-Музыка

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Deutschland-Liebe

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 02.02.2007
Записей:
Комментариев:
Написано: 1613




Hallo!Вот открылось новое сообщество посвященное Германии,да их уже несколько,они достаточно интересные,но надеюсь это будет еще лучше и интереснее!Вот несколько правил:все должно быть мирно,никаких сор и только цензура;посты помещать только по теме и обязательно добавлять раздел. Danke Schon!администратор Weine 

и  модератор Natalie_The_Grail


баварский

Вторник, 06 Февраля 2007 г. 10:40 + в цитатник
s_blufshtein (Deutschland-Liebe) все записи автора Если вы думаете, что это просто немецкий диалект, то вы ошибаетесь!
Баварцев даже немцы сами не понимают (те, кто не баварцы).

Чтобы вы сами убедились, вот вам сравнительная таблица:

Английский/ Немецкий / Баварский/
I love you / Ich liebe dich/ I mog di
How do you do? / Wie geht es Dir? / Wia gaets da?
Hello / Guten Tag / Griass di
Good bye / Auf Wiedersehen/ Pfiad di
Enyoj your meal/ Guten Appetit / An guadn
One litre bear/ 1 Liter Bier/ A Mass
Mixed cheese/ Angemachter Kaese/ Obatzda
Do you understand me?/ Verstehst du mich?/ Host mi?
Let's go!/ Lass uns gehen! / Geh ma!
Рубрики:  Немецкий язык
федеративные земли



Процитировано 1 раз

Парочка рецептов из немецкой кухни:

Вторник, 06 Февраля 2007 г. 10:36 + в цитатник
s_blufshtein (Deutschland-Liebe) все записи автора 1) Блинчики с сыром
Блинчики с сыром
Приготовить тесто и испечь блинчики. Сыр измельчить на терке, добавить к нему яичные желтки и густой молочный соус, все хорошо размешать и этой смесью намазать поверхность каждого блинчика. Затем свернутые рулетом блинчики уложить на смазанную сковороду или противень, залить сливками, посыпать тертым сыром и запечь в жарочном шкафу.

Для теста:
-мука - 3 ст.л.;
-молоко - 125г;
-яйцо - 1 шт.;

Для соуса:
-молоко - 2 ст.л.;
-мука - неполная чайная ложка;
-сахар - по вкусу;
-масло сливочное -1 ст.л.;
-сливки - 30 г;
-сыр - 100 г

2) Свинина с пивом
Свинина с пивом

Для рецепта Вам потребуются:
- свинина - 500г
- пиво - 500 мл
- натуральный молотый кофе - немного
- чеснока - по вкусу
- черствый хлеб - 200г
- лимонная цедры - по вкусу
- соль
- черного молотого перца - по вкусу.

Нарезанную на кусочки свинину залить пивом, добавить кофе, чеснок и отварить. При необходимости подливать еще пиво. За несколько минут до готовности добавить тертый хлеб, лимонную цедру, соль, черный молотый перец.
Рубрики:  Немецкая кухня

Кёльнский Собор

Вторник, 06 Февраля 2007 г. 10:35 + в цитатник
s_blufshtein (Deutschland-Liebe) все записи автора Один из символов современной Германии. И не зря. Наверное большинство людей кто побывал в Кельне и увидел собственными глазами этот шедевр исскуства будет вспоминать всю свою жизнь и при упоминании Германии он будет вспоминать Кёльн Дом или просто Dom, как его называют сами немцы.
Второе название Кёльноского Собора- Собор Св.Петра и Марии (St.-Peter-Und-Mariendom).

Официальный сайт Собора
http://www.koelner-dom.de
Немного в Викиедии о Соборе
http://ru.wikipedia.org/wiki/Кёльнский_собор
 (255x260, 139Kb)
Рубрики:  История
Город
разное

Метки:  

Воть

Понедельник, 05 Февраля 2007 г. 20:55 + в цитатник
s_blufshtein (Deutschland-Liebe) все записи автора Правда
это не совсем то что просила kitecat_-_2,но все же.
 (465x480, 65Kb)

Продолжаем занятие)

