-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Улица_Госпиталю

 -Интересы

"hospitalu iela" "улица госпиталю" anna lebedoka biana pette dina skreitule edgars subrovskis hospitalu iela latvian music maija usca nav centrs pilnmeeness pilnmeness pukis toms circenis world music анна лебедока биана петте дина скрейтуле латвия латышская музыка

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 19.04.2007
Записей:
Комментариев:
Написано: 639




Идея - группа товарищей, не знающих латышского. Исполнение - Kundze_Melna. Переводы - MaTuAc, Kundze_Melna. Консультации в сфере языкознания - Svens.

"Можешь ли ты"

Среда, 21 Мая 2008 г. 22:35 + в цитатник
Kundze_Melna (Улица_Госпиталю) все записи автора "Vai tu proti"

Tu proti runāt tā kā macītājs kliedz baznīcā.
Tu proti pārliecienāt visus un reizēm arī mani.
Tu viegli ievilini mani savā akvarijā,
Bet needīšu tev no rokas,
Pirms es nezināšu droši

Vai tu proti raudāt
Tā kā dzērājs.
Vai tu proti raudāt
Tā kā dzērājs.
Vai tu proti raudāt
Tā kā dzērājs.
Vai tu proti raudāt
Tā kā dzērājs.

Tu pagriez galvu tā kā zemeslode griežas.
Tu pacel rokas tā kā karapulki padodas.
Un krāso lūpas tā kā dievi trako orģijās.
Tu runā sapņus, dziedi ziedus,
Tomēr nespēj

Izmisīgi mīlēt,
Tā kā prostitūta.
Izmisīgi mīlēt,
Tā kā prostitūta.
Izmisīgi mīlēt,
Tā kā prostitūta.
Izmisīgi mīlēt,
Tā kā prostitūta.

подстрочный перевод by Kundze_Melna
Рубрики:  Тексты песен
Переводы
"Ночь Нежна"

Я поняла что меня напрягает в Улице

Среда, 21 Мая 2008 г. 09:13 + в цитатник
Wiss (Улица_Госпиталю) все записи автора В колонках играет - Hospitāļu iela
Это то, что я не понимаю языка. Это неприятно. Вы бы только знали, как)

Просто даже с немецким легче. Почти всегда потому что понятна суть, а если не понятна, то можно попробовать перевести (дойти до гостиной или набрать номер "memory dial 6") или найти перевод и адаптировать его под песню (иногда они бывают корявенькие). С Clann Lir и латынью (в некоторых песнях) Tanzwut такая же история.
Да, признаюсь, я почти не отличаю их песни. Нет, как больной индивид, порабощенный индустрией mp3-плееров, я знаю, "слышу", что будет следующее, но не названия, ни смысла не знаю/не понимаю. Почти всегда.
И потому (да, потому!) с таким восторгом принимаю русские песни, даже если латышские на порядок лучше.

Все. Можете кидать в меня палками. Разрешаю, у меня платье на выпускной длинное))) И зеленое) "Легкая синева" не навредит.
Рубрики:  Впечатления

Wikipediа о "Улице"

Вторник, 20 Мая 2008 г. 21:12 + в цитатник
Kundze_Melna (Улица_Госпиталю) все записи автора Перевод вот этой вот статьи специально для Wiss. Боюсь, что как я и предупреждала, там нет ничего особенно интересного. Ваша Кундзе взяла на себя смелось кое-что слегка подправить и упустить ма-аленький абзац. Заранее извиняюсь за транскрипирование латышских имен.

В 1997 году лидер и основатель группы Эдгар Шубровский решил создать
проект, в котором можно было бы реализовать свои песни
Рубрики:  Публикации о группе

"Всякие маленькие удачки"

Понедельник, 19 Мая 2008 г. 01:14 + в цитатник
Kundze_Melna (Улица_Госпиталю) все записи автора "Visādas mazas veiksmītes"

Es vairāk negribu skaitit līdz simtam,
Es vairāk nelasu grāmatas bez bildēm,
Esmu padzinis aitas, atmetis spilvenu:
Gulēšu mazāk un dzīvošu ilgāk.
Reku, tagad zinu visu, kas notiek pa nakti.
Aizsēdējušās, pa dārgo mājās ar taksi.
Uz atdzisušām ielām klusi sandaļu plakšķi.
Strīdas un dzer un slapstās gar pakšiem.

