КИТАЙСКИЕ КОЛИЧЕСТВЕННЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ |
КИТАЙСКИЕ КОЛИЧЕСТВЕННЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ
漢語の数詞
Китайские числительные от 1 до 10 следующие:
いち 一 |
に 二 |
さん 三 |
し 四 |
ご 五 |
ろく 六 |
しち 七 |
はち 八 |
きゅう(く) 九 |
じゅう 十 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
じゅう |
|
十 |
десять |
ひゃく |
|
百 |
сто |
せん |
|
千 |
тысяча |
まん |
|
万 |
десять тысяч |
おく |
|
億 |
сто миллионов |
ちょう |
|
兆 |
триллион |
じゅういち 十一 |
11 |
にじゅういち 二十一 |
21 |
ごじゅう 五十 |
50 |
じゅうに 十二 |
12 |
にじゅうに 二十二 |
22 |
ごじゅうよん(ごじゅうし)*) 五十四 |
54 |
じゅうさん 十三 |
13 |
にじゅうよん(にじゅうし)*) 二十四 |
24 |
ごじゅうろく 五十六 |
56 |
じゅうよん(じゅうし)*) 十四 |
14 |
にじゅうろく 二十六 |
26 |
ろくじゅう 六十 |
60 |
じゅうご 十五 |
15 |
にじゅうなな(にじゅうしち)*) 二十七 |
27 |
ろくじゅうなな(ろくじゅうしち)*) 六十七 |
67 |
じゅうろく 十六 |
16 |
さんじゅう 三十 |
30 |
しちじゅう(ななじゅう) *) 七十 |
70 |
じゅうなな(じゅうしち)*) 十七 |
17 |
さんじゅういち 三十一 |
31 |
しちじゅうに(ななじゅうに) *) 七十二 |
72 |
じゅうはち 十八 |
18 |
さんじゅうろく 三十六 |
36 |
ななじゅうなな(しちじゅうしち)*) 七十七 |
77 |
じゅうきゅう 十九 |
19 |
さんじゅうなな(さんじゅうしち)*) 三十七 |
37 |
はちじゅう 八十 |
80 |
にじゅう 二十 |
20 |
よんじゅう(しじゅう)*) 四十 |
40 |
きゅうじゅう 九十 |
90 |
Сотни |
Тысячи |
Десятки тысяч |
Сто тыс. - сто милл. |
||||
ひゃく 百 |
100 |
せん 一千 |
1000 |
いちまん 一万 |
10 000 |
じゅうにまん 十二万 |
120 000 |
にひゃく 二百 |
200 |
にせん 二千 |
2000 |
にまん 二万 |
20 000 |
よんじゅうまん 四十万 |
400 000 |
さんびゃく**) 三百 |
300 |
さんぜん **) 三千 |
3000 |
さんまん 三万 |
30 000 |
ひゃくまん 百万 |
1 000 000 |
よんひゃく 四百 |
400 |
よんせん 四千 |
4000 |
よんまん 四万 |
40 000 |
さんびゃくまん 三百万 |
3 000 000 |
ごひゃく 五百 |
500 |
ごせん 五千 |
5000 |
ごまん 五万 |
50 000 |
よんひゃくまん 四百万 |
4 000 000 |
ろっぴゃく **) 六百 |
600 |
ろくせん 六千 |
6000 |
ろくまん 六万 |
60 000 |
いっせんまん 一千万 |
10 000 000 |
ななひゃく 七百 |
700 |
ななせん 七千 |
7000 |
ななまん 七万 |
70 000 |
さんぜんまん 三千万 |
30 000 000 |
はっぴゃく **) 八百 |
800 |
はっせん **) 八千 |
8000 |
はちまん 八万 |
80 000 |
いちおく 一億 |
100 000 000 |
きゅうひゃく 九百 |
900 |
きゅうせん 九千 |
9000 |
きゅうまん 九万 |
90 000 |
じゅうおく 十億 |
1 000 000 000 |
|
ЯПОНСКИЕ КОЛИЧЕСТВЕННЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ |
ЯПОНСКИЕ КОЛИЧЕСТВЕННЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ
和語の数詞
Собственно японских числительных десять:
ひと 一つ |
ふた 二つ |
みっ 三つ |
よっ 四つ |
いつ 五つ |
むっ 六つ |
なな 七つ |
やっ 八つ |
ここ 九つ |
とお 十 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
|
ОЧЕНЬ ВАЖНЫЙ ВОПРОС |
|
Полезные ссылки |
Англоязычные ресурсы:
http://www.geocities.com/takasugishinji/japanese/index.html - неплохой сайт с подробными объхяснениями
http://web-japan.org/kidsweb/index.html - японский для детей. Очень красочный сайт.
http://www.kanjisite.com/index.html - кандзи. Удобно использовать при заучивании иероглифов
|
Двойные падежи |
ДВОЙНЫЕ ПАДЕЖИ
重ねた格
Двойными называют падежи, при которых за существительными следует не один падежный показатель, а, последовательно, два. Вторым показателем, как правило, бывает の.