Понедельник, 05 Февраля 2007 г. 17:37 + в цитатник
s_blufshtein (Deutschland-Liebe) все записи автора Еще порция буквосочетаний,главное их запомнить а дальше ерунда!
Sch [ш]
Chs [кс]
Tsch[ч]
Schfsch[ш]
Sh[ж]
Ah[a:]
Oh[o:]
H после гласной не читается!!!!и гласная становится долгой!!!!
Uh[y:]
Ih[э:]
Eh[э:]
Ja[я]
Ju[ю]
Вследующий раз еще напишу)
Теперь слова,наверно надо уже с глаголами разобратся ,в немецком есть сложные и простые глаголы,со временем они все запомняся а сейчас для того что бы определить сложный или нет надо посиотреть в словарь,если над глаголом стот такая звездочка * значит он сложный!
Для начала начнем со спряжения простых глаголов.
Я уже рассказывала о местоименях,эти знания сейчас пригодятся.
Допустим начнем с глагола malen,это инфинитив,переводится рисовать,основа у этого глагола mal,основа всегда заканчивается или перед оканчанием е или перед en.
Единственное число:
Ich(я)-mal+оканчание e,получается male в ich всегда прибавляется это оканчание.
Du(ты)-mal+st
Er(он)-mal+t
Sie(она)-mal+t
Es(оно)-mal+t
Множественное число:
Wir(мы)-mal+en
Ihr(вы)-mal+t
Sie(они)-mal+en
Вежливая форма:
Sie(вы)-mal+en
Главное запомнить оканчания которые сообветствуют местоимениям и все будет легко.
Вот еще глаголы:
machen-делать
Tanzen-Танцевать
Rechnen-Решать
И тд.
Проспрегайти эти глаголы в коментах если вам не лень и если вы хотите проверить себя!)))
Рубрики:  Немецкий язык

Гамбург - путеводитель по городу

Понедельник, 05 Февраля 2007 г. 14:04 + в цитатник
Рубрики:  Город
разное

Метки:  


Процитировано 1 раз

Магдебург

Понедельник, 05 Февраля 2007 г. 13:26 + в цитатник
AppleBlossom (Deutschland-Liebe) все записи автора Магдебург – столица федеральной земли Саксония-Ангальт.

Магдебург – столица федеральной земли Саксония-Ангальт, древний город, откуда когда-то шла христианизация всей нынешней Восточной Германии и Силезии, нынешней Польши. К сожалению, в Магдебурге сегодня единого исторического облика не складывается – ГДР-овские блочные здания очень портят город. Однако, наряду с этим, в Магдебурге стоят выдающиеся памятники немецкой романики (Собор и монастырь Св. Марии), раннебарочная ратуша, напротив нее – средневековый ресторанчик и другие достопримечательности. Плэтому съездить туда стоит непременно.

Достопримечательности Магдебурга.
В Магдебурге сохранилось изначальное разделение города на «светскую» и «духовную» части. В «светской» расположена Рыночная площадь с двухэтажной раннебарочной ратушей XVII века. Перед Ратушей под каменным балдахином стоит Роланд - хранитель города. В Средние века было принято ставить на главную площадь статую Роланда – одного из средневековых европейских героев-рыцарей, чтобы он охранял город от напастей вроде войны или чумы. Роланд также служил символом справедливости в городе. Магдебургский Роланд – первая отдельно стоящая скульптура Германии, его датируют 1240 годом.
Напротив Ратуши, в северо-западном углу Рыночной площади, в бывшем здании цеха кожевников Магдебурга находится лучший городской ресторачик и винный погребок Weinkeller Buttergasse. Это очень вкусно и весело – ресторанчик старается поддерживать свою репутацию, часто приглашает музыкантов и устраивает в своих залах бесплатные выставки.

К югу от «бюргерской» части города – «монастырская» часть: это прежде всего Собор и монастырь Св. Марии, жемчужина немецкой романики. Оба комплекса были построены в XI-XIII веках и составляют важную часть немецкого туристического маршрута «Дорога романики». И в Соборе, и в монастыре есть органы, устраиваются органные концерты. Кроме того, непременно обратите внимание на богатое внутреннее убранство Собора – прежде всего резной дубовый хор и скульптурное оформление порталов собора.

Напротив Старого города, на полуострове между старым и новым течением Эльбы, - великолепный городской парк Ротехорн, разбитый в конце XIX века.
 (440x220, 39Kb)


 (440x220, 48Kb)
Рубрики:  Город

Метки:  

Frage(вопрос)

Понедельник, 05 Февраля 2007 г. 12:25 + в цитатник
s_blufshtein (Deutschland-Liebe) все записи автора Были ли вы уже в Германии и где?
Ответы в коменты.А если были то создайте пост с рассказом и впечатлениями о поездке,пожалуйстя,тк я думаю всем это будет интересно)
Рубрики:  опрос
у меня вопрос

Кёльн и Кёльнский Собор

Понедельник, 05 Февраля 2007 г. 10:59 + в цитатник
Рубрики:  Фото
Город

Метки:  


