-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Yokka

 -Подписка по e-mail

 

 -Постоянные читатели

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 15.09.2010
Записей:
Комментариев:
Написано: 99





Без заголовка

Среда, 06 Августа 2014 г. 02:36 + в цитатник
Это цитата сообщения Эльпора [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Украшения из волос.

x_55654bc0 (604x453, 129Kb)
 

«Вдова обязана носить омерзительное черное платье без единой ленточки, тесемочки, кусочка кружев, — даже цветок не должен его оживлять, даже украшения, — разве что траурная брошь из оникса или колье, сплетенное из волос усопшего.»Унесенные ветром М.Митчелл.

******

Метки:  

Без заголовка

Среда, 06 Августа 2014 г. 02:18 + в цитатник
Это цитата сообщения Байкалочка_10 [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Olivier Rousteing и его мода

http://mslanavi.com/wp-content/uploads/2012/11/Olivier-Rousteing-Balmain.jpg

Оливье родился во Франции в 1986 году и вырос в городе Бордо. В 2003 году Рустанг закончил школу искусств ESMOD в Париже, и через некоторое время был приглашен на работу в Roberto Cavalli, где трудился целых пять лет. Затем Оливье стал сотрудником дома Balmain, где отвечал за создание женских коллекций. Но настоящий успех пришел к молодому дизайнеру в 2011 году, когда компания Balmain объявила о его назначении на пост креативного директора бренда.

http://mslanavi.com/wp-content/uploads/2012/11/balmain-%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D0%B6%D0%B4%D0%B06.jpg

Читать далее...

Метки:  

Без заголовка

Четверг, 24 Июля 2014 г. 09:29 + в цитатник
Это цитата сообщения Karinalin [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Японские ругательства

 (125x125, 12Kb)
痛(いた)〱もかゆくもない (итаку мокаю кумонай) – мне наплевать, ни жарко ни холодно.


それを聞(き)くのにうんだ (сорэ о кику нони ун да) – мне надоело это слушать.

言(い)っておいた (иттэ ойта) – я предупредил!


その事(こと)には一切(いっさい)関知(かんち)しない (сонно кото ни ва иссай канти синай) – это меня не колышит.


威(おど)しても 利(き)かないぞ、分(わ)かった- (одоситэ мо киканай дзо, вакатта) – Угрозами от меня ничего не добъешся, ты понял?


こごでは私(わたくし)の命令(めいれい)が 絶対(ぜったい)だよ、返事(へんじ)はどした  (когодэ ва ваташи но мэйрэй га дзэттай да ё, хэндзи ва до сита?) – Ты будешь делать то, что я прикажу, не слышу ответа?


君(きみ)の命(いのち)私はどちらでも構(かま)わない (кими но иноти ваташи ва дотира дэмо камаванай) – мне безразлична твоя жизнь.


君(くん)などは 相手(あいて)にならない  (кун на дова айтэ ни наранай) куда тебе со мной тягаться!


危(あぶ)ないぞ (абунай дзо!) берегись!


後(あと)で 後悔(こうかい)しますよ – (атодэ коокай шимасу ё) – ты потом еще пожалеешь!


いい加減(かげん)にしろ – (ий кагэн ни широ!) – лучше прекрати (это)!


そんな事(こと)をしたら 承知(しょうち)しないから- (сонна кото о ситара, сёти синай кара) – попробуй только сделать это и я тебе покажу!


誰(だれ)に断(ことわ)ってそんな事をしたのか(дарэ ни котоваттэ сонна кото о сита но ка) – кто тебе позволил это сделать?


君(きみ)の知(し)った事(こと)ではない – (кими но ситта кото дэ ва най) – Не твое дело


今日(きょう)は 負(ま)けないぞ – (кё ва макэнай дзо) – Сегодня поблажек не будет


止(や)めた方(ほう)が無難(ぶなん)だ – (ямэта хоо га бунан да) лучше бы ты это бросил (прекратил)


君(きみ)の方(ほう)が悪(わる)い – (кими но хоо га варуи  (Можно еще Кими но сэй да!) Это твоя вина, все из-за тебя


ざま見(み)ろ! 今(いま)に見(み)ろ! (дзама миро! Има ни миро!) Так тебе и надо! Сейчас получишь!


喧(やかま)しくな、だまれ! – (якама шику на, дамарэ!) Тихо, замолкни!