Это возможно в следующих случаях.
1.При превращении косвенного дополнения в определение существительному.
Сравните:
い
フランスへ行った。
Поехал во Францию. (косвенное дополнение);
りょこう
フランスへの旅行
поездка во Францию (определение).
とうきょう きゃく き
東京からお客が来た。
Приехал гость из Токио. (косвенное дополнение);
とうきょう きゃく
東京からのお客さん
гость из Токио (определение).
しゅしょう かいだん
首相 と会談しました。
Вел переговоры с премьер-министром. (косвенное дополнение);
しゅしょう かいだん
首相との会談
переговоры с премьер-министром. (определение)
Для превращения косвенного дополнения в дательном падеже (падежный показатель に) в определение, показатель に заменяется на двойным падежом への :
ちち てがみ か
父に手紙を書いた。
Написал письмо отцу.
ちち てがみ
父への手紙
письмо отцу
2. При превращении прямого дополнения в определение, когда глагол обозначает направленное действие.
При этом показатель винительного падежа を отбрасывается и заменяется двойным падежом への:
せんぱく こうげき
船舶を攻撃した。
Совершил нападение на судно.
せんぱく こうげき
船舶への攻撃
нападение на судно
|
Предельный падеж |
ПРЕДЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ
「まで」 格
Падежный показатель まで
Употребление: служит для следующих обозначений.
1. Места или момента, до которого происходит действие или движение:
ほん お よ
本を終わりまで読んでしまった。
Дочитал книгу до конца.
ひろば ある い
広場まで歩いて行った。
Дошел до площади.
После глагола в форме настоящего-будущего времени выполняет роль временного союза:
みんなあつ ま
皆が集まるまで待ってください。
Подождите, пока все соберутся.
2. В значении ограничения:
むずか
難しかったらば、ここをするまでです。
Если будет трудно, сделай только это.
3. В роли усилительной или подчеркивающей частицы (часто после показателей других падежей) :
いなか えいがかん
田舎にまで映画館がある。
Даже в деревнях (вплоть до деревень) есть кинотеатры.
なか ともだち うたが
いちばん仲のよい友達にまで疑っている人です。
Этот человек подозревает всех, вплоть до самых близких друзей.
4. Часто применяется в устойчивых выражениях эпистолярного стиля
(приобретая в таких случаях значение "только"):
れい
お礼まで
Сим заверяю Вас в почтении.
し
お知らせまで
Сим уведомляю Вас.
いわ もう あ
まずはお祝いまで申し上げます。
Прежде всего поздравляю Вас.
Такие концовки характерны для эпистолярного стиля.
|
Исходно-сравнительный падеж |
ИСХОДНО-СРАВНИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ
「より」格
Падежный показатель より
Употребление: служит для следующих обозначений.
1.Собственно сравнения, подчиняясь в этом случае прилагательным, глаголам, а также существительным со значением времени и пространства:
あに ちち せ たか
兄はもう父より背が高い。
Старший брат уже выше ростом, чем отец.
えいご すうがく す
英語より数学のほうが好きだ。
Мне больше нравится математика, чем английский.
2.Исходности:
(употребляется в книжной или официальной речи и выполняет те же функции, что исходный падеж с падежным показателем から).
かいぎ じ かいし
会議は9時より開始されます。
Заседание откроется в 9 часов.
こころ かんしゃ もう あ
心より感謝を申し上げたい。
Позвольте выразить благодарность от всего сердца.
3.Выбор предмета или действия :
( より следует за отклоняемым предметом или действием, выражающим побуждение)
やきゅう えいが み い
野球よりも映画を見に行きましょう。
Чем идти на футбол, пойдем лучше в кино.
4.Ограничения при глаголах в отрицательной форме:
(здесь после より могут следовать ограничительные частицы ほか(に)- "кроме", しか - "только", уточняющие и усиливающие значение より)
おそ い
もう遅いから、タクシーで行くよりしかたがない。
Так как уже поздно, не остается ничего кроме как ехать на такси.
|
СОВМЕСТНЫЙ ПАДЕЖ |
СОВМЕСТНЫЙ ПАДЕЖ
「と」格
Падежный показатель と
Употребление: служит для следующих обозначений.
1.Союзной функции, т. е. соединяет два или три существительных.
В этом случае его функции во многом совпадают с союзом や , с той разницей, что と соединяет ограниченное количество предметов, то есть только те предметы, которие названы, а в случае や можно подразумевать "... и так далее".
