|
|
rss_habr
[Перевод] [Перевод] Всё о файлах cookie и их безопасностиСуббота, 14 Января 2023 г. 13:48 (ссылка)
HTTP является протоколом без статических данных, что означает, что он не может различать два последовательных запроса, исходящих от одного и того же компьютера, сети или пользователя. Это было основной проблемой. Из-за этого пользователь не мог поддерживать свою сессию, и если бы мы продолжили в том же духе, интернет стал бы таким же, каким он был десять лет назад, состоящим только из кучи статичных html-страниц. Никаких учетных записей пользователей, никакой настройки и т.д., а если и есть какие-то учетные записи, то для доступа к каждой странице нужно снова и снова входить в систему. Чтобы решить эту проблему, HTTP нужно было сделать с сохранением состояния. Ответом стал файл cookie. В отличие от cookie, которые вы получаете, это небольшие файлы, создаваемые веб-сайтом, который вы посещаете. Они генерируются веб-приложениями и хранятся в вашем браузере в виде пар ключ-значение. Примером может служить PHPSESSID: xyjaez1081lze23, lang: en. Давайте разберемся в этом на примере. Предположим, вы пошли в магазин и принесли оттуда посуду. Придя домой, вы обнаруживаете, что один из них сломан. Тогда вы идете к владельцу магазина и рассказываете ему о своей проблеме. Но, к вашему ужасу, он отвечает, что не знает вас. Таково было исходное состояние HTTP без файлов cookie. Веб-сервер не узнает вас при любом раскладе. Читать далееhttps://habr.com/ru/post/710578/?utm_source=habrahabr&utm_medium=rss&utm_campaign=710578
rss_habr
Как мы изменили подход к локализации приложения и перевели его на казахский за 4 неделиПятница, 18 Ноября 2022 г. 10:57 (ссылка)
Представьте, что вы перевели свое приложение на английский. А что, если ваше приложение работает в 47 странах, большая часть из которых говорит на разных языках и диалектах? Возникает проблема выстраивания единого процесса локализации и проверки переводов в каждом конкретном случае. Меня все еще зовут Андрей, я продакт-менеджер в inDrive и занимаюсь развитием пассажирского флоу — основного сервиса компании. В этой статье расскажу, как мы выстроили процесс локализации в компании через боль и ошибки. Сначала расскажу о том, как мы эволюционировали в плане выбора инструментов для локализации. Затем поделюсь проблемами, которые возникли у нас при переводе приложения на арабский. И, наконец, покажу новую схему локализации в inDrive и ее успешное применение на примере казахского языка, которое мы осуществили в июне этого года. Читать далееhttps://habr.com/ru/post/699702/?utm_source=habrahabr&utm_medium=rss&utm_campaign=699702
rss_habr
[Перевод] React Intl: интернационализация React-приложенийВоскресенье, 27 Июня 2021 г. 15:00 (ссылка)
Библиотека В данном "туториале" мы используем названную библиотеку для реализации интернационализации в проекте, написанном на Мы также реализуем возможность сохранения выбранного языка в локальном хранилище браузера для обеспечения его доступности после перезагрузки страницы и последующих визитах пользователя. Читать дальше →https://habr.com/ru/post/564824/?utm_source=habrahabr&utm_medium=rss&utm_campaign=564824
rss_habr
Кастомный виджет Яндекс.Переводчик для сайтовВоскресенье, 02 Мая 2021 г. 20:59 (ссылка)
Когда-то я предложил свое решение по кастомизации виджета googleTranslate, тема оказалась действительно полезной и актуальна по сей день. Репозиторий с проектом на gitHub набрал немного звезд, а я рад тому, что мои труды не напрасны. И вот недавно мне понадобилось сделать пользовательский выпадающий список с выбором языков, но уже с виджетом яндекс переводчика... Читать далееhttps://habr.com/ru/post/554982/?utm_source=habrahabr&utm_medium=rss&utm_campaign=554982
odi
Переводчик.Понедельник, 28 Сентября 2020 г. 22:33 (ссылка)
Новый для меня переводчик Только English!
odi
Переводчик.Четверг, 24 Сентября 2020 г. 20:35 (ссылка)
Открыл для себя нового переводчика.
