Позволю себе процитировать интересную статью, отвечая на Ваш вопрос:
http://artifact.org.ru/content/view/280/79/
Ярослав Кеслер
Финик-хурма
Наверное, любой, кто хоть раз видел и пробовал финики и хурму, легко отличит их друг от друга. Это ведь совершенно разные растения: финик из семейства пальмовых, хурма – из эбеновых ("чёрного дерева"). Да и слово "финик" само по себе озадачивает лингвистов: даже если оно из XI века, какое оно имеет отношение к названию древней страны Финикии? Земля, где растут финики? Действительно, "Финикия" больше подходит как название страны, где растут и потребляются финики, а не дикие несъедобные "бешеные" огурцы. Кстати, финиковая пальма называется "феникс" (Phoenix, греч. phoinix), она же – сказочная "Райская птица", возродившаяся из пепла. Действительно, финиковая пальма довольно быстро растёт именно из косточки, посаженной на пепелище. Финики рядом с пальмами в резном убранстве Храма Соломона выглядели бы куда как естественнее огурцов. Но само-то слово "финик" существует только в греческом, а из него оно попало исключительно в восточнославянские языки и в румынский! А, например, во всех языках тюркской и иранской групп финик называется... "хурма". И в южнославянских языках: в сербском финик – "урма", в болгарском "фурма", в румынском "курмалэ"! Да и в греческом есть слово ХOYPMAC, опять же финик, а не хурма!
И только персидский язык даёт разгадку этой головоломки: на фарси "хорма" = финик, "хормалу" = хурма.
В западноевропейских же языках финик обозначается другим словом (из-за своей формы): как "похожий на пальчик" (от греч. daktylo "палец" – исп., португ. datil, итал. dattoro, фр. datte, англ. date, нем. Dattel, чеш. datle, голл., швед. dadel, норв. daddel). Но ведь это явно средневековый "греческий пальчик", а не древний "латинский": ведь в румынском языке подобного слова нет и не было, хотя палец по-румынски – deget! (Ср. также название сорта винограда: "дамские пальчики"). Оранжево-красный плод хурма появился в Европе разными путями, причём не ранее конца XVII века, потому и называется там по-разному: нем. Dattelpflaume ("финиковая слива"), фр. plaquemine (плод отделочного "чёрного дерева") и заимствованное из японского kaki, а англ. persimmon вообще считается заимствованным из языка североамериканских индейцев!
Но откуда все же греческое "финик"? Слово phoinikos означает "алый": по-гречески, например, фламинго – "phoinikopteros", т.е. "алая птица". Вот вам и сказочная птица Феникс... позднего средневековья.