SPHYNX
Пятница, 14 Апреля 2023 г. 09:57 (ссылка )
Это цитата сообщения
Майя_Пешкова Оригинальное сообщение
Шотландия Роберта Бернса
Роберт Бернс (1759-1796) – не просто великий шотландский поэт, он народный герой, воплощение всех типичных черт национального характера и даже законодатель гастрономических вкусов. Кто живет в Шотландии? Персонажи Бернса. Какие звери там водятся, какие цветы растут? Те, которые упомянуты в его стихах. Можно сказать, что Бернс в некотором смысле создал Шотландию, какой мы ее знаем и какой ее представляют сами шотландцы.
далее
Camelot_Club (Автор -Майя_Пешкова )
Вторник, 11 Апреля 2023 г. 10:31 (ссылка )
Роберт Бернс (1759-1796) – не просто великий шотландский поэт, он народный герой, воплощение всех типичных черт национального характера и даже законодатель гастрономических вкусов. Кто живет в Шотландии? Персонажи Бернса. Какие звери там водятся, какие цветы растут? Те, которые упомянуты в его стихах. Можно сказать, что Бернс в некотором смысле создал Шотландию, какой мы ее знаем и какой ее представляют сами шотландцы.
далее
olgalehanovf
Среда, 25 Мая 2022 г. 12:15 (ссылка )
...Блажен отшельника удел,
Кто всё забыл, кто всё отпел
В убогой келье дальней,
В пещере дикой, меж корней,
За скромной трапезой своей,
Где бьёт родник кристальный!
Вечерней думой он объят
У тихого ручья,
Пути людские вдаль летят
В заветные края.
Взывая, взмывая
Молитвой в небеса,
В скитаньях, в мечтаньях
Он смотрит в небеса.
Я как отшельник средь лесов,
Где не видать людских следов,
Близка мне эта роль;
Момент удачи обрести,
Остановиться, вновь пойти,
Почтенно, как король.
Любовь и радость, и веселье,
Которых я лишён,
Не ведает отшельник в келье,
Живёт блаженно он...
Роберт Бернс , из стихотворения "Ода отчаянию"
(в переводе Юрия Князева)
Feigele
Четверг, 16 Апреля 2020 г. 17:20 (ссылка )
Шедевры мировой поэзии:
Роберт Бернс
* * *
Моей душе покоя нет.
Весь день я жду кого-то.
Без сна встречаю я рассвет -
И всё из-за кого-то.
Со мною нет кого-то.
Ах, где найти кого-то!
Могу весь мир я обойти,
Чтобы найти кого-то.
О вы, хранящие любовь
Неведомые силы,
Пусть невредим вернётся вновь
Ко мне мой кто-то милый.
Но нет со мной кого-то.
Мне грустно отчего-то.
Клянусь, я всё бы отдала
На свете для кого-то!
Перевод С. Маршака
lusi_Lovely
Четверг, 05 Марта 2020 г. 20:20 (ссылка )
Давно ли цвел зеленый дол,
Лес шелестел листвой,
И каждый лист был свеж и чист
От влаги дождевой.
Где этот летний рай?
Лесная глушь мертва.
Но снова май придет в наш край --
И зашумит листва...
Но ни весной, ни в летний зной
С себя я не стряхну
Тяжелый след прошедших лет,
Печаль и седину.
Под старость краток день,
А ночь без сна длинна.
И дважды в год к нам не придет
Счастливая весна.
Роберт Бернс
PEROOO
lusi_Lovely
Четверг, 05 Декабря 2019 г. 22:54 (ссылка )
В полях, под снегом и дождем,
Мой милый друг,
Мой бедный друг,
Тебя укрыл бы я плащом
От зимних вьюг,
От зимних вьюг.
А если мука суждена
Тебе судьбой,
Тебе судьбой,
Готов я скорбь твою до дна
Делить с тобой,
Делить с тобой.
Пускай сойду я в мрачный дол,
Где ночь кругом,
Где тьма кругом, —
Во тьме я солнце бы нашел
С тобой вдвоем,
С тобой вдвоем.
И если б дали мне в удел
Весь шар земной,
Весь шар земной,
С каким бы счастьем я владел
Тобой одной,
Тобой одной.
Роберт Бернс
lusi_Lovely
Пятница, 22 Января 2021 г. 19:50 (ссылка )
Об этой девушке босой
Я позабыть никак не мог.
Казалось, камни мостовой
Терзают кожу нежных ног.
Такие ножки бы одеть
В цветной сафьян или в атлас.
Такой бы девушке сидеть
В карете, обогнавшей нас!
Бежит ручей ее кудрей
Льняными кольцами на грудь.
А блеск очей во тьме ночей
Пловцам указывал бы путь.
Красавиц всех затмит она,
Хотя ее не знает свет.
Она достойна и скромна.
Ее милее в мире нет.
Робет Бернс
Спасибо авторам за коллаж и рамочку
lusi_Lovely
Среда, 11 Сентября 2019 г. 13:18 (ссылка )
Цветок шиповника в росе
Теряет блеск и аромат,
Когда его ласкают все,
Когда руками он измят.
