Дар и проклятье Камиллы Клодель (Camille Claudel) |

О чем же над Сеной досель,
Рыданьем отлита трехмерно,
Горюет Камилла Клодель -
Медея эпохи модерна?
Григорий Марговский
В музее Орсэ в Париже есть удивительная по красоте скульптурная композиция: мужчина нерешительно следует за увлекающей его женщиной, а позади них стоит на коленях юная девушка, отчаянным жестом пытаясь удержать любимого человека. Кажется, видишь, как дышит неживая бронза - столько динамики, трагизма и силы вложил мастер в свою работу. Это работа Камиллы Клодель «Зрелый возраст». Камилла Клодель имя которой, как художника надолго было предано забвению. О ней вспоминали лишь как о возлюбленной великого скульптора Родена или сестре писателя Клода Клоделя. Для потомков долгое время трагический роман Камиллы Клодель затмевал ее искусство, о котором Октав Мирабо писал: «Бунт против природы: женщина — гений!»
Она сполна расплатилась за свой божественный дар своей разрушенной судьбой.


|
Salvatore Adamo - Tombe la neige |
САЛЬВАТОРЕ АДАМО. "ПАДАЕТ СНЕГ... "
Моя любимая песня. Была и есть.Она менЯ одинаково волнует в любом исполнении.
Первое оригинальное исполнение 1964 года - юный Адамо аккуратно причесан, в голосе еще нет того надрыва:
Болгария, "Золотой Орфей" 1972, еще никто не знает русскую Далиду, еще не все так отточено у Адамо, хотя 8 лет экономии на парикмахерских обогатили его новый vogue, но страх падения тяжкой Короны Славы позволяет юноше лишь слегка кивнуть восторженным зрителям - его Звезда взошла!
Прошли годы... Но на полях сражений, как говорил один молодой генерал, люди взрослеют быстро...
Уже 64-летний маршал Любви Адамо, превозмогая душевные раны, блестяще переживает с нами эту леденящую историю... Искренние глубокие реверансы компенсируют былой юношеский радикулит, непотускневшая с годами Корона - на своем месте:
Проникновенность бельгийского итальянца вдохновила одного хулиганистого балалаечника (sic!), предусмотрительно скрывшего свое всем знакомое лицо. Но его разухабистое ЛяЛя-ЛяЛя - неподражаемо!:
Наконец, начинающий пенсионер, чьи инициалы в модной латинской транскрипции здесь, в Париже, все читают также, как monogramme местного чемоданщика, ничуть не менее популярного в России, примерно проявляя отеческую заботу не только о франкоговорящей публике, тоже не сдержался:
|
Розарий Лей-ле-роз |

В 1892 году Жюль Граверо приобрел земли в Бьевре и свое имение он назвал «Лей». Совсем скоро, с 1914 года, оно станет называться Лей-ле-Роз, причина тому – неумолимая идея создать великолепный розарий.

Для своего розария Жюль Граверо собирал розы по всему миру. Для ведения правильной и рациональной организации хозяйства Граверо пригласил в сад известного садовника Эдуарда Андре, который в 1900 году составил первый каталог коллекции, в который вошли 3000 сортов.


|
Если бы не было тебя. Джо Дассен |
В небе звездные россыпи.
Тихий голос в ночи.
Пощади меня, Господи,
От любви отлучи.
Наша сказка вечерняя
Завершает свой круг.
Отлучи от мучения
Предстоящих разлук.
И меж синими соснами
Мы простимся навек.
Пощади меня, Господи,
Погаси этот свет.
Пусть все в жизни нарушится
И потухнет душа .
Отлучи от минувшего
Чтобы боль отошла,
От улыбки божественной
И от слез отлучи,
От единственной женщины -
ОТЛУЧИ....

|
Афоризмы о Франции и Париже |

Во Франции пять минут на десять минут короче, чем в Испании, но немного длиннее, чем в Англии, где пять минут обычно составляют десять минут.
Беллами Гай
Для француза немыслимо дожить до средних лет, не получив сифилис и орден Почетного легиона.
Андре Жид
Прожив неделю в Париже, я как нельзя лучше понял Францию, прожив в ней три года - совершенно не понимаю ее.
Курт Тухольский
У каждого человека две родины - его собственная и Франция.
Анри де Борнье
Париж - это все, что ты захочешь!
Фредерик Шопен

|
Весна в Париже |

В Париже май стоял в цвету,
И ландышами торговали,
Каштаны в раннюю весну,
Сигналы,–свечи,- посылали.
В Фули-Буржер сиял канкан,
Эклеров запах был дразнящим,
А в Нотр-Дам'е пел орган
И звал забыть о настоящем.
Он звал в другие времена,
Когда тщеславие и сила
Бросали местных грандов в стремена,
Дворцы и замки возносили...
Как в старину, блистал Версаль,
Цвела Вандомская колонна,
По вечной площади Пигаль
Брели дешёвые мадонны...
Над Эйфелем звенел дождя весенний душ,
А на Монмартре тихо пели,
И крылья старой Мулен-Руж
Над синим городом летели.
За Сеной плыл туман, как дым,
Скрывая лавки букинистов.
Париж был вечно молодым
И нежным, как душа артиста.
shkolnv
http://www.sunhome.ru/poetry/12330

|
Что будут носить этой весной в Париже |
|
Что будут носить этой весной в Париже-2 |
|
Что будут носить этой весной в Париже-3 |
|
Что будут носить этой весной в Париже... |
УКРАШЕНИЯ!
Не могу в этой теме обойтись без восклицательного знака, ибо являюсь ярой любительницей всякой (разумеется , очень качественной) бижутерии. У меня дома украшения уже, наверное, можно измерять килограммами, как шутят мои домашние. Но ничего не могу с собой поделать! Поэтому, когда я нашла в сети такую прелесть, на меня просто-таки "напал дикий восторг". Спешу поделиться с вами своими эмоциями.
![]() |
![]() |
|
Французы о браке- 3-я ч. |