Процитировано 2 раз

Жесты в немецкой традиции общения

Понедельник, 05 Февраля 2007 г. 10:52 + в цитатник
s_blufshtein (Deutschland-Liebe) все записи автора Вот очень интересная на мой взгляд информация
В естественном общении носителей немецкого языка, как и других языков, значительную роль играют коммуникативные внеречевые специализированные действия человека. Часто, чтобы передать характер живой речевой коммуникации, драматурги и сценаристы постоянно снабжают реплики своих героев ремарками, напр.: schüttelt den Kopf (качает головой), zuckt mit den Schultern (пожимает плечами), schlägt mit der Faust auf den Tisch (бьет кулаком по столу).
Такие движения заменяют речевые действия, а иногда даже находятся в противоречии с ними. Это движения и положения тела, движения головы и конечностей, а также движения лица, имеющие специфические значения в определенной социальной и культурной среде.
Между употреблением жестов в немецком и русском коммуникативном поведение удается установить:
совпадения в исполнении жестов и их смыслах;
расхождения в исполнении жестов при совпадающих смыслах;
расхождения в смыслах жестов при совпадающем исполнении;
наличие в иностранном коммуникативном поведении жестов, которые отсутствуют в родном русском языке.
В русском и немецком языках определенность выражается подчеркивающим жестом, направленным сверху вниз, а неопределенность – снизу вверх; утвердительный жест вертикальный, отрицательный – горизонтальный. Совпадают и основные параметры «контакта глаз» и «личные дистанции» между говорящими.

Совпадают в исполнении и смыслах:
приветствие (jmdm. die Hand geben, reichen, drücken; jmdm. mit dem Kopf nicken, jmdm. zunicken, jmdn. in die Arme schließen; vor jmdm. den Hut abnehmen);
прощание (см. приветствие, а также den Hut lüften; auf die Wange küssen);
знакомство (sich verbeugen);
положительная реакция (jmdm. beifällig nicken, lächeln, jmdm. Beifall klatschen, jmdm. freundlich auf die Schulter klopfen);
отрицательная реакция (den Kopf schütteln, die Achseln zucken, den Mund verziehen, die Nase rümpfen; die Stirn runzeln);
благодарность (die Hand drücken, den Kopf neigen, sich vor jmdm. verbeugen);
удивление (die Augenbrauen hochziehen, große Augen machen, den Kopf schütteln);
радость, приятная неожиданность (sich die Hände reiben; aufspringen; jmdn. mit offenen Armen empfangen);
утешение (die Hand streicheln; über das Haar streichen);
недовольство, гнев (mit der Hand auf den Tisch schlagen);

читать дальшеЖесты, совпадающие по смыслу, но расходящиеся по исполнению:
jmdm. eine Kusshand zuwerfenЧтобы послать воздушный поцелуй, в немецкой традиции целуют кончики пальцев с внутренней стороны и завершают жест взмахом руки вверх с поднятой ладонью; в русской традиции жест завершается отводом ладони вправо приблизительно до уровня глаз.

При приветствии и прощании у носителей немецкого языка рука согнута в локте, кисть производит легкие движения из стороны в сторону или то же движение производится вытянутой рукой. У носителей русского языка приподнятая рука движется (помахивает) вперед-назад (под влиянием кино и телевидения и у носителей русского языка при выполнении этого жеста наблюдается направление движения из стороны в сторону).

Для привлечения внимания на собрании поднимают руку. При этом в немецком жесте ладонь обращена вперед, в русском – повернута ребром вперед.
И, наконец, при счете на пальцах в немецком жесте согнутые пальцы левой руки, начиная с большого пальца, разгибают пальцами правой руки, сложенными в щепоть; в русском жесте пальцы, начиная с мизинца, сгибают.

Имеются особенности и в производстве отрицательных жестов. Jmdm. mit dem Zeigefinger drohen „грозить пальцем кому-л.“ – рука согнута в локте, обращена ладонью к говорящему, указательный палец вытянут, остальные сомкнуты, кисть производит краткие, отрывистые движения слева направо. При исполнении русского жеста ладонь обращена ребром к говорящему, кисть двигается вперед-назад.

Примерами жестов третьей группы – расходящихся в смыслах при совпадающем исполнении – могут служить mit Handschlag и др. Mit Handschlag в немецкой традиции связана с ситуациями приветствовать и прощаться (begrüßen, sich verabschieden). В то же время в русском языке бить / ударять по рукам имеет значение «заключить сделку». В то время как mit den Fingern schnalzen в немецкой традиции жест привлечения внимания, напр. официанта в ресторане, а иногда употребляется нетерпеливыми школьниками с целью обратить на себя внимание учителя. В русской традиции значение жеста «щелкать пальцами» - выражение радости, одобрения, а также досады, ошибки. Den Zeigefinger heben «поднять руку с вытянутым вверх указательным пальцем» - жест ученика в школе для привлечения внимания учителя. В русской традиции это подчеркивание самого главного в речи.

