мин. ходьбы от Александерплатц. В номере есть все необходимое, единственный минус на мой вхгляд - это отсутствие холодильника. А так, все чудно. Сытные завтраки, бесплатный интернет в лобби, а также можно подключиться к сети из номера, если есть ноутбук.

Я полдня работала, а после обеда была свободна. А также у меня был свободный день в воскресенье и мы гуляли по городу. Это был прекрасный день, солнце, буйство красок на деревьях. Мы дошли пешком до Мариенкирхе, которая находиться сразу за телевышкой (Фернзеетурм), зашли внутрь - очень красиво. Рядом находиться великолепный фонтан, с Посейдоном и русалками, к сожалению не знаю автора. И у него стоит и играет на шарманке шарманщик. Звуки шарманки, великолепный фонтан, брызги воды и желто- красные листья - это такой коктейль ощущений. До сих пор так приятно вспомнить.

За Мариенкирхе находиться отель Редиссон и напротив одна из главных достопримечательностей Берлина- Берлинер Дом. Шедевр архитектуры в стиле барокко находиться прямо на берегу реки Шпрее, которая пересекает Берлин. В хорошую погоду можно совершить прогулку на двухпалубном катере, это так здорово. Мне в этот раз не удалось, была огромная очередь и не хотелось терять время на ожидание. Поэтому мы направились дальше вдоль берега и вышли в острову музеев (Музеенинзель) и первое что мы увидели - это вновь открывшийся после реставрации музей Боде, еще его называют "немецкий Лувр". Сами понимаете, интерес попасть в этот музей был не только у меня, но и всех кто стоял в километровой очереди и поэтому мы отправились дальше и посетили музей Пергамон. Экспонаты из Древнего Милета, Рима, Ассирии, Вавилона (ворота храма Иштар), римские статуи, саркофаги, фрагменты колонн, мозаик - производят неизгладимое впечатление и изумление, как все это немцам удалось притащить к себе.

Выйдя из музея, примерно через 2 часа, мы еще походили по блошиному рынку, который устаивается каждые выходные здесь же на острове музеев. Накупили книг, дисков с немецкой музыкой. Очень много продается вещей с символикой СССР и среди них милицейские, солдатские фуражки, шапки- ушанки и т.д. В общем, день прошел очень плодотворно и сташно уставшие и довольные мы вернулись в гостиницу.

В понедельник, отметившись на работе, познакомившись со всеми и освободившись, мы решили посетить телевышку и Бранденбургские ворота. На телевышке было интересно, особенно лифт, в котором закладывает уши из- за высокой скорости. Мы поискали в какой стороне Бранденбургские ворота. Найдя, спустились и пошли на остановку, чтобы доехать до улицы Унтен дер Линден, где собственно и находяться эти знаменитые ворота (автобус 100 от телевышки). Улица и ворота очень креативно подсечиваются вечерами. Выйдя за Бранденбургские ворота, мы направились в сторону Рейхстага. Это была спонтанная вылазка, и обойдя его вокруг мы обнаружили, что с по- моему восточного входа (там где надпись Dem deutschen Volke) можно совершенно спокойно войти в здание и подняться на купол. Я столько раз по новостям видела этот осещенный купол и как люди ходят внутри него, что никакая очередь и холодный ветер не могли оказаться препятствием для осуществления этого желания.
Счастливые и смертельно уставшие вернулись в гостиницу. Душ и спать.