撃(う)ち殺(ころ)されたいのか – (утикоросарэтай но ка) Хочешь чтобы тебя пристрелили?


何(なん)も言(い)うな – (нан мо ю на) Не спорь!


出(で)てけ、行(い)っち前(まえ)、あっち行(い)って – (дэтэкэ! итти маэ! атти иттэ) Убирайся! Да пошел ты! Уходи!


今度(こんど)キスしたら殺(ころ)すわよ – (кондо кису ситара коросу ва ё) Еще раз поцелуешь меня и я тебя убью!


逋(つ)うしてくれ! (цуу ситэ курэ!) дай пройти!


止(や)るなよ!、止(や)めろ!、馱目(だめ)だ! – (Яру на ё! Ямэро! Дамэ да!) Не делай этого! Не смей!


を止(よ)しなさい – (о ёсинасай!) Довольно, прекрати!


酷(ひど)い目(め)に合(あ)わすぞ – (хидой мэни авасу дзо!) Ну ты у меня схлопочешь!


手(て)を退(ひ)け! – (тэ о хикэ!) Руки прочь!


嘘(うそ)ないのよ、知(し)らない振(ふ)りをする ひつようがない – (Усо най но ё, сиранай фури о суру хицуё га най!) Не ври, не надо делать вид, что ничего не знаешь!

きさまら(Кисамара!) – Сволочи!

 

ちっきしょおお(Тикки сёоо!) – Ублюдок! Черт! И т.п.


На японском ругаться красивее.


Метки:  

Без заголовка

Среда, 23 Июля 2014 г. 09:43 + в цитатник
Это цитата сообщения Karinalin [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Японские суффиксы

 

 

(кай) – надбавка к обозначению сообщества. (курорюкай) – общество
черного дракона

 

 

がらみ (гарами) – около, приблизительно - 四十らみ (ёндзюгарами)– около сорока.

 

 

がる (гару) – эмоции, состояние – 寒がる (самугару) – зябнуть, 嬉しがる  (урэшигару) – радоваться.

 

 

がてら (гатэра) – одновременно с чем-либо – 用事がてら遊びに (ёдзигатэра асоби ни)– и по делу и для развлечения.

 

 

ぐみ(гуми) – суффикс группы, банды, кружка. 烏組み (карасугуми) – «вороны».

 

 

ぐらい(гурай) – то же что и гарами – 四十ぐらい(ёндзюгурай) – около сорока.

 

 

(ко) – уменьшительный суффикс в обращении с детьми, животными. – いい子だ(ий ко да) – хороший мальчик/девочка, 悪い子だ(варуй ко да) – плохой мальчик девочка.

 

 

(са)  – образование от прилагательных существительного с отвлеченным значением – 深さ (фукаса) – глубина.

 

 

させる(сасэру) – ()せて((са)сэтэ) – вынужденное или побудительное действие –食べさせる(табэсасэру) от食べる (табэру) – предложить есть, 笑わせないで(варавасэнайдэ) от 笑う(варау) – не заставляйте смеяться, 行かせて(икасэтэ) от 行く(ику) – пусть сходит кто-нибудь.

 

 

させられる(сасэрару) – вынудили/разрешили – 見させられた(мисасэрарэта) от 見る(миру) -  меня вынудили смотреть.

 

 

じみる (дзимиру) – обозначает сходство – 気違いじみた (китигайдзимита) – как сумасшедший.

 

 

(дзу) – отрицание – 知らず(ширадзу) – не знать.

 

 

ずくで (дзукутэ) – чем либо, из чего-либо – 金ずくで (канэдзукутэ)  – ради денег, 意地ずくで (идзидзукутэ) – из-за упрямства.

 

 

ずくめ  (дзукумэ)– покрытый чем-либо – 宝石ずくめ (хосэкидзукумэ) – весь в драгоценных камнях.

 

 

する(суру) может заменяться на ずる(дзуру) иじる (дзиру) – и означает формирование глагола действия от существительного.

 

 

たい(тай) – суффикс желания – 知りたい(ширитай) от 知る(ширу) – хочу знать.

 

 

たがる (тагару) –суффикс уверенного желания тай+гару – 行きたがる (юкитагару) – хотеть пойти (чувствую, что хочу пойти).

 

 

たら(тара) – суффикс условности, как и –ба-, только более вежливый – 出来なかったら(дэкинакаттара) – от 出来ないдэкинай и тара – если не суметь.