Жесты, которые отсутствуют в коммуникативном поведении носителей русского языка.
Mit den Fingerknöcheln auf die Tischplatte klopfen «стучать костяшками пальцев по столу». Так немецкие студенты традиционно приветствовали профессоров и преподавателей в университетах. В настоящее время реже употребляется в высшей школе, на расширяет сферу своего применения: постучав по столу костяшками пальцев, можно приветствовать компанию за столиком кафе.

Mit den Füßen trampeln «топать ногами» - выражение положительной оценки, приветствия в цирке, варьете (но не на концерте!) и mit den Füßen scharren «шаркать ногами» - выражение отрицательной оценки, возможно в студенческой аудитории.

Eine anerkennende Geste machen – жест, выражающий высокое качество, положительную оценку. Большой и указательный пальцы образуют кольцо, остальные пальцы отставлены. Рука поднимается до уровня глаз, ладонь слегка двигается вперед-назад, после чего рука опускается.

Sich an die Stirn schlagen «ударить себя ладонью по лбу» имеет значение «вспомнить». Фамильярный жест sich an di Stirn tippen «постучать пальцем по лбу» показывает собеседнику, что он «не в своем уме».

Eine verneinende Geste – жест, означающий отрицание, неприемлемость, - правая рука вытянута вперед на уровне груди, ладонь обращена тыльной стороной к говорящему, указательный палец вытянут, остальные сомкнуты, кисть производит краткие, отрывистые движения слева направо.

В русском языке есть похожие жесты, однако, с совершенно другими значениями. Ср. «постучать рукой по столу» - призыв соблюдать тишину; «топать ногами на кого-л.» - выражение угрозы, возмущения; «поднять палец» - подчеркнуть самое главное; «тереть лоб рукой» - попытка вспомнить забытое; «крутить пальцем у виска» - показать собеседнику, что он «не в своем уме». Похожие кинемы могут привести к неправильному толкованию немецкого коммуникативного поведения и стать причиной «культурного шока», т.е. неприятия чужой культуры. Поэтому студентам необходима помощь при освоении новых норм коммуникативного поведения.
Рубрики:  разное



Процитировано 1 раз

Ich glaube,dass das ist interessant!(Я думаю,что это интересно!)

Понедельник, 05 Февраля 2007 г. 10:50 + в цитатник
Рубрики:  Немецкий язык

Город Хамельн (Hameln)

Понедельник, 05 Февраля 2007 г. 10:46 + в цитатник
s_blufshtein (Deutschland-Liebe) все записи автора Кто из нас не читал или не слышал в детстве сказку братьев Гримм «Крысолов из Хамельна»? Это город, жители которого уверены, что 180 детей увели под звуки волшебной флейты.

Сама легенда состоит в том, что: В 1284 году появился в Хамельне причудливый человек. На нем был пиджак из разноцветной пёстрой ткани, и он выдавал себя за Крысолова, обещая за определённое вознаграждение избавить город от мышей и крыс. Жители пообещали ему заплатить, и тогда Крысолов вытащил свою дудочку и стал на ней играть. Вскоре из всех домов стали выползать мыши и крысы, собираясь вокруг него. Когда Крысолов решил, что больше нечисти не осталось, он двинулся в сторону реки Везер. Вся толпа последовала за ним, бросилась в воду и утонула. Как только жители города увидели, что освободились от мук и хлопот, им стало жаль заплатить обещанную сумму. Не получив денег огорчённый Крысолов ушёл из города. Но 26 июня он пришёл снова в образе охотника, с ужасающим лицом, в странной красной шляпе. И в то время, когда все взрослые были в церкви, еще раз в переулках заиграла его дудочка. На этот раз пришли не крысы и мыши, а дети: мальчики и девочки, от четырёх лет и старше. Тогда он повёл всех, продолжая играть, через восточные ворота города, в сторону горы, где и исчез вместе с ними. Только двое детей вернулись назад, так как они опоздали; один из них был слепым, а другой немым, поэтому они не могли показать и рассказать, куда все ушли. Ещё один малыш вернулся, чтобы взять свою одежду и таким образом избежал несчастья. Некоторые рассказывали, что видели, как детей повели в пещеру и что они потом вышли в горах Зибенбюрген. Тогда пропали 130 детей. (Братья Гримм, "Немецкие легенды"
Каждое летнее воскресенье в полдень на ратушной площади взрослые и дети Хамельна, одетые в старинные костюмы, в бесплатном представлении покажут вам, как это было. Не огорчайтесь, если приедете в Хамельн в другое время. Несколько раз в день на башне ратуши раскрываются металлические окошки и движущиеся фигурки под звук колоколов рассказывают об этих сказочных событиях. http://www.hameln.de/tourismus/ratt.../rf_flspiel.htm
 (200x209, 3Kb)
 (176x235, 3Kb)
Рубрики:  История
Город

Метки:  


Процитировано 1 раз

Продолжение.