Visādas mazas veiksmītes
Silda mani kā svecītes.
Visādas mazas veiksmītes
Silda mani kā svecītes.
Baltais miers.

Bez vajadzības, iemesla izeju ielā.
Zinu, kaimiņi jau pazīst, tikai nezinu, vai ciena.
Inde dvēseli vairs neskar,
Un kā rasa aiztek pāri,
Rakstās glicerīns ar nitro, rakstās Džā Rastafari.
Un plakstiņi kā spārni ap vientuļo knābi.
Pirms minūtes bij' slikti, tagad ir tik labi.
Mūsu kustības ir lēnas, mūsu sarunas arī,
Neko nevajag darīt, aiziet ēnas, veļi, gari.

Visādas mazas veiksmītes
Silda mani kā svecītes.
Visādas mazas veiksmītes
Silda mani kā svecītes.
Baltais miers.

Nav jautri no vilciena apstādināta,
Nav jautri, ja nevar, kas ienāk prātā.
Štrunts, ka visa robeža sadragāta,
Paši sāka, paši sāka.

многострадальный подстрочный перевод by MaTuAc
Рубрики:  Тексты песен
Переводы
"Дракон"

"Санитар"

Воскресенье, 18 Мая 2008 г. 12:41 + в цитатник
Kundze_Melna (Улица_Госпиталю) все записи автора "Sanitārs"

Es esmu slimnīcā sanitārs,
Strādāju pusotru maiņu,
Vedu slimniekus uz operācijām
Kustinu slotas un spaiņus.
Kravas lifti, trepes un koridors,
Māsiņas un ķirurgi gaida,
Es esmu labi atalgots sanitārs,
Strādāju pusotru maiņu.

Mana sieviete nemeklē darbu,
Viņai labāk patīk pa mājām.
Es piegādāju spirtu un zupu,
Mēs turpinām kopīgi vājēt.
Grāmatas viņa nēsā uz galvas
Lai uzturētu pareizu stāju.
Es esmu slimnīcā sanitārs
Man meitene-modele mājās.

Mēs dzīvojam bēdīgā rajonā,
Un man ir savs baloniņš kabatā,
Man ir savs baloniņš kabatā.
Tu atpūties dzeltenā palatā,
Es šikoju marķētā halātā,
Šikoju marķētā halātā.

Šad un tad mēs aicinām draugus
Iereibušus, skaļus un nabagus.
Pavadām brīvdienu dienas,
Pavadām darbdienu vakarus.
Kaimiņi nāk lamāties paši:
Zin, ka policiju šurpu nedabūs.
Elementāri pavilkt uz kašķi
Iereibušus, skaļus un nabagus.

Mēs dzīvojam bēdīgā rajonā,
Un man ir savs baloniņš kabatā,
Man ir savs baloniņš kabatā.
Ja gribi mani iebalsot Saeimā,
Es būšu melnajā sarakstā,
Es būšu melnajā sarakstā.

подстрочный перевод by Kundze_Melna
Рубрики:  Тексты песен
Переводы
"Дракон"

"Песня о человеколюбии"

Суббота, 17 Мая 2008 г. 15:02 + в цитатник
Kundze_Melna (Улица_Госпиталю) все записи автора В колонках играет - Prāta Vētra, "Par podu"
"Dziesma par cilvēkmīlestību"

Bikstot ogles kā vecas rētas,
Dedzinu krāsnī nelasītas grāmatas.
Dzirksteles lido, dzirksteles lido,
Tik skaistas un tik svētas,
Bet kaut kur tām ir jāapstājas un jābeidzas.

A kur ir mani izbirušie domu graudi?
Putni tos uzlasa, nākot cieši pa pēdām.
A tas man daļas, ka tu man atkal raudi
Kas man gar tavām un gar vispār bēdām?
Esmu kļuvis pret tevi pārāk skops,
Un es nespēju sevi valdīt tumsā.
Varbūt es varētu, varbūt nedaudz klusāk,
Bet zini, es laikam vairs nespēju būt filantrops.

Jo tik ļoti, kā vēlēties to, ko nevaru, un skaļi lādēties,
Tā kā kaķim, un skatīties garām ejošos vilcienos –
Viss kas man atliek, un es cenšos.

