Mr. Sandman, принеси мне сон |
Mr. Sandman» (русск. Мистер Сэндмэн) — популярная песня, написанная Пэтом Баллардом и выпущенная в 1954 году группой «The Chordettes».
В тексте песни от лица одинокой девушки выражается просьба к мистеру Сэндмену (то есть Песочному человеку) исполнить её мечту(иной вариант толкования — внушить сновидение) о привлекательном юноше. Песочный человек, Сеятель, Песочный человечек (англ. Sandman, нем. Sandmännchen) — фольклорный персонаж, традиционный для современной Западной Европы. Согласно поверьям, сыплет заигравшимся допоздна детям в глаза волшебный песок, заставляя их засыпать.
|
Избегайте во всех кинотеатрах страны |
Оригинал взят у
|
Мой любимый Савва Бродский. Книжная графика страстей и трагедий. |
Хочу рассказать об одном из величайших советских графиков Савве Бродском. Ярчайшей звезде из ослепительного сонма многочисленных сверхталантливых Бродских
А началась эта история любви с того, что как-то еще в начале 80-х в "Комсомольской правде" я увидел коротенькую заметку о юбилейной выставке Бродского.
А в ней была вот эта иллюстрация:
Подпись к ней гласила: "Комиссар. Оптимистическая трагедия"
Меня будто электрический разряд пронзил. Никогда прежде не видел я образ жертвенности, выраженный с такой абсолютной художественной силой. И это на плохой газетной бумаге! Несколько минут я не мог отвести от нее глаз, как загипнотизированный. Схватил ножницы, вырезал и спрятал в нагрудный карман. С тех пор я много лет не расставался с ней, пока она не обветшала до газетной пыли. Конечно же. я сразу кинулся искать другие работы мастера. В то время еще не было интернета и это оказалось невозможным- знатоки сказали мне, что есть один альбом и он невероятный раритет. Конечно же, я не успокоился и добился своего. Но уже десять лет спустя, в смутные 90-е. На черном книжном рынке я завладел вожделенным альбомом:)
С тех пор я влюбился в творчество этого невероятного графика.
Что предлагаю сделать и вам.
|
Гарвардский бомж. Кино для умных женщин, бывших когда-то умными девочкамии |
Не говори Богу, что у тебя есть проблема. Повернись к проблеме и скажи, что у тебя есть Бог.
Завсегдатаям и послушницам секты "Moja Polska" во главе с неприкаянной демонессой категорически противопоказано!
Ахтунг! Включена противодьявольская защита:
А теперь, когда отпугнули всю нечисть из преисподней Лиру, можем спокойно перейти к делу.
Фильм этот населен преимущественно женщинами, но из Верхнего, светлого мира, и при этом удивительно интересен и глубок , что бывает крайне редко.
Проблема "дочки-матери" и ее проекция на всю оставшуюся жизнь. И очеловечивающая роль отца.
И все-таки мать.
История талантливой девочки, сумевшей не только выстоять в борьбе с несчастливой судьбой, но и добиться в ней всего, чего она заслуживала .Ее духовного и интеллектуального роста. Что-то вроде "Джейн Эйр" на современный лад, но куда как страшнее(поначалу) и правдивее. Очень жесткий пронзительный рассказ-исповедь главной героини, после которого начинаешь верить в себя. В то, что человек-хозяин своей судьбы, несмотря на ни на что и вопреки всем неудачам и несчастьям. Как использовать единственный шанс, который есть всегда.
Выросшая в семье родителей-наркоманов Лиз Мюррей жила в нищете, пока её мать не умерла от СПИДа. Девочка проводила время на улице и была вынуждена сама о себе заботиться. Бездомная девушка не только выжила, но и добилась победы, поступив в Гарвардский университет. Такова эта история, основанная на реальных событиях.
В жизни всегда есть выбор, всегда есть два пути: первый сложный — никогда не сдаваться, не опускать руки, как бы жизнь вас не била, чтобы не случилось, идите вперед и не упускайте своего шанса. Второй путь простой — махнуть на все рукой, обвинять других в своих неудачах и опуститься на самое дно. И каждый должен сделать свой выбор. Этот фильм про выбор пути молодой девушки, от которой, казалось, жизнь отвернулась.