Воскресенье, 04 Февраля 2007 г. 20:45 + в цитатник
s_blufshtein (Deutschland-Liebe) все записи автора die Farbe(n)-цвет,краска
rot-красный
grün-зеленый
gelb-желтый
blau-синий
schwarz-черный
weiß-белый еще это форма глагола wissen что в переводе знать
btaun-коричневый
grau-серый
rosa-розовый
lila-лиловый
hell-светлый
dunkel-темный
eine hellere Schattierungболее светлый оттенок
eine grelle Farbe-яркий цвет
eine Pastellfarbe(eine gedämpfte Farbe)-пастельный оттенок
das ist zu grell-это слишком ярко
weißlich-беловатый
geiblich-желтоватый
rötlich-красновытый
braülich-коричневатый
grünlich-зеленоватый
graulich или gräulich-сероватый
bläulich-синеватый
schwärzlich-черноватый
kremfarben или kremfarbig-кремовый
goldgelb-золотой
fliederrfarben или fliederfarbig-сиреневый
blutrot-алый
weinrot или kirschrot-бордовый
silbergrau-серебренный
schneeweiß-белоснежный
beige-бежевый
khaki-болотный или хаки
kornblumenblau-васильковый
hellblau-голубой
kastanienbraun-каштановый
himbeerrot-малиновый
purpurrotßgehgehzsq
silbrig-серебристый
violett-фиолетовый
einfarbig-одноцветный
yweifarbig-двухцвеьный
mehrfarbig-многоцветный
bunt-пестрый
Рубрики:  Немецкий язык



Процитировано 2 раз

орден "Железный крест"

Воскресенье, 04 Февраля 2007 г. 20:08 + в цитатник
s_blufshtein (Deutschland-Liebe) все записи автора Железный крест — прусский военный орден, установленный королем Фридрихом Вильгельмом III 10 марта 1813 в память войны за освобождение Германии.

Он состоял из железного, с серебряной каймой, четырехконечного креста и имеет две степени малого креста и одну — большого. На лицевой стороне вензель короля, над «1813» годом. В память похода 1870-71 гг. был установлен другой железный крест, такого же типа, но с вензелем «W» и «1870-71» гг.
 (180x247, 57Kb)
Рубрики:  История

Тевтонский орден

Воскресенье, 04 Февраля 2007 г. 20:05 + в цитатник
s_blufshtein (Deutschland-Liebe) все записи автора Тевтонский орден («тевтонский» происходит от лат. teutonicus, что значит «немецкий») — религиозный орден основанный в конце XII века.

Девиз Тевтонского Ордена:
«Helfen — Wehren — Heilen» (Помогать-Защищать-Лечить)

Основание ордена
Первая версия:
Новое учреждение со статусом духовного ордена было утверждено одним из немецких рыцарских руководителей князем Фридрихом из Швабии (Fuerst Friedrich von Schwaben) 19 ноября 1190 года, и после взятия крепости Акра основатели больницы нашли ей постоянное место в городе.
читать дальше
Вторая версия:
Во время 3-го крестового похода, когда рыцарями осаждалась Акра, купцы из Любека и Бремена основали полевой госпиталь. Герцог Фридрих Швабский преобразовал госпиталь в духовный Орден, во главе которого встал капеллан Конрад. Орден подчинялся местному епископу и был отделением ордена Иоаннитов.

Римский папа Клемент III утвердил Орден как «fratrum Theutonicorum ecclesiae S. Mariae Hiersolymitanae» своей папской буллой от 6 февраля 1191 года.

5 марта 1196 в храме Акры состоялась церемония реорганизации Ордена в духовно-рыцарский Орден.

На церемонии присутствовали магистры госпитальеров и тамплиеров, а также светские и духовные лица Иерусалима. Папа Римский Иннокентий III подтвердил это событие буллой, датированной 19 февраля 1199, и определил задачи Ордена: защита немецких рыцарей, лечение больных, борьба с врагами католической церкви. Орден был подвластен Папе Римскому и императору Священной Римской империи.