Es tik ļoti cenšos būt neviltots
Un intīms kā pirkstu nospiedumi,
Un izbāl visi izbijušie pārmetumi,
Bet zini, es laikam vairs negribu būt filantrops.

Pasēdēsim maķenīt, uzspīdēsim,
Paskaitīsim zvaigznes, atkal klusēsim.

подстрочный перевод by MaTuAc и Kundze_Melna
Рубрики:  Тексты песен
Переводы
"Ночь Нежна"

"Melnais Velo"

Пятница, 16 Мая 2008 г. 21:11 + в цитатник
Kundze_Melna (Улица_Госпиталю) все записи автора В колонках играет - Умка и бронечичок, "Сибирь"
По-моему, еще не показывала.
Может, на днях даже осилю запись слов и перевод. А пока просто слушаем.
Здесь.
Рубрики:  МР3
"Дракон"

11. 04. 2008

Пятница, 16 Мая 2008 г. 21:01 + в цитатник
Kundze_Melna (Улица_Госпиталю) все записи автора Несколько снимков с одного из последних (надеюсь, что не вообще) концертов "Улицы". В галерее, с девятой фотографии.
Или же здесь.

То, что я могла бы увидеть, но не увидела.
Рубрики:  Фотографии

Технический перерыв

Суббота, 05 Апреля 2008 г. 21:34 + в цитатник
Kundze_Melna (Улица_Госпиталю) все записи автора Если верить официальному сайту и приведенному ниже интервью, группа приостанавливает деятельность на "какой-то год, а то и больше", но не распадается.
Хотелось бы верить.
Рубрики:  Новости

"Hospitalu iela" не распадается

Пятница, 14 Марта 2008 г. 23:59 + в цитатник
svens (Улица_Госпиталю) все записи автора http://video.letams.lv/video/index.html?xml_id=1763

Самое смешное, что я их никогда не связывал с регги. И сейчас тоже это кажется слишком узким определением.
Рубрики:  Видео

"Карусель"

Суббота, 09 Февраля 2008 г. 13:42 + в цитатник
Kundze_Melna (Улица_Госпиталю) все записи автора Что и как раньше пел Эдгар Шубровский, я уже показывала.
Впрочем, в группе он не один, так что сегодня в программе - песня группы "Granātābolu namiņš", из которой пришла, например, басистка "Улицы Госпиталю" Майя Ушча. "Карусель"
Рубрики:  МР3

"Алчно и тихо-тихо"

Четверг, 07 Февраля 2008 г. 23:50 + в цитатник
Kundze_Melna (Улица_Госпиталю) все записи автора "Kārīgi un klusi klusi"

Kārīgi un klusi klusi...
This is not very exclusive
Piedāvājums no manas puses
Bet no sirds.
Un tā man ir kā zilonim,
Kā kareivim, kā enģelim,
Kā jau dzerājam – bez robežām
A bet nebāz pirkstus manās ekzēmās
Un neiejaucies manās rotaļās
Un nenāc līdzi manās pastaigās
Pa manu zemi.
Es vispār esmu dikti mierīgs,
Bet tomēr ļoti viegli neirotiskojams,
Un parunājams, un ļoti viegli vainojams,
Un tāpēc,
Ja es esmu piedodams,
Tad piedo'.
Un ja tu ziedo man ko vērtīgo,
Tad ziedo.
Jo putni, kas daudz ēd,
Tie vispār nejēdz lidot,
Bet tie lido
tā kā nu tikai, un bites spieto.
Bet tā ka lūdzu, lūdzu, lūdzu, lūdzu
Piedo'.

подстрочный перевод by MaTuAc
Рубрики:  Тексты песен
Переводы
"Ночь Нежна"

"Китай"

Суббота, 02 Февраля 2008 г. 15:20 + в цитатник
Kundze_Melna (Улица_Госпиталю) все записи автора Кавер-версия, слова для "Улицы" нетипичные, но мне нравится само исполнение.

"Ķīna"

Visi zin, ka Ķīna ir,
Daži nezin, kur tā ir.
Daži Ķīnā nokļūt grib,
Nezin, kā to izdarīt.
Ķīnā esmu bijis es,
Etiķkokus redzējis.
Zinu, kas ir etiķis,
Pats to esmu garšojis.
Dziesmas, kuras mācu es,
Tibetā dzied mūķenes.
Esmu Ķīnā bieži bijis,
Visu smalki pierakstījis.
Ja nu tevi šaubas māc,
Lasi manas grāmatas.
Dziedāt manā pulkā nāc,
Muzikālas gaitas sāc.