 

 

たち(тати) – множественное лицо 君達(кимитати) – вы (с которыми на ты), 私達ватакшитати) - мы

 

 

(ба) – суффикс условности –恋すれば (коисурэба) – если любить, 来れば(курэба) – если прийти.

 

 

ばむ (баму) – суффикс, обозначающий вид – 青ばむ (аобаму)– зеленеть,黄ばんだ (кибанда) - пожелтевший.

 

 

びる (биру) – суффикс возраста -  – суффикс возраста – 古びる (фурубиру)– стареть, 大人びる (отонабиру)– взрослеть.

 

 

(на) – само по себе не имеет отрицательного значения, но часто подставляется к отрицательным или сомнительным выражениям – 煩いな(урусайна) – отстань, 駄目な(дамэна) – бесполезно, そうだな(со да на) – похоже на то.

 

 

ない(най) – なかった(наката – прошедшее) – なくて(накутэ – наречие)  わかない(ваканай) – не понимаю, 知らない(ширанай) - не знаю; (н) – сокращенное от най – わかん(вакан), или более вежливо 分かりません(вакаримасэн); 知らん(ширан) – 知りません(ширимасэн) - не знаю; 知らなかった(ширанакатта) – не знал, 知らなくて(ширанакутэ) – не знав.

 

 

ながら(нагара) – одновременное действие – チルビを身ながら勉強します(тэрэби о минагара бэнкёу шимасу) – делаю уроки и смотрю телевизор одновременно.

 

 

(ну) – отрицательное значение, или придающее противоположное значение глагола: 知らぬ(ширану) – не зная(ю), 尽きる(цукиру) – прекращаться – 尽きぬ(цукину) – не прекращаться.

 

 

(нэ) – сомнение или восклицание. 美味しいですね (ойший дэс нэ) – вкусно наверно.

 

 

(ми) – образование от прилагательных существительного – 深み (фуками) – глубь, 悲しみ (канашими) – печаль.

 

 

(мэ)– уничижительный ругательный суффикс обращения – 犬め (инумэ) – собака!

 

 

めく (мэку) – видимость сходства – 春めく (харумэку) – пахнет весной, похоже на весну.

 

 

(мо) – часто приставка к существительному для отрицательного значения – 誰も(дарэмо) от (дарэ - кто) – никто, или в качестве связующего разделителя без отрицания – カミも指も目も(ками мо, юби мо, мэ мо) – волосы, пальцы, глаза.

 

 

られる (рарэру) – られて(рарэтэ) – быть в состоянии что-либо сделать – 帰られない (каэрарэнаи) – не могу вернуться.

 

 

らしい (раший) – образование от существительного прилагательных, означающих сходство – 女らしい  (оннараший) – женственный, 本当らしい (хонтораший) – правдоподобный.


Метки:  
Цитата сообщения Karinalin

Без заголовка

Цитата

Вторник, 22 Июля 2014 г. 15:19 + в цитатник
Просмотреть видео
168 просмотров
Hito Toshite Jiku ga Bureteiru

 

 

Исполнители - Ootsuki Kenji feat. Nonaka Ai & Inoue Marina & Kobayashi Yuu & Sawashiro Miyuki & Shintani Ryouko.

 

 

Заглавная песня из анимэ «Прощай унылый учитель»

 

 

(Мужская японская речь узнается предикатами – дзэ, дзо, нээ, ро, да, даро,  аа, ма, са, личным местоимением орэ и в целом звучит грубее, чем женская. Букву –с- в японском проще произносить, как нашу –щ-.)

 


1
深夜俺はテレビを観ていた

(Щин я орэ ва тэрэби о митэйта) - Ночью глубокой в ящик таращусь,

 

 
遣ることもないからボーッと観ていた

ру котомонай кара ботто митэйта) - Бездельничаю, без мыслей смотрю,

 

 
ザッピング、成功者 が誉められていた

 (Дзаппинг, сэйкоуща га хомэрарэтэйта) - Переключаю канал, какому-то счастливцу награду вручают:

 

 
«あの人は 軸がぶれてない、素敵»
(Анохи
то ва дзику га бурэтэнаи, сутэки) - «Он никогда не оступался, как замечательно»

 

 
興味ねえや そう思って 、消したよ

(Кёоми нэ я соомоттэкэщта ё) - Да ну его, подумал я, и выдернул телек из розетки,

 

      
もう寝るゼ 、明日からまた バイトだ
(Мо
у нэру дзэ, ащита кара мата байто да) - Спать пошел, завтра опять на работу.

