-Метки

ЖЗЛ а.с.пушкин алтай арии из опер архитектура балет бетховен видео война волгоград декабристы день рождения дом-музей живопись заметка и фотоподборка зима имя искусство история история жизни история любви картины катар концерт куба лица из прошлого лицей любимые песни москва музей музыка музыка для души музыка из оперы музыка из фильмов музыка настроения мультфильм опера память париж портреты православие праздник прикладное искусство птицы пушкин пушкин а.с. радио орфей романсы российская империя российский композитор россия симфоническая музыка симфонический оркестр симфония советские песни советский композитор сочи ссср старые фотографии стихи судьба судьбы таиланд театр трансляция усадьба фестиваль фортепианная музыка фортепиано фото фотографии франция французский композитор храм художник художники чайковский п и юбилей

 -Рубрики

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Camelot_Club

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 19.01.2014
Записей:
Комментариев:
Написано: 237636


Нельзя ли у трамвала вокзай остановить?

Суббота, 16 Ноября 2019 г. 11:44 + в цитатник
Galyshenka все записи автора https://www.nkj.ru/archive/...les/28502/

Елена Первушина

Этот странный вопрос задал вагоновожатому «человек рассеянный с улицы Бассейной» из стихотворения С. Я. Маршака «Вот какой рассеянный». Он конечно, всё перепутал. Но важно, чтобы мы с вами ничего не напутали! У «трамвая» и «вокзала» в русском языке нет проверочных слов, их правописание полагается запомнить. А как проще это сделать? Если запоминать происхождение слов, вы никогда не ошибётесь в их написании!


Музыкальный вокзал в Павловском парке

Возьмём для начала слово «трамвай». Толковый словарь русского языка под редакцией Д. Н. Ушакова объясняет: оно пришло к нам из английского языка и происходит от двух слов: «tram» — вагон или вагонетка и «way» — путь. Возможно, сначала «трамваями» назвали вагонетки в шахтах, которые тоже ездили по рельсам, а позже этим словом стали обозначать вид городского пассажирского транспорта. Теперь вам достаточно вспомнить короткое английское слово «tram» — вагонетка, и вы уже никогда не напишете «транвай».



Легко догадаться, что в Толковом словаре живого великорусского языка В. И. Даля «трамвай» искать не стоит: словарь был выпущен задолго до того, как по улицам поехали первые трамваи. А вот слово «вокзал» в словаре есть, но найти его непросто, потому что Даль пишет его так: «воксалъ» и поясняет, что это слово происходит из английского языка и означает «сборная палата, зала на гульбище или сходбище, где обычно бывает музыка». Странно, не правда ли? Но Даль не ошибается! Именно такое значение имело слово «вокзал» до 1851 года, когда в России начали строить железные дороги, например, в одном из лицейских стихотворений Пушкина:

Пролетело счастья время,
Как, любви не зная бремя,
Я живал да попевал,
Как в театре и на балах,
На гуляньях иль в воксалах
Лёгким зефиром летал...

Один из вокзалов под названием Воксхолл-Гарден располагался на южном берегу Темзы и был популярным местом отдыха и развлечений в Лондоне с середины XVII до середины XIX века. Одни считают, что название происходит от фамилии владелицы заведения — некой Джейн Вокс. Другие отмечают, что до первой четверти XVIII века оно называлось Фоксхолл, то есть «лисий зал». Очевидно, Пушкин имел в виду подобные увеселительные заведения, с которыми познакомился ещё в Москве, до поступления в лицей. Например, он мог бывать в вокзале на Таганке, который славился своими балами и маскарадами.

Вокзалы открывались не только в столице, но и в провинции. Во втором томе «Мёртвых душ» Н. В. Гоголя можно причитать: «Француз открыл новое заведение, какой-то дотоле неслыханный в губернии вокзал, с ужином будто бы по необыкновенно дешёвым ценам и наполовину в кредит».