подстрочный перевод by Kundze_Melna и MaTuAc
Рубрики:  Тексты песен
Переводы
МР3
"Дракон"

Карикатура

Пятница, 25 Января 2008 г. 17:11 + в цитатник
Kundze_Melna (Улица_Госпиталю) все записи автора Наткнулась случайно)
Обыгрывается строчка из песни "Sirds" ("Сердце"), приблизительно переводящаяся как "я от него отстаю".
 (500x319, 27Kb)



Процитировано 1 раз

Без заголовка

Четверг, 24 Января 2008 г. 17:14 + в цитатник
Kundze_Melna (Улица_Госпиталю) все записи автора Интервью старое (2004 года) и не полностью, поскольку что было на сайте, то было, а достать журнальчик в библиотеке для меня, проживающей на Кипре, несколько проблематично. Тем не менее, там есть интересные моменты, в частности, я помню, кто-то у меня спрашивал, почему у группы такое название...
Ах да, переводчик из меня средненький, в том плане, что я плохо перестраиваюсь со стиля одного языка на стиль другого. Впрочем, это так, предупреждение - понять все равно можно.
Интервью
Рубрики:  Публикации о группе

"Прогуляться"

Вторник, 22 Января 2008 г. 16:15 + в цитатник
Kundze_Melna (Улица_Госпиталю) все записи автора "Pastaigāties"

Mana draudzene aicina mani pastaigāties
Pa asfaltu vieglāk, tādēļ staigājam apļos
Viņa stāsta par saviem sapņiem
Es skatos – ap galvu viņai nelegāls karogs apsiets
Mana draudzene aicina mani pastaigāties

Mana mīļotā aicina mani krāpties
Tev nevajag zagt, melot vai liegties
Var mierīgi paņemt to, kas nav piesiets
Un viņa man uzsmaida – tūlīt sāksies
Mana vienīgā iemācīs mani krāpties

Mēs mācāmies ātri šķirties
Mēs tuvojamies viens otram lēnām
Kad rokas slēpjas aiz rētām
Pirksti tiecas pēc ķiršiem

Viņa bieži aicina mani sev līdz
Čīkstošas durvis un niķīgi slēdži
Pa pūkainiem paklājiem noberztām pēdām
Pie sienas gleznas
Tur tiekas bārdas naži un dermantīns
Kad viņa aicina mani, es eju līdz

Mēs mācāmies ātri šķirties
Mēs tuvojamies viens otram lēnām
Kad rokas slēpjas aiz rētām
Pirksti tiecas pēc ķiršiem

подстрочный перевод byMaTuAc
Рубрики:  Тексты песен
Переводы
"Не Центр"

"Словарь"

Суббота, 19 Января 2008 г. 19:29 + в цитатник
Kundze_Melna (Улица_Госпиталю) все записи автора В колонках играет - Autobuss debesīs, "Viņas soļi ir debesīs"
"Vārdnīca"

Istabā sanākuši dūmi no ielas -
Plašāk jāatver logs.
Ta-ta-ta-tādu dīvainu jušanu ienes
Paša rakstītais nekrologs.
To man pasūtīja pazīstama ragana,
Ejot uz sārta.
Es viņu agrāk regulāri apmeklēju,
Jo bija bailes no zobārsta

Tava vārda
Nav manā vārdnīcā.
Priekš tevis vārdu
Nav manā vārdnīcā
Tava vārda
Nav manā vārdnīcā.
Priekš tevis vārdu
Nav manā vārdnīcā

No griestiem karājas
Zirnekļu tīmekļi,
Viņi nepazīst slotas,
Un es būtu tos notraucis,
Būtu tevi sameklējis,
Bet par īsu rokas,
Nu tad tā:
Uz manām sienām tapetes,
Uz mana zoda rugāji,
Kaķis, kaķis pagalmā...
Saklāta gulta,
Bet tevis nav mājā,
Un es eju pēc smēķiem
Jakas kabatā, kabatā.