Структура ордена
Fratrum Theutonicorum ecclesiae S. Mariae Hiersolymitanae Официальное название на латинском языке (т. к. эта организация была создана как католическая религиозная, а латинский является официальным языком католической церкви).

Ordo domus Sanctae Mariae Teutonicorum in Jerusalem Второе официальное название на латинском языке

- На русском — Тевтонский Орден
- На немецком полное название — Brueder und Schwestern vom Deutschen Haus Sankt Mariens in Jerusalem
- первый вариант сокращенного названия на немецком — Der Teutschen Orden
- распространенный в немецком вариант — Der Deutsche Orden.

Высшие руководители в Ордене в различных обстоятельствах и в различные времена носили следующие наименования (титулы):

1)Meister- На русский язык переводится как «мастер», «руководитель», «глава». В русской исторической литературе обычно употребляется термин «магистр».
2)Grossmeister- На русский язык переводится как «великий мастер», «большой мастер», «высший руководитель», «верховный вождь». В русской исторической литературе обычно употребляется само немецкое слово в русской транскрипции «Гроссмейстер» или же «Великий магистр».
3)Administratoren des Hochmeisteramptes in Preussen, Meister teutschen Ordens in teutschen und walschen Landen- Этот длинный титул можно перевести как «Администратор Главномагистрата в Пруссии, магистр тевтонского Ордена в тевтонских и подконтрольных Землях (Областях)».
4)Hoch- und Deutschmeister- Можно перевести как «Верховный магистр и магистр Германии»
5)Hochmeister Можно перевести на русский как «Великий магистр», но чаще употребляется в транскрипции как «Хохмейстер»

Другие старшие руководители в Ордене:
1)Kommandeur- В русском языке используется термин «командор», хотя суть этого слова значит «командующий», «командир».
2)Capitularies- На русский язык не переводится, транскрипируется как «капитульер». Суть титула — руководитель капитула (собрания, совещания, комиссии).
3)Rathsgebietiger- Можно перевести как «член Совета».
4)Deutschherrenmeister- На русский не переводится. Означает примерно «Главный магистр Германии».
5)Balleimeister На русский можно перевести как «магистр имения (владения)».

Титулы на немецком языке:
1)Fuerst- Переводится на русский как «князь», но для обозначения иностранных титулов подобного ранга часто используется слово «герцог».
2)Kurfuerst- Переводится на русский язык как «великий князь», но также в русской исторической литературе используются слова «эрцгерцог», «курфюрст».
3)Koenig- Король.
4)Herzog- Герцог
5)Erzherzog- Эрцгерцог

История ордена

Начало утверждения в Восточной Европе
К тому времени влияние и богатство Тевтонского ордена была замечено многими державами, желающими под знаменем «борьбы с язычниками» расправиться с противоборствующими группами. Большое влияние имел тогдашний глава тевтонов — Герман фон Зальца (Herman von Salza, 1209—1239), обладавший значительными владениями и ставший заметным посредником Римского Папы. В 1211 году король Венгрии Андрей II (Andras) пригласил рыцарей для помощи в борьбе с воинствующими гуннами (печенегами). Тевтонцы разместились на границе Трансильвании, получив при этом значительную автономию. Однако чрезмерные запросы на большую независимость привели к тому, что король в 1225 году потребовал от рыцарей покинуть его земли.

Борьба против прусских язычников
Тем временем (1217 год) Римским Папой Гонорием III был объявлен поход против прусских язычников, захвативших земли польского князя Конрада из Мазовии. В 1225 году князь попросил помощи у Тевтонских рыцарей, обещав им владение городами Кульм и Добрин, а также сохранение за ними захваченных территорий. Тевтонские рыцари прибыли в Польшу в 1232 году, основавшись на правом берегу реки Вислы. Здесь был построен первый форт, давший рождение городу Торунь. При продвижении на север были основаны города Хелмно и Квидзин. Тактика рыцарей была одинакова: после подавления местного языческого главы население насильно обращалось в христианство. На этом месте строился замок, вокруг которого прибывшими немцами начиналось активное использование земель.

Расширение влияния
Замок в Мальборк. Столицей Тевтонских рыцарей стал город Мариенбург (нем. «Замок Марии»; польское название — Мальборк). Постепенно под власть Тевтонского ордена попала вся Пруссия. В 1237 году Тевтонский орден слился с остатками военного братства рыцарей Меча (рыцари Христа), тем самым получив власть в Ливонии. При захватническом походе на Гданьск (1308) под лозунгом «Jesu Christo Salvator Mundi» (Иисус Христос Спаситель Мира) было уничтожено почти всё польское население (около 10000 местных жителей), на захваченные земли прибывали немецкие переселенцы. К тому же времени относится приобретение Померании, что имело большое значение: захват уже не преследовал религиозных целей. Таким образом, к концу XIII века орден фактически становится государством.