Сюжет фильма: Девочка росла в семье наркоманов и жила в нищете. После смерти матери девочка проводит живет на улице и вынуждена заботиться о себе сама. Она не просто выжила, но и поступила в Гарвардский университет. Эта история основана на реальных событиях.
Фильм поднимает многие социальные темы и заставляет о многом задуматься, сподвигает быть чуть человечнее, проявлять чуть больше любви к окружающим нас людям, видеть в людях не только статус или во что они одеты, но и их душу, их внутренний мир. Главное помнить, что все мы — братья и сестры, и все мы заслуживаем еще одного шанса в жизни. Дарите этот шанс нуждающимся.
Поразительный фильм. Можете мне поверить!
|
Николай Заболоцкий. Безумный волк / Loup dément |
(а также к премьре сериала "Жизнь и судьба")
Неделю назад миновала 54-ая годовщина смерти моего любимого поэта Николая Заболоцкого. Мне был всего год, когда его не стало.
Мне было уже лет 19, когда я открыл его для себя. И с тех пор он мой постоянный спутник. В миллионный раз перечитывю его и не могу начитаться. Всякий раз новые ощущения и мысли. Что же тогда истинная поэзия, если не это?
<…> Здесь Заболоцкий. Грустный, спокойный, слепнущий человек и, конечно, поэт удивительный. Недавно он читал свои новые стихи – по силе, ясности и внутреннему страшному поэтическому напряжению это нечто пушкинское, только горечь не пушкинская, а современная. Слепнет 3аболоцкий от страшной болезни – туберкулез дна глазной впадины. Написал несколько шутливых стихов о Тарусе. Мы все ходим и повторяем из них разные строчки...
Хорошо живет в Тарусе
Девочка Маруся.
Одни куры, одни гуси!
Господи Исусе!
Здесь своя небольшая литературная колония – поэт Штейнберг, дочь Марины Цветаевой, приезжал Слуцкий. Вообще, бывает в Тарусе довольно много народа. <…>
(Из письма К. Г. Паустовского к А. К. Гладкову (Таруса, 14 сент. 1958 г.)
|
Delírios de um Anormal |
Наступает время
Волчьего воя
Шипенья змеи
Смеха гиены
Крокодиловых слез
Львиной
Доли
И всюду сумасшедший бред,
и белый воздух липнет к крышам,
а ночь уже на ладан дышит,
качается как на весах.
Так недоносок или ангел,
открыв молочные глаза,
качается в спиртовой банке
и просится на небеса.
О фильме:
Некий психиатр начинает мучиться от ночных кошмаров - ему кажется, что Зе-из-Гроба собирается похитить его невесту и дать начало дьявольской семье. В его видениях Зе пытает и насилует женщин и мужчин, отправляя их прямиком в ад. Помочь несчастному может лишь создатель Зе - сам Маринш.
|
То что меня потрясло в последнее время. Помимо событий в ЕЕ Польске. |
Русалочьей Бухте, с благодарностью за все.
Две вещи. Откровения на пределе сознания и чувств. То что меня тронуло в хорошем смысле.
Завораживающе.
Начнем с меньшего.
Просто психоделика. Нет, не верьте, у меня ничего не просто:)
Вот механическое существо, обуреваемое желанием походить на живых -слабых и сложных людей. И почти получилось. Да нет, это всего лищь иллюзия, обман зрения, а еще больше -чувств. Внутри этого почти человекообразного гаечки-шестеренки и механистические программные(!) решения. Ему невдомек, этому гомункулюсу женского, а сначала неопределенного пола, что нельзя полностью контролировать живое. подчинить его своим схемам, галлюцинациям и сверхидеям. Понимающему достаточно. А та, о которой речь, все равно этого не поймет. Да и не надо.
|
Вернулся, чтобы проститься по-человечески |
Метки: Яцек Качмарский Шпаликов |
Да, ладно тебе...мне. Автопоздравление с днюхой. Дважды отличник |
Что за цифры – пять и пять?..