 

 
寝つけずに俺は漫画をめくった

 (Нэцкэ дзуни орэ ва манга о мэкутта) - Не спалось, я пролистывал мангу

 

 
グラビアのアイドル微笑んでいた

(Гураби◜а но а◜йдору хо◜хоэндэ◜ йта◜) - Даже там какие-то кумиры улыбки раздают:

 

 
«アスリートが私のタイプなのよ。

(Асури◜то га ваташи◜ но та◜йпу на но◜ ё) - «Ох, эти спортсмены в моем вкусе.

 

 
彼らったら軸がぶれてない、素敵»
(Карэра◜ттара дзи◜ку га бурэтэнаи◜, сутэ◜ки)
- Они бы никогда не опустились, как замечательно!»

 


分かったゼ、 報われぬ その訳

 (Вака◜тта дзэ, мукува◜рэну  соно ва◜кэ) - Но я знаю, почему меня не вознаградят -

 


人として 俺、軸がぶれてんだ
(Хи◜то тощи◜те о◜рэ, дзи◜ку га бурэте◜н да)
- Я изгой, спустивший свою жизнь.

 


それならば、居直れ! もう

 (Со◜рэ нараба◜,  ина◜орэ◜! Моу) - Но ведь это можно исправить! Еще

 


ブレブレブレブレブレまくって

 (Бу◜рэ, бу◜рэ, бу◜рэ, бу◜рэ, бу◜рэ маку◜ттэ) - Не все, не все, не все потеряно.

 


震えてるの分かんねえようにして遣れ!

 (Фуруэтэру◜ но ва◜кан нээ ё◜ ни щи◜тэ я◜рэ!)  - Но меня трясет, я не знаю что делать!

 


ずれるゼ! もうブレブレ人間でもきっと

 (Дзурэ◜ру дзэ!  Моу◜ бу◜рэ, бу◜рэ ни◜нгэн дэ◜мо кии◜тто) - Надо остановиться! Я же обязательно исправлюсь,

 

 

君がいたら,変わる

 (Кими◜ га◜ итта◜ра, ка◜вару) - Если ты будешь со мной, я изменюсь.

 


«アタシがいるの、気付いて»
(Аташи◜ га и◜ру но, ки◜дзу◜и◜тэ◜)
- Я с тобою всегда, держись.

 

2
軸のぶれを波動と 考えろ!

(Дзи◜ку но бу◜рэ о◜ ходоу◜ то канга◜э ро!) - Нужно подумать и встряхнуть себя!

 


このぶれが世界をも変えるだろう

 (Ко◜но бу◜рэ га сэ◜кай о◜ мо каэру◜ даро◜у) - Можно не только себя, но и весь мир изменить.

 


人も俺に気付かざるをえない

 (Хи◜то мо о◜рэ ни кидзука◜дзару о◜ э◜наи◜) - Но нет, не мне, мне уже не найти себя.


 

今はただ震えて見えたってもう
(И◜ма ва тада фу◜руэтэ миэта◜ттэ◜, мо◜у)
- Я теперь только и способен на то, чтобы трястись.

 

 

分かったゼ 、報われぬ その訳

 (Ва◜катта дзэ, мукува◜рэну◜ соно ва◜кэ) - Я ведь знаю, почему мне не достичь славы,

 


人として 軸がぶれているのさ
(Хи◜то тощи◜тэ дзи◜ку га бурэтэ◜и◜ру но са)
- Я – изгой, спустивший свою жизнь.


 

ああ、分かったゼ 、震えてる その訳

 (Аа, ва◜катта дзэ, фуруэ◜тэру◜ соно ва◜кэ) - Да, знаю я и, почему меня трясет,

 


誰からも 支えられてないからさ
(Дарэка◜рамо◜ сасаэра◜рэтэ◜наи◜ ка◜ра са)
- Никого ведь нет, чтоб поддерживать меня.

 


居直るんだ! 僕らはもう

 (И◜наорун да◜! Боку◜ра ва моу◜) - Что за чушь я горожу, я ведь исправляюсь уже,

 


ブレブレブレブレブレまくって

 (Бу◜рэ, бу◜рэ, бу◜рэ, бу◜рэ, бу◜рэ маку◜ттэ) - Ведь не все, не все, не все потеряно.