Еще дано тебе цвести,
Но наконец настанет срок, -
Ты будешь брошена в пути,
Как этот сорванный цветок.
Роберт Бернс
Спасибо авторам за коллаж и рамочку
lusi_Lovely
Воскресенье, 28 Июля 2019 г. 14:38 (ссылка )
Влажная печать признаний,
Обещанье тайных нег --
Поцелуй, подснежник ранний,
Свежий, чистый, точно снег.
Молчаливая уступка,
Страсти детская игра,
Дружба голубя с голубкой,
Счастья первая пора.
Радость в грустном расставанье
И вопрос когда ж опять..
Где слова, чтобы названье
Этим чувствам отыскать.
Роберт Бернст
lusi_Lovely
Пятница, 10 Мая 2019 г. 22:40 (ссылка )
Плениться мог бы я тобой
Так хороша ты и мила, -
Когда бы ты к мольбе любой
Столь благосклонна не была.
Конечно, щедрость не порок,
Но ты любовь и доброту
Даришь, как глупый ветерок,
Что всех целует на лету.
Цветок шиповника в росе
Теряет блеск и аромат,
Когда его ласкают все,
Когда руками он измят.
Еще дано тебе цвести,
Но наконец настанет срок, -
Ты будешь брошена в пути,
Как этот сорванный цветок.
Роберт Бернст
Спасибо авторам за коллаж и рамочку
lusi_Lovely
Воскресенье, 21 Апреля 2019 г. 18:31 (ссылка )
Любовь, как роза, роза красная,
Цветет в моем саду.
Любовь моя - как песенка,
С которой в путь иду.
Сильнее красоты твоей
Моя любовь одна.
Она с тобой, пока моря
Не высохнут до дна.
Не высохнут моря, мой друг,
Не рушится гранит,
Не остановится песок,
А он, как жизнь, бежит...
Будь счастлива, моя любовь,
Прощай и не грусти.
Вернусь к тебе, хоть целый свет
Пришлось бы мне пройти!
Роберт Бернс
Спасибо авторам за коллаж и рамочку
lusi_Lovely
Понедельник, 01 Апреля 2019 г. 13:23 (ссылка )
Моя любовь давно минувших лет,
Твой милый голос в сердце не умолк.
Прими же дружбы искренний привет.
Да, дружбы, - лишь ее нам разрешает долг.
Когда получишь этот скромный дар,
Вздохни разок, подумав обо мне -
О том, кого томит в краю полдневном жар
Иль океан таит в холодной глубине.
Роберт Бернс
Спасибо авторам за коллаж и рамочку
lipa_fv
Суббота, 10 Ноября 2018 г. 18:44 (ссылка )
В горах мое сердце... Доныне я там.
По следу оленя лечу по скалам.
Гоню я оленя, пугаю козу.
В горах мое сердце, а сам я внизу.
Прощай, моя родина! Север, прощай, —
Отечество славы и доблести край.
По белому свету судьбою гоним,
Навеки останусь я сыном твоим!
Прощайте, вершины под кровлей снегов,
Прощайте, долины и скаты лугов,
Прощайте, поникшие в бездну леса,
Прощайте, потоков лесных голоса.
В горах мое сердце... Доныне я там.
По следу оленя лечу по скалам.
Гоню я оленя, пугаю козу.
В горах мое сердце, а сам я внизу!!
Роберт Бернс
Литературный_Вечерок
Пятница, 09 Ноября 2018 г. 19:34 (ссылка )
В горах мое сердце... Доныне я там.
По следу оленя лечу по скалам.
Гоню я оленя, пугаю козу.
В горах мое сердце, а сам я внизу.
Прощай, моя родина! Север, прощай, —
Отечество славы и доблести край.
По белому свету судьбою гоним,
Навеки останусь я сыном твоим!
Прощайте, вершины под кровлей снегов,
Прощайте, долины и скаты лугов,
Прощайте, поникшие в бездну леса,
Прощайте, потоков лесных голоса.
В горах мое сердце... Доныне я там.
По следу оленя лечу по скалам.
Гоню я оленя, пугаю козу.
В горах мое сердце, а сам я внизу!!
Роберт Бернс
Feigele
Понедельник, 08 Октября 2018 г. 22:39 (ссылка )
Поэзия: Роберт Бернс
Босая девушка
Об этой девушке босой
Я позабыть никак не мог.
Казалось, камни мостовой
Терзают кожу нежных ног.
Такие ножки бы одеть
В цветной сафьян или в атлас.
Такой бы девушке сидеть
В карете, обогнавшей нас!
Бежит ручей ее кудрей
Льняными кольцами на грудь.
А блеск очей во тьме ночей
Пловцам указывал бы путь.
Красавиц всех затмит она,
Хотя ее не знает свет.
Она достойна и скромна.
Ее милее в мире нет.
Перевод С. Я. Маршака