Еще была интересная поездка в четверг в Потсдам в Сансусси. Мы решили самостоятельно отправиться в Сансусси. Коллеги распечатали расписание электричек (Регионалцуг) и сказали, что на Сансусси потрубется минимум полдня. В 14:30 мы выехали со станции вокзала Александерплатц и ровно через 36 минут мы уже выходили на станции Парк Сансусси. Уважаемые туристы, одевайте очень удобную обувь, без каблуков, так как территория у этого дворцового комплекса и парка огромная и вам придеться прошагать, бодренько так наверное около 3.5 км. В Сансусси- резиденция прусских императоров, в частности Фридриха Великого, нам рекомендовали обязательно зайти в Новый Дворец - летняя резиденция и гостевой дом. Действительно замечательные интерьеры в стиле барокко, паркет, шелковые обои и обивка мебели в цвет и тон - дают представление о жизни аристократии в то время. Самое большое впечатление на меня произвел зал - грот на первом этаже. Все стены и пол сделаны из натуральных материалов. Пол с узорами из различного видов гранита, мрамора всевозможных цветов и оттенков. А стены - нечто невообразимое из ракушек, кристалов полевого шпата и всего такого необработанного и сверкающего. Ну грот, что тут скажешь. Но весь процесс хождения, а вернее скольжения по комнатам и залам существенно отяжеляли тяжеленные огромные тапочки, одеваемые поверх своей обуви. А в остальном - все шикарно.

Покинув новый дворец мы направились к самому дворцу Сансусси. Он находится на очень приличном расстоянии от нового дворца, дорожка пролегает через типичный викторианский парк. Все строго геометрично, подстрижено, но это только вдоль дорожки, а так деревья растут произвольно, им лет наверное по 200. Огромные и очень красивые. Мы подумали, что самый красивый этот парк- осенью. Очень романтично, тихо и спокойно. Примерно через минут 40 мы доползли до Сансусси, очень красиво, стоит на высоком холме. Внутри мы не были, сил не было, тем более что мы не знали какая дорога ожидает нас обратно. А обратно мы решили пойти по другой дороге, немножко заблудились и еле- еле добрались до станции. Коллеги нам сказали что обратно через Алекс идут две электрички, которые едут в направлениях Франкфурт- на - Одере или Айзенхюттенштадт. Приехала электричка на Котбус, мы не сели - не наше направление. В итоге оказалось, что эта на Котбус ехала через Алекс. А нам пришлось ждать еще час своей электрички. Поэтому лучше еще раз спросить у людей, тем более что у нас с языком проблем не было, а не тупо сидеть и ждать "своей" электрички.

Насчет проезда в общественном транспорте, у нас был недельный проездной, который действовал на все виды транспорта в зонах А и Б, т.е. на весь Берлин. Потсдам находился в зоне С, поэтому понадобилось докупать билет. Все перемещения по Берлину мы осуществляли самостоятельно, иногда методом тыка. Ничего страшного, почти ни разу не заблудились.

В целом получилась очень насыщенная неделя. Работа+ экскурсии + шоппинг (Галерея Кауфхоф и С&A на Алексе). В свою следующую поездку в Берлин хочу обязательно попасть в Алтес Музеум, сделать обзорную экскурсию по рекам Берлина, и посетить зоопарк.
Рубрики:  разное

Дюссельдорф

Воскресенье, 25 Марта 2007 г. 19:33 + в цитатник
Ласковая_Мразь (Deutschland-Liebe) все записи автора Немного моего любимого города (700x534, 138Kb)  (533x699, 112Kb)
Рубрики:  Фото

Отзывы и рассказы)

Суббота, 24 Марта 2007 г. 18:59 + в цитатник
s_blufshtein (Deutschland-Liebe) все записи автора Отдых в Германии как альтернатива Турции!
Всем добрый день!

Всего два дня как вернулась из милого курортного городка Bad Lippspringe в Германии и хотелось поделиться впечатлениями. Целью поездки было оздоровление - моей маме несколько лет назад сделали операцию на венах. Я нашла данную медицинскую клинику через знакомых, списалась и созвонилась с ними. Пока мы с мамой собирали документы езе 3 ее друзей захотели поехать с нами. И мы полетели.

Летели мы из Питера на самолете авиакомпании "Россия", до Ганновера, время нахождения в пути 2 часа 30 минут, так что устать совершенно не успели. В Ганновере нас встретил представитель клиники и на 2 "Мерседесах" наз повезли в Bad Lippspringe. От Ганновера это примерно 150 км по автобану, так что провели в пути чуть больше часа. Нас сразу встретили на reception и провели в комнаты. Несмотря на то, что это медицинская клиника, все комнаты одноместные и очень уютные, с санузлом, телефоном, спутниковым телевидением. На столе стояла корзинка с фруктами, бутылки с минеральной водой. В комнате и в туалете автономное отопление, т. Е. Можно самостоятельно установить необходимую температуру. Повсюду установлены кнопки тревожного вызова. То есть если едет пожилой человек, то вызвать мед. Персонал можно сразу.