 

 

震えてるの分かんねえようにして遣れ!

 (Фуруэ◜теру◜ но ва◜кан нээ ё◜ ни щи◜тэ я◜рэ!) - Но меня трясет,  не знаю что делать!

 


ずれるぜ! もうブレブレ人間でもきっと

 (Дзурэ◜ру дзэ! Моу◜ бу◜рэ, бу◜рэ ни◜нгэн дэ◜мо кии◜тто) - Надо остановиться! Я обязательно стану нормальным человеком,

 


君に会えば 変わる

 (Кими◜ ни аэ◜ба ка◜вару) - Если встречу тебя, я смогу измениться.

 

 

アタシがいるの、気付いて

(Аташи◜ га и◜ру но, ки◜дзу◜йтэ◜) - Я всегда с тобой, держись.


Комментарии (0)

Без заголовка

Вторник, 22 Июля 2014 г. 14:52 + в цитатник
Это цитата сообщения Karinalin [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Чёрный часослов

«The Black Hours (Schwarzes Stundenbuch)»

Часослов, получивший своё название от цвета страниц. Создан около 1475 года в Брюгге художником из окружения Виллема Вреланта. «Чёрный часослов» — одна из семи сохранившихся рукописей, страницы которых в результате сложного процесса окрашивались с помощью сажи или растворами соединений меди и железа. Все известные манускрипты с чёрными страницами происходят из фламандских мастерских и датируются второй половиной XV века.

«Чёрный часослов» имеет размеры 17 х 12 см, в нём 121 лист с текстом, 14 миниатюр в полную страницу, 15 крупных и множество небольших инициалов и 138 декоративных бордюров. Текст выполнен золотыми и серебряными чернилами, фон инициалов — изумрудно-зелёный. При иллюминировании рукописи использовались сусальное золото, свинцовые белила и кроющие краски. Бордюры расписаны золотом по синему фону. 

Автор неизвестен. Для кого был выполнен «Чёрный часослов» тоже неизвестно. В книге нет изображения герба её владельца, можно лишь предполагать, что заказчик рукописи был одним из придворных герцога Карла Смелого.

В настоящее время находится в Библиотеке Моргана в Нью-Йорке (инвентарный номер M. 493).

Screenshot - 22.07.2014 , 10_21_46 (700x483, 621Kb)

Читать далее...

сумочки. ирландия

Четверг, 17 Июля 2014 г. 23:29 + в цитатник
Это цитата сообщения милена70 [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

ВЯЗАНЫЕ СУМКИ ирландским кружевом... со схемами...

Фотографии в альбоме «Сумки - ирландия» Podarok на Яндекс.Фотках



Читать далее...

Метки:  

Без заголовка

Среда, 16 Июля 2014 г. 16:28 + в цитатник
Это цитата сообщения Karinalin [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Жуткий детский фольклор

Эдуард Успенский, создавший такие добрые произведения, как «Чебурашка» и «Простоквашино», создал и такие сомнительные в своей доброте сборники детских страшилок, как «Кошмарные ужасы», «Самые страшные ужасы», «Ужасный фольклор советских детей» и т.п. в чем ему помог Усачёв А. и 1500 писем от детей советского времени (забавная тогда была мода).

В предисловии можно прочитать, что «Человек садится читать эту книгу молодым и полным здоровья, а встает после прочтения седым», а также, что предназначена эта книга для дошкольного возраста х)

Зелёные глаза

Один старик, умирая, решил оставить после себя память. Взял он и выколол себе глаза (а глаза у него были зелёные). Повесил старик эти глаза на стену и умер. Через год вселилась в дом семья с маленьким ребенком. Однажды муж пришёл с работы, а жена ему говорит: «У нас малыш что-то плачет, когда я свет выключаю». Муж отвечает: «А ты выключи свет и посмотри на стены». Жена сделала, как ей муж сказал, и увидела на стене зелёные глаза. Глаза сверкнули и убили жену током.

3165375_1 (464x361, 79Kb)

Читать далее...

Без заголовка

Вторник, 15 Июля 2014 г. 04:27 + в цитатник
Это цитата сообщения Karinalin [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Дзигоку-таю - Адская госпожа

地獄太夫

 

Читать далее...

Без заголовка

Вторник, 15 Июля 2014 г. 04:23 + в цитатник
Это цитата сообщения Karinalin [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Камень, ножницы, бумага

Детская игра-считалка на руках, распространенная преимущественно в Китае, России и Японии. Часто используется как методика случайного выбора персоны для какой-либо цели.