うえ えんぴつ
テーブルの上にペンと鉛筆があります。
На столе есть ручка и карандаш.
(На столе есть ручка с карандашом.)
と часто переводят на русский как "и" , из-за чего у учащихся возникает желание применять его так же как союз "и" для соединения сложносочиненных предложений.
Этого нельзя делать ни в коем случае!
Если переводить と, как "с" , такого искушения не возникнет.
2. Собственно партнера, в том числе объекта борьбы, соперничества, а также попутчика:
はな
あなたと話したい。
Хочу поговорить с тобой.
きのう とも あ
昨日友だちと会いました。
Вчера встретился с другом.
たろう じろう
太郎は次郎とけんかをしました。
Таро подрался с Дзиро.
ふゆやす かぞく おきなわ い
冬休みに家族と沖縄へ行きました。
На зимние каникулы поехал с семьей на остров Окинава.
と входит в словосочетания
いっしょ とも
と一緒に, と共に "вместе с",
употребление которых тождественно по смыслу употреблению と в значении "с попутчиком".
とも いっしょ きょうと い
友だちと一緒に京都へ行きました。
Поехали в Киото с друзьями.
Если と一緒に соединяет преимущественно одушевленных лиц, то と共に может употребляться и для соединения неодушевленных существительных.
3. Результата превращения или изменения:
むら こうぎょうちたい
いつかこの村も工業地帯となるだろう。
Когда-нибудь на месте этой деревни вырастет промышленный район.
Мы рассмотрели функции падежного показателя と.
Кроме этого, と может встречается в предложении в следующих качествах:
а) условно-временного союза と
б) форманта наречий と
в) изъяснительного союза と
г) と в составе прямой речи
а также в составе лексикализировавшейся частицы という "то, что называется"
д) в составе послелогов, например: と 比べて "по сравнению", として "в качестве" и др.
Фактически, все это можно считать развитием функций падежного показателя.
|
вопр5 |
|
вопр4 |
|
вопр3 |
|
вопр2 |
|
вопр1 |
|
Творительный падеж |
ТВОРИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ
「で」 格
читать дальше
|
Направительный падеж |
НАПРАВИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ
「へ」格
Падежный показатель へ (читается: "э")
Употребление: служит для обозначения следующих значений.
1. Направления или конечного пункта движения в прямом или переносном смысле:
かれ とうきょう い
彼は東京へ行きました。
Он поехал в Токио.
じ かえ
6時にうちへ帰ります。
В 6 часов вернусь домой.
ひだり ま くだ
左へ 曲がって下さい。
Заверните налево.
Падежный показатель へ употребляется с глаголами движения: 行く "идти", 来る "приходить",変える "возвращаться", 出る、出かける "выходить", 入る "входить", 曲がる " завернуть".
Для обозначения конечного пункта действия вместо へ можно употребить に.
|
Винительный падеж |
ВИНИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ
「を」格
Падежный показатель を
Употребление: служит для обозначения следующих значений.
1. Прямого объекта:
の
ミルクを飲む - пить молоко,
ほん よ
本を読む - читать книгу,
き
ラジオを聞く - слушать радио.
2. Пространства, исходного или промежуточного пункта при направленном движении в прямом или переносном значении:
とお ある
通りを歩く - идти по улице,
トンネルをぬける - пройти через туннель,
うち で
家を出る- выйти из дома.
Причем существует простое правило:
если субъект выходит из небольшого помещения в большее, употребляется показатель винительного падежа を. Если же наоборот, - употребляется показатель дательного падежа に.
Сравните:
の
バスに乗る - сесть в автобус,
お
バスを降りる - сойти с автобуса.
3.Количества времени, расстояния или площади:
にさんにち す
二三日をぼんやり過ごす - провести два-три дня, ничего не делая,
ご ある
五キロメートルを歩く - пройти пешком 5 километров.
|
Родительный падеж |
РОДИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ
「の」格
Падежный показатель の
Употребление: различные определительные отношения.
Главные из них следующие.
1. Определение принадлежности в широком смысле.
а) принадлежность предмета лицу,
например:
がくせい ほん
学生の本
книга студента.
б) Отношение целого и части,
например:
きょうしつ かべ
教室の壁
стены аудитории.
в) отношение лица к другому лицу или коллективу,
например:
あに とも
兄の友だち
товарищ старшего брата,
だいがく がくせい
大学の学生
студент университета.
2. Обозначение различных признаков предмета (лица) в смысле
"касающийся чего-либо", "имеющий назначение для чего-либо",
например:
えいご ほん
英語の本
книга на английском языке
ちり じゅぎょう
地理の授業
урок географии.
Определение, выраженное существительным в родительном падеже, может быть переведено прилагательным:
あき ひ
秋の日
осенние дни
|
Именительный падеж имен существительных |
|