Отношения с русскими княжествами и Великим княжеством Литовским
Покорение эстов привело к столкновению ордена с Новгородом. Первый конфликт произошёл в 1210, а в 1224 тевтонцами был захвачен стратегически важный пункт новгородцев — город Тарту (Юрьев, Дерпт). Противоборство шло за сферы влияния, однако к 1240-м гг. возникла реальная угроза скоординированной атаки всех западных сил против собственно русских земель, ослабленных монгольским нашествием. В конце августа 1240 орден, собрав немецких крестоносцев Прибалтики, датских рыцарей из Ревеля и заручившись поддержкой папской курии, вторгся в псковские земли и захватил Изборск. Попытка псковского ополчения отбить крепость, окончилась провалом. Рыцари осадили сам Псков и вскоре взяли его, воспользовавшись предательством среди осаждённых. В город были посажены два немецких фогта. Далее рыцари вторглись в пределы Новгородского княжества и построили крепость в Копорье. В Новгород прибыл Александр Невский, и в 1241 он стремительным рейдом освободил Копорье. После этого вернулся в Новгород, где провёл зиму, дожидаясь прибытия подкрепления из Владимира. В марте объединённое войско освободило Псков. Решающее сражение состоялось 5 апреля 1242 на Чудском озере. Оно закончилось сокрушительным поражением рыцарей. Орден вынужден был заключить мир, по которому крестоносцы отказались от притязания на русские земли.

Впрочем, все больше современных исследователей склоняются к мысли, что сведения о войне Александра Невского с орденом и о битве на Чудском озере недостоверны, и были, скорее всего, добавлены в летопись по приказу св. Алексия (1293—1378, митрополит с 1353), воспитателя князя Дмитрия Донского, в пропагандистских целях. Это подтверждается как отсутствием упоминаний о войне в хорошо сохранившихся документах самого ордена, так и археологическими данными (никаких следов битвы, несмотря на точное указание ее места и многочисленные попытки, найти так и не удалось).

Другим русским княжеством, столкнувшимся с орденом, стало Галицко-Волынское. В 1236 князь Даниил Романович в битве под Дрогочином остановил экспансию рыцарей на Юго-Восточную Русь. Объектом спора в этом регионе были ятвяжские земли. В 1254 вице-магистр Тевтонского Ордена в Пруссии Бурхард фон Хорнхаузен, Даниил и мазовецкий князь Земовит заключили в Рачёнже трёхсторонний союз для покорения ятвягов.

Самому массированному натиску ордена подверглась Великое княжество Литовское и русские земли (главным образом белорусские княжества), вошедшие в её состав. Борьбу с орденом начал современник Александра Невского литовский князь Миндовг. Он нанёс рыцарям два сокрушительных поражения в битве при Шауляе (1237) и в битве при озере Дурбе (1260). При преемниках Миндовга князьях Гедемине и Ольгерде Великое княжество Литовское и Русское стало крупнейшим государством Европы, но продолжало подвергаться ожесточённым атакам. В XIV веке Орден совершил свыше сотни походов в пределы Литвы. Ситуация стала улучшаться лишь с 1386 года, когда литовский князь Ягайло принял католичество и обручился с наследницей польского трона. Это положило начало сближению Литвы и Польши (т.н. «личная уния» — оба государства имели одного правителя).

Закат ордена
Трудности орден стал испытывать с 1410 года, когда объединённые польско-литовские войска (с участием русских полков княжества) нанесли сокрушительное поражение армии Ордена в битве при Грюнвальде. Погибло более двухсот рыцарей и их глава. Тевтонский орден потерял репутацию непобедимого войска. В 1411 году был подписан мирный договор, однако мелкие стычки время от времени случались. В целях реформы правителем Фредериком III была организована Лига Прусских государств. Это спровоцировало в дальнейшем тринадцатилетнюю войну, из которой Польша вышла победительницей. Орден вынужден был признать себя вассалом польского короля. Окончательная потеря могущества произошла, когда главой ордена была произведена секуляризация Пруссии (превращение в светское государство). Новое государство затем сыграло огромную роль в европейских отношениях, став ядром объединённой Германии.