Потом нас провели на обед. Питание в клинике трехразовое. Завтрак и ужин - шведский стол, обед - из 3-х блюд. Все блюда приготовлены из продуктов с низким содержанием жира и холестерина, поначалу немного непривычно, но когда на глазах с тебя начинают сваливаться брюки, сразу ощущаешь приемущества такого питания.

А на следующие день началось самое интересно. Моих "клиентов" осмотрел врач и назначид им разные оздоровительно-реабилитационные процедуры. Были сделаны ЭКГ в покое и с нагрузкой, анализ крови, ультразвук сердца. Аппаратура самая современная, персонал доброжелательный.

Всю неделю мои пациенты были заняты - то ходили на зарядку, на гимнастику для профилактики остеопороза, в бассейн, на эргонометрическую гимнастику и т. Д. Все процедуры проходят поб наблюдением врача.

Видела нечто уникальное - гимнастику на табуретках. За счет правильно подобранных упражнения с маленькой амплитудой и правильного дыхания такую гимнастику делали даже совсем больные люди, которые сами и ходить могут только с палочками и дыхательным баллоном!

Каждый день ходили в бассейн. Это нечто потрясающее - бассейн наполнен минеральной водой с температурой 30 градусов! Ногти стали крепче уже на второй день. Эту воду можно просто разливать в бутылки и брать с собой.

Одна из процедур была теплая грязь - фанго. На нее ложишься спиной и кайфуешь.

Также делали очень хорошие массажи, просто удивительные ощущения.

Ходили в соляной грот - такое место единственное в Германии, а то и во всей Европе. Это комната, в которую привезено 20 тонн соли из Пакистана, из штолен, и из Мертвого моря. Оформлено это все как грот, с водопадами, светом, запахом, расслабляющей музыкой. За счет правильной циркуляции воздуха высвобождаются минеральные вещества, и это помогает при многих болезнях. Врачи говорят, что 45 минут в этом гроте соответствуют дню, проведенному на морском побережье.

Также ходили в Терму - это что-то типа нашего аквапарка, но немного иное. Там 2 шикарных бассейна, один спортивный с дорожками, другой - как в джунглях, с растениями, водопадами, фонтанами. Можно выплыть наружу, в открытый бассейн. Представьте себе - ноябрь, на голову капает дождь, а ты плывешь в теплой воде. Есть маленький бассейн для малышей. Совершенно шикарная зона сауны, что-то потрясающее. Надо только иметь в виду, что немцы ходят в сайны вместе и девочки, и мальчики. Поэтому если вид чужих обнаженных тел вас смущает, выясните когда там дни только для женщин или для мужчин.

Ходили по кафе и ресторанам, и в самом городе Bad Lippspringe, также и в соседнем - Padeborn. Цены ниже, чем в Питере, а вкуснотища неописуемая.

И, конечно, шоппинг, - тут просто даже говорить не хочется. Накупили множество качественной, добротной, красивой одежда и обуви по ценам нашего second hand.

Подводя итоги могу сказать, что отдых в Германии - это намного интереснее, чем популярная у нас Турция. Во-первых, это все-таки западная Европа, т. Е. Соответствующий сервис, менталитет, культура. Есть куда сходить в музей или пробежаться по магазинам, посидеть в кафе или баре, или поплавать в бассейне, улучшить здоровье, погулять по парку. Есть развлечения на любой вкус и возраст. По деньгам получается чуть дороже, но удовольствие несравнимое. Летом туда обязательно поедем, сейчас сердце оздоровили, а летом поедем по похудательной программе, где не только вес снизится, самочувствие улучшиться, но и научат правильно питаться и готовить.
Рубрики:  разное


Поиск сообщений в Deutschland-Liebe
Страницы: 15 ... 9 8 [7] 6 5 ..
.. 1 Календарь