«Nella Fantasia» Эннио Морриконе и Сара Брайтман - история создания. Музыкальная открытка
Всем ныне знакомая изумительная песня «Nella fantasia», оказывается первоначально являлось музыкальным произведением Эннио Морриконе и называлось оно «Gabriel's oboe».
Впервые это музыкальное произведение прозвучало в качестве стаундтрека к фильму «Миссия» (1986).
Кто не знает, это один из лучших фильмов прошлого века, и рассказывает он о том, как миссионеры иезуиты приобщали аборигенов к Богу. Причем, это не насильственное насаждение веры, а посредством доброты и любви к прекрасному. Главные роли – Роберт Дениро, Джереми Айронс и Лайэм Ниссон.
Именно в этом фильме впервые звучит произведение «Gabriel's oboe». В фильме на гобое играет Габриэль (Джереми Айронс).
То, что Эннио Морриконе – гений современной музыки, известно всем.
ИСТОРИЯ ПОЯВЛЕНИЯ ПЕСНИ.
Это произведение произвело неизгладимое впечатление на известную английскую певицу Сару Брайтман (Sarah Brightman). Известна она не только уникальным сопрано, но еще и тем, что поет на более чем 10 языках мира, в том числе и русском и ее вокал охватывает три октавы.
Так вот, Сара Брайтман написала маэстро Морриконе письмо, с просьбой разрешить ей написать слова к произведению «Gabriel's oboe», но получила вежливый отказ. Маэстро не был уверен в том, что кто-нибудь сможет написать достойный текст, который сможет передать всё, что он сам хотел передать музыкой.
Но певица не сдалась. Три года подряд она писала ему письма каждые два месяца, и в этих письмах говорила, что готова пасть перед ним на колени где угодно – перед ним самим или на любой сцене мира, перед тысячами зрителями. Лишь бы он согласился. Маэстро уступил, и не ошибся.
В качестве перевода текста песни на итальянском, везде указана некая Берта Ферро, но кто это – никто не знает. Фактически слова написала сама Сара Брайтман на английском, а перевела их на итальянский одна из ее фанаток, фигурирующая под псевдонимом Берта Ферро на сайте певицы.
Так родилась «Nella Fantasia» песня, ставшая классикой мгновенно.
О ЧЕМ ПОЕТСЯ В ПЕСНЕ.
Есть у меня мечта (фантазия)
Я вижу лучший мир,
Где все живут в согласии и праведности.
Мне снятся души, которые вечно свободны,
Как облака, что летят в небесах.
И полны они человечности, до самых глубин.
В моем воображении мне видится ослепительный мир,
Где даже ночи светлы.
Мне снятся души, которые вечно свободны,
Как облака, что летят в небесах.
В моих мечтах есть теплый ветер,
Что обнимает города своим дыханием, словно лучший друг.
Мне снятся души, которые вечно свободны,
Как облака, что летят в небесах.
И полны они человечности, до самых глубин.