Их не надо умножать,
Нужно рядышком поставить
И взглянуть на них опять…
Не могу никак понять
Тайный код - пятьдесят пять:
Слева хоть смотри, хоть справа –
Как успели набежать?..
Марк Твен
"Если ты одинок, то полностью принадлежишь самому себе. Если рядом с тобой находится хотя бы один человек, то ты принадлежишь себе только наполовину или даже меньше, в пропорции к бездумности его поведения; а уж если рядом с тобой больше одного человека, то ты погружаешься в плачевное состояние все глубже и глубже"
Фредерик Перлз
"Экзистенциальная изоляция – это долина одиночества, к которой много путей. Конфронтация со смертью и свободой неизбежно приведет индивида в эту долину. "
Альбер Камю
"Человек, который жалуется на одиночество, невольно грешит на словах против истины, ибо пользуется словом “одиночество” для того, чтобы поделиться ощущением неподтвержденности своего бытия. Если бы он постарался найти точное слово для обозначения причины своих тревог и депрессий, то это было бы вовсе не “одиночество”, а оставленность, забытость, покинутость, незамеченность, невнимание,— иначе говоря, неподтвержденность. Но это – совсем другое дело. Ибо одиночество – наше естественное состояние"
LET IT BE!
|
Бергамуты — это по-польски! |
Это стихотворение Бориса Заходера хорошо знают и любят в нашей стране — и совсем маленькие дети, и их родители, не так уж давно ставшие взрослыми, и даже родители их родителей (а чему ж тут удивляться, ведь и они тоже были когда-то совсем маленькими детьми!). «На Горизонтских островах» называется это стихотворение, вот оно:
На Горизонтских островах |
|
На весёлых, На зелёных Горизонтских островах, По свидетельству учёных, Ходят все На головах! Говорят, Что там живёт Трёхголовый Кашалот, Сам играет на рояле, Сам танцует, Сам поёт! По горам На самокате Ездят там Бычки в томате! А один учёный кот Даже водит вертолёт! |
Там растут на вербе груши, Шоколад И мармелад, А по морю, как по суше, Скачут зайцы, Говорят! Дети взрослых Учат в школах! Вот какие, В двух словах, Чудеса на тех весёлых Горизонтских островах! Иногда мне жаль немного, Что никак — Ни мне, ни вам! — Не найти нигде Дорогу К этим славным островам! |
На самом-то деле эти удивительные острова, дорогу к которым так трудно отыскать, называются вовсе не Горизонтские. Это Бергамутские острова. И придумал это название замечательный польский поэт Ян Бжехва. Немного, я думаю, найдётся в Польше детей (а также их родителей, а также родителей их родителей), которые не знали бы и не любили стихотворение Яна Бжехвы о Бергамутах.
А почему так? Сейчас мы с вами это узнаем, прочитав стихотворение Яна Бжехвы в оригинале — точно так же, как раньше мы прочитали по-польски стихотворение Юлиана Тувима «Паровоз» и его «Скакалку». И снова нам будет в этом помогать польский актёр Пётр Фрончевский — настоящий человек-голос с неподражаемой дикцией. И, конечно же, мы опять убедимся в том, что никакие словари нам не понадобятся — ведь мы с вами будем не переводить, а просто понимать. А если какое-то слово и не поймём сразу… ну, догадаемся как-нибудь, по смыслу — тем более, что перед глазами у нас будут очень выразительные иллюстрации Мачека Блажняка (Maciek Blaźniak), молодого художника из Лодзи, да и с пересказом Бориса Заходера под названием «На Горизонтских островах» мы ведь тоже уже знакомы, правда?..