Орден сегодня
Тевтонский религиозный орден (со статусом как при рождении ордена) существует и по сей день. Новое воскрешение ордена произошло в 1834 при содействии австрийского императора. В сегодняшней форме он насчитывает 87 собратьев, 294 сестры, 12 рыцарей. Резиденция Великого магистра находится в Вене. Там же находятся казначейство ордена и библиотека, хранящая исторические архивы, около 1000 старых печатей, другие документы. Филиалы имеются в Баварии, итальянской Тиролии.
 (81x98, 0Kb)
Рубрики:  История

Кёльн

Воскресенье, 04 Февраля 2007 г. 19:19 + в цитатник

Метро Германии и карта

Воскресенье, 04 Февраля 2007 г. 19:13 + в цитатник
Весенний_рай (Deutschland-Liebe) все записи автора карта центра Мюнхена


Схема метро Франкфурта



Метро мюнхена



метро берлина





Схема метро Ганновера
 (699x667, 79Kb)
Рубрики:  Город

Метки:  

Пополняем словарный запас

Воскресенье, 04 Февраля 2007 г. 17:14 + в цитатник
s_blufshtein (Deutschland-Liebe) все записи автора Пополнем словарный запас +учим артикли+ в скобачках какие оканчания прибавляются во мн.ч а если во мн.ч то артиоль меняется der-die,das-die,die-die
Женский род и мн.ч-die
Мужской род-der
Средний род-das
Die Familie(n)-семья
Die Großeltern(pl)-бабушка и дедушка
Die Eltern(pl)-родители
Die Oma(s) или die Großmutter(s)-бабушка
Der Opa (s)или der Großvater(s)-дедушка
Der Vater(над а ставится умляут) или Papa-папа
Die Mutter(над и ставится умляут) или Mama-мама
Der Bruder(над и ставится умляут) -брат
Die Schwestern(n)-сестра
Die Geschwester(pl)-брат и сестра
Die Tante(n)-тетя
Der Onkel(s)-дядя
Der Freund(e)-друг
Die Freundin(nen)-подруга
Das Kind(er)-ребенок
Der Sohn(e)-сын
Die Tochter(над о ставится умляут)-дочь
Der Enkel(s)-внук
Die Enkelin(nen)-внучка
Рубрики:  Немецкий язык



Процитировано 1 раз

Произношение(продолжение)

Воскресенье, 04 Февраля 2007 г. 16:47 + в цитатник
s_blufshtein (Deutschland-Liebe) все записи автора буква b читается b например слово Baum переводится дерево или читаеся п например слово Sieb переводится сито или решето
с читается s например слово Сello переводится виоланчель или читактся к например слово Сhor переводится хор.
Сh читается как х,хь после букв а,о,и.
Ск читается к напимер слово Еске переводится угол
Расшыряем словарный запас:
Montag-понедельник
Dienstag-вторник
Mittwoch-среда
Donnerstag-четверг
Freitag-пятница
Sonnabend или Samstag-суббота
Sonntag-воскресенье
Januar-январь
Februar-февраль
März-март
April-апрель
Mai-май
Juni-июнь
Juli-июль
August-август
September-сентябрь
Oktober-октябрь
November-ноябрь
Dezember-декабрь
Winter-зима
Frühling-весна
Sommer-лето
Herbst-осень
Рубрики:  Немецкий язык

Рейхстаг

Воскресенье, 04 Февраля 2007 г. 16:03 + в цитатник
s_blufshtein (Deutschland-Liebe) все записи автора Рейхстаг (нем., Reichstag, дословно — имперское собрание) — название парламента в кайзеровской Германии, Веймаровской республике, а также Третьем рейхе.

После капитуляции Третьего рейха 9 мая 1945 года рейхстаг, как и другие элементы государственного устройства Германии, был упразднен. Оккупационные зоны, на которые была разделена оккупированная Германия, разумеется, не нуждались в общегосударственном парламенте. Лишь к 1949 году, когда три западные зоны оккупации (американская, британская и французская) были объединены в Федеративную Республику Германия, встал вопрос о создании общего парламента. Парламент получил название Бундестаг (нем., Bundestag, дословно — федеральное собрание), и под таким названием существует до сих пор.

Также рейхстагом часто называют здание рейхстага в Берлине. После воссоединения Германии в 1990-м году было принято решение о переводе столицы ФРГ из Бонна в Берлин. Бундестаг, согласно плану перевода органов власти в новую столицу, должен был въехать в здание рейхстага, что и произошло после его реконструкции английским архитектором лордом Фостером.
 (400x173, 41Kb)
Рубрики:  История
Фото
Город
разное

Метки:  

Поиск сообщений в Deutschland-Liebe
Страницы: 15 ..
.. 5 4 [3] 2 1 Календарь