alanzel
Переводчик целых страниц, просто вставьте адрес страницы и выберите язык!Воскресенье, 19 Июля 2020 г. 22:21 (ссылка)http://hamra-amraq.narod.ru/translate.html - Переводчик целых страниц, просто вставьте адрес страницы и выберите язык.
rss_habr
Про перевод слов «выбор»/«выбирать» без choose/choice/selectПятница, 12 Июня 2020 г. 06:52 (ссылка)
Новая подборка по переводческим решениям для еще одного популярного слова в ИТ- и бизнес-литературе. Смотрите, пользуйтесь. СинонимыdecideНачнется все с самого простого, например с выбора фильма для просмотра.Читать дальше → https://habr.com/ru/post/506438/?utm_source=habrahabr&utm_medium=rss&utm_campaign=506438
rss_habr
Про перевод database: какие бывают, что с ними делают и с чем их едятВторник, 26 Мая 2020 г. 17:36 (ссылка)
Казалось бы, база данных она и в Африке database, но читая аутентичную техническую литературу по СУБД (которую русские переводчики традиционно переводят как DBMS — database management system), я ни разу этот термин — DBMS — там не увидел (не исключаю, что плохо смотрел, но ей-богу не вру). Получается, этот термин выдуман? И много ли такого самопала? В этой публикации я собрал из разной ИТ-литературы англоязычных авторов так называемое «семантическое поле» вокруг термина database — какие базы данных бывают, что с ними делают и с чем их едят. Мне показалось, что это будет явно нагляднее и достовернее, чем обычные глоссарии. Решать, конечно же, вам. Итак, поехали. Какие бывают?Объектные базы данных появились в конце 1980-х — начале 1990-х годов и снова вышли из моды.Читать дальше → https://habr.com/ru/post/503936/?utm_source=habrahabr&utm_medium=rss&utm_campaign=503936
rss_habr
Как переводить «участие»/«участников» без part/participateВторник, 19 Мая 2020 г. 10:30 (ссылка)
Есть еще один куст слов, по которому в голову большинства переводчиков (я в их числе) в голову лезет только один дежурный набор вариантов: Как обычно, мы посмотрели несколько переведенных с английского книг по бизнесу и ИТ (список книг внизу), развернули направление перевода (стало русско-английским), вытащили около 300 вариантов перевода, отбросили те, которые с дежурным переводом, и разложили по полочкам наиболее интересные и применимые. Поехали. Трансформации. ПропускЗдесь необходимо участие обеих сторон.Читать дальше → https://habr.com/ru/post/502660/?utm_source=habrahabr&utm_medium=rss&utm_campaign=502660
rss_habr
Про перевод пары интерес/interestЧетверг, 07 Мая 2020 г. 11:36 (ссылка)
То, что я вляпался в болото, стало понятно часа через 4 после начала раскопок этой пары терминов (и это я еще финансовый смысл не рыл — interest rate) — примеров получилось неожиданно больше, так что извините, будет «много букв». На первый взгляд интерес = interest — полные эквиваленты, однако во фразе «интервьюеры обычно интересуются, сколько памяти занимает структура данных» — interest лезет с большим скрипом (мне фантазии не хватило). Или бывает автор, сам того не замечая, пишет несколько слов подряд с этим корнем — и как тогда это отрабатывать в переводе? А вот как! Смотрите примеры. Читать дальше →https://habr.com/ru/post/500856/?utm_source=habrahabr&utm_medium=rss&utm_campaign=500856
rss_habr
Про перевод «практики», «практичности» и прВторник, 05 Мая 2020 г. 15:10 (ссылка)
Безусловным лидером и локомотивным вариантом для перевода около-«практичных» фраз являются производные от фраз in practice/practical:
Несколько реже встречаются варианты с practicality:
Но иногда эти фразы так набивают оскомину, что хочется что-то свеженького (причем, как я понял, не только мне — на идею этой публикации навели именно наши американские переводчики), а ничего кроме вышеупомянутых вариантов в голову не лезет. Поэтому здесь я собрал, наверное, для многих из вас очевидные, но годные для освежения памяти вещи. Читать дальше →https://habr.com/ru/post/500528/?utm_source=habrahabr&utm_medium=rss&utm_campaign=500528
|
LiveInternet.Ru |
Ссылки: на главную|почта|знакомства|одноклассники|фото|открытки|тесты|чат О проекте: помощь|контакты|разместить рекламу|версия для pda |