Ну а по-польски стихотворение Яна Бжехвы называется очень похоже: «Na wyspach Bergamutach». Читается это так: «На выспах Бергамутах» — как обычно, те слоги, на которые падает ударение (а в польском языке оно всегда падает на предпоследний слог), мы условимся подчёркивать. Между прочим, кто-нибудь не догадался, что означает по-польски словечко выспы?.. Все догадались?.. Ну правильно: выспы (wyspy) — это как раз острова и есть…
Слушаем голос Петра Фрончевского. Первые две строчки стихотворения Яна Бжехвы «Na wyspach Bergamutach»:
|
«Na wyspach Bergamutach» (На выспах Бергамутах) — это мы уже знаем: «на островах Бергамутах». Так что же там есть, на этих самых Бергамутских островах?.. Читаем вторую строчку: «Podobno jest kot w butach» (подобно ест кот в бутах) — да-а… можно, пожалуй, подумать, что какой-то котик что-то такое там поедает… впрочем, один лишь взгляд на иллюстрацию вносит полную ясность. Ничего там котик не ест, а он просто там есть — польский глагол-связка «jest», хоть и означает то же самое, что глагол-связка «есть» в русском языке, но произносится по-польски не мягко, а твёрдо: не есть, а ест. Теперь всё понятно: на Бергамутских островах, кажется (подобно!) есть кот в обувке (буты — это же обувь, правда?.. переобуться).
Короче говоря, на Бергамутских островах есть котик в сапогах. А кто ещё там есть?.. Слушаем и читаем следующие две строчки стихотворения Яна Бжехвы:
|
Главное — это не переводить, а попытаться понять всё в целом, будто бы увидеть картинку. И тогда получается, что догадаться о значении почти всех слов в этих двух строчках, в общем-то, нетрудно: «Widziano (виджяно, «видено») także osła (также осла)…» — короче, на тех островах видели также и некоего осла, которого («którego», ктурего: хотя буква «О со штрихом» и читается теперь в польском языке, как «У», но давным-давно забытая её связь именно с «О» всё-таки остаётся; можно сказать, эта связь очевидна)… что «которого»?.. Которого «mróvka niosła» (мрувка нёсла).
Так… Понятно, что такое «niosła» (читается нёсла) — это, конечно, «несла». Но вот кто такая «mróvka, мрувка», которая несла нашего осла?.. На иллюстрации Мачека Блажняка мы видим под ослом малюсенькую точку. Мрувка… мрувка… муравка… стоп! Да уж не муравей ли нёс того осла?..
Да. По-польски «mróvka» — это именно муравей. На Бергамутских островах видели также осла, которого нёс муравей… Читаем и слушаем стихотворение дальше:
|
«Jest kura samograjka, znosząca złote jajka» (ест кура самограйка, зношонца злотэ яйка) — попробуйте прочитать это вслух, взгляните на иллюстрацию. Всё, в общем, понятно: ещё на Бергамутских островах есть курица-«самограйка» (очевидно, с музыкальным слухом), которая приносит золотые яйца. «Снесла курочка яичко, да не простое, а золотое»…
Слушаем пана Фрончевского дальше:
|
Знаете, у меня создаётся такое впечатление, что достаточно просто послушать Петра Фрончевского, чтобы безошибочно представить себе эту картину: «Na dębach rosną jabłka w gronostajowych czapkach» (на дембах роснон яблка в гроностайовых чапках) — чуть-чуть воображения, и мы с вами услышим едва ли не по-русски: на дубах растут яблоки в горностаевых шапках. Как всё-таки близки польский и русский языки, не правда ли?..
Следующие две строчки тоже понять чрезвычайно легко, читаем и слушаем:
|
Словечко «jest» (читается ест) уже никогда не сможет ввести нас в заблуждение: на Бергамутских островах есть и велорыб стары, цо носи окуляры («jest i wieloryb stary, co nosi okulary») — очевидно, есть там и некий старый «велорыб», который носит «окуляры».
«Окуляры» — это, конечно же, обычные очки («око» — «окуляры», «очи» — «очки»). Но вот кто такой «велорыб»?..
Это кит, подсказывает нам иллюстрация Мачека Блажняка. Да оно ведь и без всяких картинок ясно: «велорыб» — это «большая по величине рыба», настоящая «великая рыба». Всё понятно: ещё на Бергамутах есть старый кит, который (наверное, потому что он такой старый) носит очки.
Слушаем очередные две строчки стихотворения Яна Бжехвы (и обязательно смотрим, как они написаны по-польски):
|
«Są» (сон: «а с крючком» читается немного «в нос»), как и хорошо нам знакомое слово «jest» — это глагольная связка. Переводятся оба эти слова одинаково: «есть». Вообще, в русском языке подобные глаголы-связки часто лишь подразумеваются, а вот в польском языке они не только обязательны, но ещё и различаются в применении: «jest» используется для связывания слов в единственном числе, тогда как «są» — во множественном (по-русски подобные глагольные связки, «есть» и «суть», тоже в своё время различались в применении: «Иван есть человек», «Иван да Марья суть люди»). Короче, «jest, ест» — это есть, «są, сон» — это суть.
Теперь мы без труда понимаем приведённые выше две строчки: «Uczone są łososie w pomidorowym sosie» (учёнэ сон лосоще в помидоровым соще) — можете удивляться, но на Бергамутских островах есть ещё и учёные лососи в томатном соусе…
Слушаем и смотрим, какие чудеса там ещё есть:
|
Наверное, из всего стихотворения именно эти две строчки понять труднее всего. Ну, положим, слово «tresowane» (трэсованэ), как его читает Пётр Фрончевский, понять-то нетрудно: дрессированные. Пожалуй, и о значении двух последних слов также можно догадаться, и тогда получается вот что: «И дрессированные «szczury, шчуры» на «szczycie, шчыче» стеклянной горы»… Что это такое?.. Какие такие «szczury», где?..
Ладно. Не будем гадать, а просто воспользуемся подсказкой Мачека Блажняка. На тех удивительных Бергамутах есть ещё и дрессированные крысы («szczury») на вершине («na szczycie») стеклянной горы…
Ещё одно чудо и, наконец, самая главная особенность Бергамутских островов:
Jest słoń z trąbami dwiema, I tylko… wysp tych nie ma.
|
Понять первую строчку особенно легко на слух: «Jest słoń z trąbami dwiema» (ест слонь с тромбами двема) — конечно же, на тех островах есть ещё и слон с двумя трубами. А вот главную особенность Бергамутских островов Ян Бжехва кратко и бесстрастно сообщает в последней строчке стихотворения: «I tylko… wysp tych nie ma». Да. Много всяких-разных чудес можно встретить на Бергамутских островах, но главной их особенностью является всё же то, что островов тех… попросту нет в природе.
Стихотворение подошло к концу. Давайте, наконец, соберём все его строчки вместе и в замечательном исполнении Петра Фрончевского послушаем стихотворение целиком:
Теперь вы сами можете сравнить стихотворение Яна Бжехвы и его пересказ на русский язык, который прекрасно сделал Борис Заходер. Конечно, по-русски получился не буквальный перевод, но разве, в данном случае, это так уж важно? И пусть у Заходера не лососи учёные, а кот. И пусть не они у него в томатном соусе, а бычки. И пусть не яблоки у него растут на дубе, а груши на вербе — какая, в сущности, нам разница!.. И название у пересказа тоже, в общем-то, правильное: «На Горизонтских островах». Ведь горизонт — это как раз то, до чего добраться невозможно…
В Польше, однако, широко известны не Горизонтские, а все-таки Бергамутские острова. Известны они настолько хорошо, что их часто упоминают даже и во вполне «взрослых» статьях на вполне «взрослые» темы. Вот, например, что написано в одной такой статье, название которой нам с вами показалось бы теперь подозрительно знакомым: «Na wyspach Bergamutach…».
В своё время мы должны были строить «вторую Японию», но что-то не получилось. Потом выбор пал на «вторую Ирландию», но и из этого проекта тоже ничего не вышло. […] Стоит Польше только лишь выбрать себе за образец какой-нибудь остров, как на него сразу же обрушиваются экономические неприятности. Все 90-е годы Япония не могла выбраться из рецессии, и страшно даже подумать, что теперь ждёт ни в чём не повинных ирландцев.
[…] А ведь каждый ребёнок знает такие острова, которые представляют собой идеальный образец для наших доблестных политиков. Это такие острова, которых не затрагивает логика объективных трудностей, где чудеса не только возможны, но и превращаются в действительность.
Бергамутские острова имеют также одну важную особенность, которая позволила бы обуздать злые антипольские шутки. Островов тех попросту нет, и потому, скорее всего, «польское проклятие» их не коснётся.
Удивительные всё же острова придумал Ян Бжехва. Не правда ли?..
Валентин Антонов
"Солнечный ветер"
Метки: Ян Бжехва Остер Фрончевский |
Без заголовка |
|
Тест на европейскость/польскость |
Ваша европейская страна - Польша. Тест на Aeterna.qip.ru |
Поздравляем!!! Ваша страна Польша |
Живописная, многоликая страна, с богатой природой и гостеприимным населением. |
Пройти тест |
|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
Сон Войны |
Воинственный дух, с кинжалом в руке, Ты можешь спасти – и убить. Бессмертный и гордый, ты знаешь секрет, Как можно весь мир победить. Пронзительный взгляд твой никак не забыть, Ты им награждаешь того, Кто не побоялся собой всегда быть И зрителем Сна твоего – Сна вечной войны против лести и лжи, За то, чтобы не притворяться, а Жить. |
Пройти тест |
|
Ахтунг: польские грабли- самые лучшие грабли в мире! |
|
Здесь польский дух, здесь Польшей пахнет, или Regula, Polska, regula falami |
Хочу предложить вашему вниманию замечательный образчик высокохудожественной прозы в жанре "юмористической альтернативной истории" о возможной решающей роли Речи Посполитой во Второй мировой войне. "Польский крейсер "Владислав IV". Немеркнущая слава."Авторы- Ольга Тонина. Александр Афанасьев. Милый стеб, безо всякого издевательства над польским гонором. Ну любим мы Польшу, и ничего не можем с эти поделать. Даже смеясь. И немного насмехаясь. Все-таки патриотам без чувства юмора эту вещь читать противопоказано
Поляки, как известно, очень романтический народ, нация мечтатателей. Помните популярнейший среди дам в советское время польский продукт с названием по нашей теме-польского Духа:
А вот непарфюмерная русская фантазия на польскую военно-морскую тему.
Метки: альтернативная история вмф польши вторая мировая фойна ирония |
Невероятные приключения Звезды Пленительного Счастья и оберлейтенанта Клосса |
Вспоминая любимых героев любимых детских фильмов, не мог обойти вниманием кумиров советских мальчишек (правое фото) и советских же, но мужчин (левое):)). Поскольку я упел побывать и тем и другим, то это и мои абсолютные кумиры на все времена. Но разговор здесь пойдет не о восхитительно отчаянной, невероятно женственной, Полине Гебль и не менее отчаянном, мужественном красавце Гансе Клоссе, а о том редком случае, когда им довелось играть вместе. Было ж и такое!
Давайте вспомним замечательный польский детский телесериал «Пан Самоходик и Тамплиеры» (1971). Поверьте, он заслуживает этого. Чистая классика приключенческого жанра с со средневковыми замками, спрятанными рыцарскими сокровищами, шпионами, охотящимися за нимим и...фирменным польским шармом и иронией красавцев-актеров. Да, тайна клада связана с паролем: "Сокровище там, где ваше сердце" . Чем не универсальный пароль для каждого? Между прочим, в основе фильма лежит повесть классика мировой приключенческой литературы Збигнева Ненацкого. Школьником я зачитывался его " Островом Злочинців" на укр. языке. Впечатление осталось на всю жизнь. Упомяну еще одного польского мастера- Адама Багдая, чья романтико-приключенческая повесть"Пірати Співочих Островів" до сих пор греет мою душу. Тоже на укр.языке. (Парадокс- столь проклинаемая нынче укропатриотами Советская власть издавала на Украине превосходную детскую литературу на укр. языке! Это к вопросу к гонениям на укромову. )
Итак, все же что же это за фильма и чем она хороша?
Попробую вас заинтересовать вместе с moskovitza - лучшим, ИМХО, кинокритиком Блогосферы
|
Мой Никифор, или Травести по-польски |
|