Tava vārda
Nav manā vārdnīcā.
Priekš tevis vārdu
Nav manā vārdnīcā
Tava vārda
Nav manā vārdnīcā.
Priekš tevis vārdu
Nav manā vārdnīcā

Es tevi satiku tā.
Es tevi pazinu tā.
Es tevi pametu tā.
Es tevi neaizmirsīšu tā.

Līst lietus,
Un sākas uzlidojums.
Nu tik labi, ka vismaz tas
Man pieder.
Tādas skumjas,
Tāds krievisks noskaņojums,
Un man jau atkal gribas iedzert.

Tava vārda
Nav manā vārdnīcā.
Priekš tevis vārdu
Nav manā vārdnīcā
Tava vārda
Nav manā vārdnīcā.
Priekš tevis vārdu
Nav manā vārdnīcā

подстрочный перевод by MaTuAc
Рубрики:  Тексты песен
Переводы
"Полнолуние"

"Улица Госпиталю"

Пятница, 18 Января 2008 г. 16:19 + в цитатник
Kundze_Melna (Улица_Госпиталю) все записи автора "Hospitāļu Iela"

Un tumšās parādenēs, daiļā, zūdi tu. Vairs,
Vairs neredzēt man tavu gurnu šūpas
Bet neesmu pēc dailes nācis šeit
Es tālāk soļoju un ieraudzīju žūpas

To bija kādi pieci vienuviet ar
Ar acīm sarkanām kā bēdīgs saulesriets
Bij polši pievesti, tie stiķēja priekš viena
Jo bija vienpadsmit un bija brīva diena

Es izlikos, ka viņus nepazīstu
Es, rēta, izlikos, ka dzīstu
Es muku bodītē un pirku desmit olas
Es viņus pazinu, tie bij’ no mūsu skolas

Lai piedod labiņie, kas dzīvo šajā ielā
Un savu labiņumu rāda katru dienu
Bet viņi nav un nebūs
Nav un nebūs šitās ielas sāls

Viens no tiem čaļiem tāds vecs un gluži bāls
Varbūt ir dzejnieks, visu mūžu raksta
Ar pieduļķotām asinīm uz bruģa tādas dzejas
Kas liktu visam apstāties

Un mājas truli raugās
Un tiesneši rok dārzus
Un mājas truli raugās
Un tiesneši rok dārzus
Un mājas truli raugās
Un tiesneši rok dārzus

Ir brīva diena
Vienpadsmit un lāsts.

подстрочный перевод by MaTuAc
ЗЫ: Текст - Клавс Элсберг
Рубрики:  Тексты песен
Переводы
"Не Центр"

"Елизавета"

Пятница, 18 Января 2008 г. 15:59 + в цитатник
Kundze_Melna (Улица_Госпиталю) все записи автора В колонках играет - Крематорий, "Пиноккио"
"Elizabete"

Elizabetei patīk sēdēt uz mīkstām mēbelēm
Satraukties par to, ko rāda ekrāns
No darba atnāk vīrs un saka –
Es biju tur ārā, tur nekā tāda nav
Ko tu vari ņemties, labāk kalsim plānus

Viņiem pieder tik daudz kopīgu lietu –
Dzīvoklis, dīvāns un kaut kāds "Zanussi", nav brīnums,
Ka viņi joprojām turas kopā
No rīta pamostas vīrs, iziet ārā
Klusi paskatās atpakaļ
Ierauga viņas miegaino seju logā,
Miegaino seju logā

Elizabete paņem rokai piemērotu pulti
Ieslēdz TV, kādu laiku vārtās gultā
Dons Pedroza pamet Ninju
Viņa raud un prec Mendozu
Ak, tu, Ninja, muļķe, muļķe, muļķe

Elizabete jau kuro dienu virtuvē piparus kaisa
Viņa taisa vīram vakariņās čili
Uz galda tekila stāv, šī diena tomēr ir skaista
Sieva pa katlu maisās un dzied par savu rūgto dzīvi
Rūgto dzīvi, jēi

Come on, baby light my fire
Come on, baby light my fire
Try to set the night on fire
Try to set the night on fire

подстрочный перевод byMaTuAc
Рубрики:  Тексты песен
Переводы
"Не Центр"

"Туманный луг"

Вторник, 18 Декабря 2007 г. 21:12 + в цитатник
Рубрики:  МР3
"Ночь Нежна"


Поиск сообщений в Улица_Госпиталю
Страницы: 5 4 [3] 2 1 Календарь