Победитель определяется по следующим правилам:

Камень побеждает ножницы («камень затупляет или ломает ножницы»)

Ножницы побеждают бумагу («ножницы разрезают бумагу»)

Бумага побеждает камень («бумага заворачивает камень»)

 

В самом составе слов – «камень, ножницы, бумага», можно заметить китайскую философию.

 

Потому, как игра и была изобретена в Китае во времена поздней династии Хань (220 до н.э.), называется в Китае - Шоушилин 手勢令 (shǒushìlìng,) - «Знаки рук», или (Cāiquán) – «Загадка-кулак», но чаще всего называется 剪刀石头布 (Jiǎndāo shítou bù) «Ножницы, камень, бумага» (бумага на самом деле имеет значение – ткань, потому как в древние времена писали зачастую на ткани).

 

Известный у нас счет, вместо  1,2,3. перед выбросом, явно с восточным уклоном  - Бу-цэ-фа, Цу-е-фа, Цу-ци-ко, Тю-ва-ти. Что это и откуда взялось – неразгаданная тайна, по-китайски счет будет – И, Эр, Сань; по-японски: Ити, Ни, Сан.

 

 

Читать далее...

Без заголовка

Вторник, 15 Июля 2014 г. 01:50 + в цитатник
Это цитата сообщения Светояра [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Лопух. Целебные свойства лопуха

лопух большой (288x240, 18Kb)

лопух12 (200x304, 22Kb)  Лопух, полезные свойства лопуха

Лопух, репейник (Arctium), род растений семейства сложноцветных. Двулетние крупные травы с большими листьями. Отвар из корней, содержащих инулин, органические кислоты, эфирное масло и другие вещества, используют как мочегонное и потогонное средства, настой их на миндальном или оливковом масле, т. н. репейное масло, - для укрепления волос. Отвары и пасты из корней лопуха, известные под названием репейного корня, используют при ревматизме, подагре и кожных заболеваниях.

Лекарственным сырьем являются корни первого года и листья растения.

Химический состав. Корни содержат эфирное и жирное масла, белки, гликозиды, слизи, дубильные и горькие вещества, минеральные соли, органические кислоты (яблочная, лимонная и др.), инулин, смолы, витамины и др. В листьях обнаружены слизи, эфирное масло, дубильные вещества, аскорбиновая кислота и др.

Лечебное действие. Лопух обладает мочегонным, потогонным, умеренно болеутоляющим, желчегонным, антиаллергическим, антимикробным, антисептическим и дезинфицирующим действием. Препараты на основе лопуха стимулируют образование ферментов поджелудочной железы, нормализуют показатели крови, стимулируют выведение мочи, мочевой кислоты и мочевины, улучшают состояние кожи и устраняют кожный зуд.

Применение в медицине. Препараты на основе лопуха применяют при подагре, простуде, воспалительных заболеваниях почек, язвенной болезни желудка и двенадцатиперстной кишки, желчно-каменной и мочекаменной болезнях, гастритах, геморрое, ревматизме, кожных заболеваниях (угри, себорея, экзема) и др. Кроме этого, листья лопуха используют при ожогах и ранах, особенно глубоких и гноящихся.

В восточной медицине используются все части лопуха большого, в том числе семена. Из них делают препараты для устранения интоксикации, их применяют при отеках, воспалениях слизистой половых органов, фурункулах и др.

В Европу, где о лечебных свойствах лопуха узнали лишь в XIX веке, растение было завезено русскими войсками во время войны с Наполеоном.

В Японии лопух под названием «габо» стал популярным, но не совсем изысканным овощем. Ботаники утверждают, что до 1815 г. лопух не был известен во Франции. Он появился там со вступлением русской конницы в Париж после разгрома Наполеона. Корни лопуха первого года жизни толстые и сочные. К осени они накапливают до 40 % полисахарида инулина. Кроме того, они содержат дубильные, горькие вещества, белки. После отваривания или поджаривания корни пригодны в пищу.

В научной медицине корни лопуха применяют в виде отваров. Измельченный корень лопуха заливают стаканом горячей воды и настаивают 2 ч, затем процеживают. Пьют горячим по полстакана 3 раза в день.

Листья и корни лопуха, сваренные в воде и растертые со сливочным маслом, рекомендуются для лечения ожогов. Листья прикладывают при кожном зуде и при головной боли.

Из корней готовится репейное масло. Для этого 75 г свежего корня заливают 200 г любого жирного масла (подсолнечного и т.п.), настаивают в течение суток, а затем на медленном огне варят 15 мин и процеживают. Применяется для роста волос, при кожных заболеваниях.

Сбор от авитаминоза

Смешивают по 1 столовой ложке травы крапивы двудомной, плодов шиповника коричного, ягод смородины черной, корней лопуха большого. 1 столовую ложку смеси заливают 1 стаканом горячей воды и нагревают на водяной бане 15–20 минут. Готовый отвар охлаждают и процеживают. Принимают по 0,5 стакана 2–3 раза в день.

Сбор от дисбактериоза

Смешивают 5 столовых ложек цветков календулы лекарственной, 4 столовые ложки травы тысячелистника обыкновенного, 3 столовые ложки плодов шиповника коричного, 3 столовые ложки травы зверобоя продырявленного, 2 столовые ложки цветков ромашки аптечной, 2 столовые ложки листьев брусники обыкновенной, 2 столовые ложки листьев березы белой, 1 столовую ложку цветков клевера лугового, 1 столовую ложку листьев лопуха большого, 1 столовую ложку листьев подорожника большого, 1 столовую ложку травы шалфея лекарственного, 1 столовую ложку травы душицы обыкновенной, 1 столовую ложку цветков пижмы обыкновенной.

1 столовую ложку смеси заливают 0,5 л горячей воды и нагревают на водяной бане 30–40 минут. Готовый отвар охлаждают и процеживают. Принимают по следующей схеме: первые 2 дня по 0,4 стакана через каждые 2–3 часа, затем по 0,5 стакана 3–4 раза в день за 30–40 минут до еды и перед сном.

Сбор от запора

1 столовую ложку семян лопуха большого заливают 1 стаканом холодной кипяченой воды и настаивают 7–8 часов. Готовый настой процеживают. Принимают в течение дня по 0,4 стакана.

Сбор при климаксе

Смешивают 1 столовую ложку корней валерианы лекарственной, 1 столовую ложку листьев мелиссы лекарственной, 1 чайную ложку корней лопуха большого, 1 чайную ложку листьев крапивы двудомной. 1 чайную ложку смеси заливают 1 стаканом горячей воды и настаивают 15–20 минут. Готовый настой процеживают. Пьют в течение дня как чай по 0,3 стакана.

Порезы, ссадины, гнойные раны - лечебный сбор

3 столовые ложки измельченных корней лопуха большого заливают 4 столовыми ложками прокипяченного растительного масла и настаивают 2 дня. Готовый настой нагревают на водяной бане 15–20 минут, охлаждают и процеживают. Используют для смазывания долго не заживающих ран.

Антипростудный сбор

Смешивают 3 столовые ложки ягод малины, 2 столовые ложки листьев крапивы двудомной, 1 столовую ложку цветков липы сердцевидной, 1 столовую ложку травы душицы обыкновенной, 1 столовую ложку корней лопуха большого, 1 столовую ложку цветков бузины черной.

1 столовую ложку смеси заливают 1 стаканом горячей воды и настаивают 20–30 минут. Готовый настой процеживают. Принимают по 0,3 стакана 3–4 раза в день.

Лечитесь травами и будьте здоровы!

http://sbortrav.narod.ru/lopuh.html

Читать далее


Без заголовка

Суббота, 31 Мая 2014 г. 03:37 + в цитатник
Это цитата сообщения Кошка-Маргошка [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Саотоме Таичи (Нишимура Таичи)

 (332x262, 162Kb)Один из самых красивых людей Японии. Актёр театра кабуки. (труппа sujaku theatre) Исполнитель женских ролей - onnagata (а в театре кабуки все роли исполняют мужчины) Успех к нему пришёл ещё в начальной школе, потому что его отец возглавляет известную японскую театральную труппу. Сейчас он уже снимается и в дорамах (Animitsu Hime(Fuji TV, sunday 7:00 pm, 2008), и в кинокартинах, снялся у же в 2-х лентах Такеши Китано (Takeshis' (2005)(Безымянный юноша) и Zatоichi (2003)(Молодой O-Сэй (Seitaro). Хочет продолжить свою карьеру в кино исполняя мужские роли. Говорит, что так как его фигура не похожа на женскую, то он должен делать более грациозные движения, чтобы это компенсировать. И ему это удаётся, что подтверждают восторженные отзывы многих женщин о его игре (смотрите видео - его новая работа в постановке Sennenno Inori (The One Thousand Year Prayer): http://www.youtube.com/watch?v=enBBXZrhsOk&feature Имеет большой фан-клуб. Дату рождения точно не знаю,24 (02) сентября 1991 года по некоторым данным, вроде бы ещё в школе учится.
 