Особенно прославился вокзал в Павловском парке, где играл оркестр, дирижировали знаменитые русские композиторы А. К. Глазунов и А. К. Лядов, выступали Иоганн Штраус и Фёдор Шаляпин. Этот концертный зал находился у последней станции только что построенной первой российской железной дороги. Вероятно, именно в Павловске слово «вокзал», потеряв своё первоначальное значение — «увеселительное заведение», приобрело новое, современное — «железнодорожная станция». Правописание же осталось прежним, и теперь достаточно вспомнить фамилию Джейн Вокс или английское название лисички, как сразу станет ясно, что в слове «вокзал» может быть только буква «о», но никак не «а».

Но вернёмся к нашему «человеку рассеянному», который «побежал на перрон» (название происходит от французского «perron» — крыльцо и пишется с двумя буквами «р»), «сел в отцепленный вагон» и стал ждать. Чего? В 30-е годы прошлого века, когда было написано стихотворение, по российским дорогам ходили и паровозы и электровозы. Общее их название — «локомотив». В этом слове три безударные гласные «о», которые так и хочется заменить на «а». Но мы не можем этого сделать, потому что слово происходит от латинского locom?tion — движение. Если помнить это, то в правописании, по крайней мере, одного «о», сомнений не будет, а остальные безударные гласные легко запомнить — они такие же. Кстати, один из первых паровозов, построенный Джорджем и Робертом Стефенсонами в 1825 году, назывался Locomotion № 1.

Познакомимся теперь поближе со словом «паровоз». С ним связан один исторический анекдот. Когда была построена первая железная дорога, то локомотивы, ходившие по ней, называли не паровозами, а пароходами. В знаменитой песне Михаила Глинки на слова Нестора Кукольника есть слова:

Дым столбом — кипит, дымится
пароход…
Пестрота, разгул, волненье,
Ожиданье, нетерпенье…
Православный веселится
наш народ.
И быстрее, шибче воли
Поезд мчится в чистом поле.

А как же тогда называли пароходы, то есть суда с паровым двигателем? Их называли пироскафами! В этом слове два греческих корня: «pyr» — огонь, «skaphos» — судно. В 1830 году А. С. Пушкин писал: «Уже воображал себя на пироскафе. Около меня суетятся, прощаются, носят чемоданы, смотрят на часы. Пироскаф тронулся: морской, свежий воздух веет мне в лицо; я долго смотрю на убегающий берег…»

Но это слово так и не прижилось в русском языке. В словаре Даля «пароход, судно, движимое парáми, посредством лопаточных колёс или винта с лопастями». Корни в слове «пиро-скаф» ждала в русском языке разная судьба. Первый помнят разве что психиатры, которые знают болезнь пироманию — страсть к разжиганию огня. А вот корень «скаф» нашёл применение в ХХ веке в словах «скафандр» и «батискаф». И то и другое — своеобразный мини-корабль, в котором человек полностью изолирован от внешней среды.

Рубрики:  По России/Родная речь
Метки:  

Процитировано 1 раз
Понравилось: 9 пользователям

oberon-00   обратиться по имени Суббота, 16 Ноября 2019 г. 12:25 (ссылка)
Спасибо, Галина.
Забавно, поучительно, интересно.
Поскольку вокзал, паровоз, пароход трамвай: все это связано с дорогой, по этому поводу бардовская песня.






fпар (283x463, 217Kb)

Для тех, кто забыл паровоз
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Суббота, 16 Ноября 2019 г. 18:37ссылка
oberon-00, спасибо, Александр
ГалКон   обратиться по имени Суббота, 16 Ноября 2019 г. 19:18 (ссылка)
Спасибо, Галя! Очень познавательно и поучительно!
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Суббота, 16 Ноября 2019 г. 19:26ссылка
ГалКон, Добрый вечер, тёзка
Минор   обратиться по имени Суббота, 16 Ноября 2019 г. 22:01 (ссылка)
Интереснои познавательно,спасибо,Галочка!
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку