-Рубрики

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Учим_итальянский

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 01.06.2012
Записей: 253
Комментариев: 780
Написано: 1380


Quando l'amore c'e'

+ в цитатник

Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение


Alina_RU_   обратиться по имени Четверг, 19 Сентября 2013 г. 10:43 (ссылка)
Хороший текст, красиво мыслит. Цитаты тоже правильные. Предлагаю для чтения. Больше читаешь, больше учишься построению фразы. Нас от итальянцев прежде всего отличает то, что мы иначе, по-словянски выстраиваем логический ряд. Что в корне не верно. И, к стати, мы друг-друга понимаем отлично(под мы подразумеваю не носителей языка, а изучающих) потому, что мы одинаково строим предложения. Понимаем быстро, на чем акцентируем внимание. Итальянцам же сложно не наше произношение понимать, хотя и это тоже, а ход мыслей. Прислушиваются и переспрашивают о, казалось бы, очевидном и на наш взгляд, хорошо выстроенной фразе.

Было не раз, что я уверена в правильности того, что я говорю, а видела какую-то растерянность или непонимание. Но я человек досужий, спрашивала в лоб, даже с листком и ручкой в руке, приставала. Что я говорю не так, и почему, и как правильно, напишите. Не всегда это уместно, но иногда полезно бывало.

Например, вчера столкнулась с тем, что "свободна" и "одинока в плане чувств" - совсем разные вещи. Казалось бы, для нас женщине сказать "я свободна делать то, что я хочу и ехать куда придумаю" - значит а) свободна в выборе, но не обязательно: б)свободна и наслаждаюсь свободой, не хочу никаких связей и обязательства.

Вам задают вопрос: Sei singl?

1)Отвечаете: Si, sono libera. Да, я свободна. (чем наслаждаюсь, к чему стремилась, это мое состояние)

2)Отвечаете: Si, sono singl. Да, я одинока. (одинока в плане чувств, мне это не комфортно, я в поиске)


По сути верно, но несколько неожиданно, что так разграничено понятие. Оттенок, но он важен. Мы думаем, нас понимают, что мы свободны идти в любом комфортном направлении, а оказывается, нас понимают так, что мы уже там, достигли.

Сколько ньюансов.. сколько ньюансов.. Подозреваю, что это никогда не закончится, и чему удивляться.
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Пятница, 20 Сентября 2013 г. 14:35ссылка
Lo_spero,
Noooo! Non siamo singli, ma siamo liberi!
Перейти к дневнику

Пятница, 20 Сентября 2013 г. 15:33ссылка
blu_Marino, Нет, Мрин, я не хочу быть свободной на все 100%.. это одиночество. Singl не спрягается и не склоняется. Всегда Singl e basta. Non mi va essere singl, voglio "sintimentele impegnata"... Так это почти что так и есть. Я не чувствую себя одинокой, пока есть это чудо монголоидное.
Перейти к дневнику

Пятница, 20 Сентября 2013 г. 15:59ссылка
Lo_spero,
La fama del miracolo dalla Mongolia!
Перейти к дневнику

Пятница, 20 Сентября 2013 г. 16:01ссылка
Lo_spero, Grazie per la spiegazione "singl"
Marino_Blu   обратиться по имени Вот не знаю, правильно ди я перевела.... Но по-другому не научиться.... Пятница, 20 Сентября 2013 г. 15:42 (ссылка)
Nel cuore di ognuno di noi c'e' voglia di amore, di tenerezza e di passione
В сердце каждого из нас есть желание любви, нежности и страсти,
e quale dono piu' grande puo' avere un uomo, se non, nella sua compagna, nella sua donna... una donna ti cambia la vita....
и какой подарок больше может получить человек, если не спутника, его женщину...эта женщина меняет тебе жизнь....
solo essa puo' riscaldarti il cuore, solo lei ha la capacitа di farti apprezzare la creazione di tutto cie' che ci circonda..
только она может растопить сердце, только она имеет возможность оценить происходящее вокруг.
perche' basta guardarla, ascoltarla, sfiorarla per capire quanto e importante per la tua vita...
потому достаточно смотреть на нее, слушать ее, ее, чтобы понять, насколько это важно для твоей жизни...
tante volte ho cercato di trovare frasi parole per descrivere una donna...
много раз я пытался найти фразы, слова, для описания женщины...
ma parole e frasi non bastano a descrivere quello che rappresentate per noi...
но слов и фраз, не достаточно, чтобы описать то, что вы представляете для нас...
ogni donna va ascoltata, capita, amata e rispettata.
каждую женщину надо слушать понимать, любить и уважать

Molte volte mi rendo conto di quante donne, non hanno il giusto rispetto che meritano..
Много раз, когда я понимаю, сколько женщин, не имеют права на уважение, которого они заслуживают....
donne che continuano ad amare uomini, anche se vengono umiliate e represse nelle loro fantasie e nei loro pensieri...
женщин, которые продолжают любитьмужчин, даже если они смирились и репрессированы в своих фантазиях и в своих мыслях...

...quale creatura puo' resistere a questo se non una donna?
...какое существо может выдержать это, если не женщина?
la donna e capace di soffrire in silenzio sperando che tutto possa cambiare...
женщина способна и страдать молча, надеясь, что все может измениться...
e crede... crede... crede... fino alla fine che tutto si risolverа...
и верит... верит... верит... до конца, что все решится...
Quanto siete meravigliose!!!!!...
Какие вы замечательные!!!!!...
ve lo dice uno che spera con tutte le sue forze di trovare il suo amore...
это говорит вам человек, который надеется всеми своими силами найти свою любовь...
la sua donna.. per poterla amare... con tutte le mie forze......
свою женщину.., чтобы её можно было любить... всеми моими силами.....

Non trovare l'amore mi rende triste.. e divento ancora piu' triste quando vedo creature come voi soffrire....
Не найти любовь мне грустно.. и мне станет еще более грустно, когда я увижу страдающее существо....
perche' amate troppo chi vi usa per i loro comodi e poi vi ripone come foste delle bambole....
потому что вы любите слишком много тех, кто вас использует, они удобны, а потом бросят, потому что вы были куклы....

Concludo con una dedica a tutte le donne che hanno sofferto e soffrono per amore......
Я заканчиваю посвящение всем женщинам, которые пострадали и страдают от любви......
• "Quando l'amore c'e' ti viene voglia di volare, e il tempo che trascorri insieme non ti basta quasi mai..
"Когда любовь есть хочется летать, и время, которое вы проводите вместе, не достаточно почти никогда..

• Quando l'amore c'e' esci di meno con gli amici e cerchi angoli di pace per nasconderti con lei..
Когда любви на выходе меньше, чем уголков мира, где можно укрыться с друзьями.

• Quando l'amore non c'e' non hai piu' voglia di parole, e resti solo ad ascoltare un dolore che non vuoi..
Когда любви нет вы еще хотите слов, и остается только слушать боль, чего не хочется..

• Quando l'amore non c'e' ti senti piatto come se fosse caduto il mondo su di te...."
Когда любви нет вы чувствуете как будто мир упал на вас.."

Eros Ramazzotti > Cuori Agitati (1985) > Quando l'amore
Эрос Рамазотти> Взволнованное Сердце
(1985)>, Когда любовь


Ахх! Какое у него имя - сама Любовь!
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Пятница, 20 Сентября 2013 г. 16:39ссылка
Марин, в общем и целом хорошо, но при переводе надо и красоту предложения видеть, перелагая на русский можно и отойти от дословного перевода, потому что не все красиво и поэтично звучит по-русски. Например, у итальянцев "Ti voglio bene" - значит много, почти что я тебя люблю, по мне так даже больше. А по русски "тебе желаю добра" - это типа, пока-пока, будете рядом, заходите, мы вам всегда рады.

Вот тут:

• Quando l'amore non c'e' ti senti piatto come se fosse caduto il mondo su di te...."
Когда любви нет вы чувствуете как будто мир упал на вас.."

Это так: Когда нет любви, ты чувствуешь себя плоским как тарелка, словно бы на тебя обрушился мир.

perche' amate troppo chi vi usa per i loro comodi e poi vi ripone come foste delle bambole....
потому что вы любите слишком много тех, кто вас использует, они удобны, а потом бросят, потому что вы были куклы....


Потому, что вы слишком любите тех, кто вас использует в своих целях и потом брасают как куклу. Или "используют, пока им удобно и оставляют как куклу."

Когда учат язык, нужно переводить дословно, но мне думается, при вольном переводе лучше излагать красиво, адаптируя к нашему языку и не уходя от истинного смысла. Я встречала такие переводы.... когда вовсе черте про что речь выводили. А иногда не точно дословно, но очень точно в смысловом плане.
Перейти к дневнику

Пятница, 20 Сентября 2013 г. 21:50ссылка
Lo_spero, Grazie mille, signora!
Перейти к дневнику

Пятница, 20 Сентября 2013 г. 22:55ссылка
Ага, вот так вот)) У нас тут теплынь, а сын говорит, что холод и дождь.. как в Италии в январе... Готовлюсь морально.
Перейти к дневнику

Суббота, 21 Сентября 2013 г. 01:03ссылка
Lo_spero, Готовься еще и к последствиям культурного шока. У меня соседка вернулась из штатов, говорит - вижу, что Раша возраждается..... Ну вернуться то вернулась, продала там все, хотя она гражданка тамошняя, только вот теперь лечится у психиатра.... Так что готовсь заранее....
Перейти к дневнику

Суббота, 21 Сентября 2013 г. 01:11ссылка
blu_Marino, ага, продам вот недвижимость, тфу.. выкину в мусорку тапки, хотела сказать, и все мое имущество на том и закончится. А деток видеть хочется.
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку