«Астурия» или иначе – «Легенда» — 5-я пьеса в Испанской сюите Исаака Альбениса. 6-минутная фортепианная пьеса в тональности G-minor была написана в качестве прелюдии к трёхчастным «Испанским напевам» и впервые опубликована в Барселоне в 1892 году. Она выделяется своей изысканной и замысловатой мелодией и резкими динамическими контрастами. Название «Астурия» с подзаголовком «Легенда» было присвоено этому произведению издательством «Гофмейстер» в посмертной публикации «Испанской сюиты» в 1911 году. Сам композитор не включал «Легенду» в эту сюиту. Несмотря на название, к народной музыке Астурии (провинции в северной Испании) пьеса не имеет никакого отношения и восходит к традициям южных регионов, в частности, андалусийского фламенко. Биограф композитора Уолтер Аарон Кларк называет пьесу образцом «чистого фламенко». На фортепиано имитируется гитарная техника исполнения с чередованием большого и остальных пальцев правой руки, причём указательный играет повторяющуюся ноту на открытой струне, а мелодию ведёт большой палец. В теме используется 12-дольный ритм и фригийский лад, характерные для стиля bulerías. Вторая часть пьесы напоминает декламацию стихов copla — одну из традиционных частей представления фламенко. После короткой средней части мелодия возвращается к первой теме, завершаясь медленным «гимном».
ПЕРЕЛОЖЕНИЯ ДЛЯ ГИТАРЫ Пьесу невозможно просто сыграть на гитаре, как из-за неподходящей тональности, так и из-за того, что фортепиано имеет гораздо больший диапазон. Первую адаптацию для гитары многие приписывают Франсиско Тарреге, который транспонировал пьесу в её самую известную тональность E-minor. Стэнли Йейтс считает, что первым пьесу адаптировал для гитары Северино Гарсия Фортеа. Наиболее известное переложение, вошедшее в золотой фонд произведений для классической гитары, принадлежит Андресу Сеговии.
Александра Уиттингем прекрасна как солнце — от неё так и веет теплом и приятной энергетикой. Послушаем данное классическое произведение в исполнении этой гитаристки из Великобритании...
«ASTURIAS» Alexandra Whittingham:
|
|
|
В некоторых семьях груз прошлого передаётся из поколения в поколение, и ему может быть не одна сотня лет. Один или оба супруга могут быть потомственными носителями чувства стыда, перфекционизма, бессилия, гнева, больших ожиданий самых разнообразных и очень сильных идей и переживаний.
Ричард Шварц
Молодая жена готовила первый в жизни семейный обед. Она разрезала курицу пополам и потушила в казане сначала одну половину, а затем – вторую. Удивленный муж спросил почему она так сделала. — Не знаю, — ответила она, - Я видела, что моя мама всегда так делала, вот и я тоже... Молодому мужу стало интересно, и он, дождавшись воскресного обеда у тёщи, спросил у неё: — А почему вы разрезаете курицу и тушите по очереди каждую половину? Тёща пожала плечами: — Я как то об этом не задумывалась. Моя мама всегда так делала, ну вот и я тоже... Молодожены и тёща поехали к бабушке в гости, которая жила за городом и задали ей тот же вопрос. — Хм... Как то не задумывалась. Я так делаю, потому что моя мама всегда разрезала курицу пополам и тушила сначала одну половину, затем другую. Так, ещё есть и прабабушка! Но если её ответ будет таким же, то история традиции останется тайной навсегда. Молодожёны, тёща, бабушка - все приехали к прабабушке. Она была совсем глухой, поэтому им пришлось долго кричать ей в ухо. Прабабушка переспрашивала: - А? Что? А? И никак не могла понять, что от неё требуется. — Почему?! — кричали все три женщины, — почему ты всегда разрезала курицу пополам и тушила сначала одну половину, затем другую? Почему не всю сразу?!
|
|
К берегу спешат пароходы, К берегу бегут поезда, Но закрыты все замки и засовы — На берег наступает вода. Берег — это медленная птица, Берег — это пленный океан, Берег — это каменное сердце, Берег — это чья-то тюрьма. И когда на берег хлынет волна И застынет на один только миг — На Земле уже случится война О которой мы узнаем из книг...
|
|