 



 

 


 


 


 

 

   Оннагата или оямя - это самое знаменитое амплуа в театре кабуки –  женские роли, исполняемые мужчинами. Оннагата так умели перевоплотиться в женщину, стать женственнее женщины, что на протяжении веков они были законодателями дамских нарядов, причёсок и т.п.

   В прежние времена от оннагата требовалось и вне сцены держаться и одеваться по-женски, чтобы не выходить из образа.

   Это, однако, не мешало актёрам женского амплуа обзаводиться семьями, иначе не возникали бы знаменитые династии оннагата – такие как Накамура Утаэмон или Оноэ Байко.


 

Что-то я не поняла про рекламу - в рекламе спрайта тоже он?

 


 

Saotome Taichi - Sword Dance

http://www.youtube.com/watch?v=A2Zl767o-pQ

http://www.youtube.com/watch?v=9jNHRlh4FCo

http://www.youtube.com/watch?v=a0Hpmk7RpqQ

http://www.youtube.com/watch?v=dC7xhEP0iXs

 








А вот и сайт:


http://www.taiching.jp

 

 


 




Метки:  

Без заголовка

Среда, 28 Мая 2014 г. 15:23 + в цитатник
Это цитата сообщения Кузяночка [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Фиолетовая морковь - это не миф.

Представьте себе, изначально морковь имела природный фиолетовый цвет. Это исконный цвет этого овоща. Фиолетовая морковь изображена еще две тысячи лет до нашей эры на рисунках египетских храмов. В десятом веке фиолетовая морковь выращивалась в Иране и Пакистане. В четырнадцатом веке морковь появилась в Европе, она была малинового, черного, красного цветов. Более двухсот лет понадобилось ученым, чтоб вывести морковь, привычного нам, оранжевого цвета. Она появилась в шестнадцатом веке. Для селекции они использовали матировавшие семена. А совсем недавно ученые из Голландии сделали сенсационное заявление, что фиолетовая морковь обладает защитными свойствами от онко заболеваний. Получается, все труды напрасны? И теперь селекционеры будут обратно выводить фиолетовую морковь?

4430777_00001aqh (235x299, 99Kb)Этим летом в магазины Великобритании поступит на продажу морковь фиолетового цвета. Первый урожай этого овоща сейчас зреет на полях графства Кембридж. Морковь появиться в июле в магазинах г.Сейнсбери.

Снаружи овощ будет темно фиолетового цвета, внутри - оранжевого. Ученые, выращивающие этот новый сорт, утверждают, что такая морковь будет полезнее традиционной.

Газета The Times сообщает, что в 14 столетии морковь фиолетового, белого и желтого цветов импортировалась в Европу. Однако, в 16 столетии голландские садоводы сменили цвет на оранжевый в поддержку Вильгельма Оранского (William of Orange) в борьбе за независимость Голландии от Испании.

Марк Спурденс, технический директор компании Isleham Fresh Produce, утверждает, что, кроме того, что фиолетовая морковь полезнее, она также более сладкая на вкус.

Эксперты считают, что морковь фиолетового цвета помогает защитить организм от некоторых разновидностей рака и заболеваний сердечно-сосудистой системы.

The Times сообщает, что окрас моркови обусловлен бета каротином с некоторым добавлением пигмента альфа каротина. Они содержат фиолетовый пигмент антоцианин, который действует как антиоксидант.

 

Серия сообщений "всеостальное ...":
Часть 1 - помидоры в собственном соку
Часть 2 - змейка
...
Часть 4 - Рассуждения
Часть 5 - бурда
Часть 6 - Фиолетовая морковь - это не миф.
Часть 7 - Предсказания по «Мастеру и Маргарите»
Часть 8 - Без заголовка
...
Часть 29 - Эмпатия
Часть 30 - самая молодая бабушка
Часть 31 - пройшли новини...

Метки:  

Поиск сообщений в Yokka
Страницы: [5] 4 3 2 1 Календарь