МНЕНИЕ МУЖЧИН
1. Главная причина семейных неурядиц коренится в излишней близости.
2.Будь сдержанной в разговорах и поступках, будь с мужем даже холодной, как лед, ибо эту холодность при желании можно смягчить, между тем, как безрассудная любовь не знает удержу в своих появлениях.Муж- единственнй мужчина, с которым женщина никогда не должна быть безрассудной. "Я не хочу" - это последний довод женщиныВ нем проявляется ее сила и к нему нужно прибегать лишь в крайних случаях.
3.Брак не может быть счастливым, если супруги до вступления в союз не узнали в совершенстве нравы, привычки и характеры друг друга.
Оноре де Бальзак, "Брачный контракт".
*****************
4.Брак прекрасен для любовников и пригоден для святых. Брак — это высшая цель любви.когда в нем исчезла любовь или ее не было никогда, остается принесение себя в жертву. Хорошо, если дркугой понимает, что это жертвоприношение... Видимо, нет среднего между силой силой вликих душ, порождающей святость, и тупостью ничтодных существ, порождающей бесчувственность. конечно, есть средний путь: это отчаяние...
5.Любовь начинается с больших чувств и кончается маленькими ссорами. совместная жизнь группы людей непременно влечет за собой конфликты. когда брак и семейная привязанность позволяют преодолеть их, все улаживается. в свободной связи все рушится. вот почему брак является той единственной связью, которую время укрепляет.
6.Счастливый брак — это долгий разговор, который всегда кажется слишком коротким.
А. Моруа . "Жорж Санд".

|
Французы о браке-2 (продолжение) |

Удачный брак - это строение, которое нужно каждый раз реконструировать.
А.Моруа
***********
Из всех серьёзных вещей брак - самая шутовская
Бомарше Пьер Огюстен
**********
Свидетельство о браке - водительские права, которые вручаются до экзамена.
Хороший брак - это союз слепой женщины с глухим мужем.
М. Монтень
**********
В любви теряют разум, и только в браке замечают потерю.
Поль Валери
**********
Любовь в браке всего лишь химера.
Оноре де Бальзак
**********
Узы брака настолько тяжелы, что носить их должны двое. Иногда трое.
Мы женимся для того, чтобы найти в нашей супруге то, о чем мы безрезультатно просили у супруг других.
Александр Дюма-сын
**********
Брак можно сравнить с черенком. То хорошо приживется, то плохо.
Виктор Гюго
**********
В супруги надо выбирать лишь ту женщину, которую бы вы выбрали в друзья, будь она мужчиной.
Жозеф Жубер
**********
Любовь приятнее брака по той же причине, по какой романы занимательнее исторических сочинений.
Сперва любовь, потом брак: сперва пламя, потом дым.
Из всех рассуждений о браке и безбрачии всего разумней и справедливей следующее замечание: «Что из двух ни выберешь, все равно пожалеешь». В последние годы жизни Фонтенель жалел о том, что не женился: он забыл, что прожил девяносто пять лет, не зная забот.
Наихудший из неравных браков - это неравный брак двух сердец.
Удачен лишь разумный брак, увлекателен лишь безрассудный. Любой другой построен на низменном расчете.
Никола - Себастьян де Шамфор

|
Француженки о браке |

Смотри в оба глаза до замужества и держи их полузакрытыми после.
Мадлен де Скюдери, французская писательница ХVП в.
**********
Никогда не говорите, что браки совершаются на небесах. Боги не могут быть настолько несправедливы.
Маргарита Валуа, королева Наварры (королева Марго). ХVI-ХVII вв.
**********
Какое счастье, что я не родилась мужчиной. иначе бы мне пришлось жить в браке с женщиной.Жермена де Сталь, фр. писательница ХIХ в.
Можно объяснить другим, почему ты вышла за своего мужа, но нельзя убедить в этом себя.
Брак без любви - это пожизненная каторга.
Брак прекрасен для любовников и пригоден для святых.
Супружество приятно для брака.
Жорж Санд (Аврора Дюдеван)
**********
Говорят, что найти мужа - это искусство; удерживать его - это профессия.
Симона де Бовуар, французская писательница ХХ в.
**********
Супружество – это соглашение, условия которого ежедневно пересматриваются и утверждаются заново.
Бриджит Бардо

|
Les Feuilles Mortes |
Yves Montand - Hélène Remy - Franco Interlenghi nel film "Parigi è sempre Parigi" (1951) di Luciano Emmer - Les Feuilles Mortes (Jacques Prevert - Joseph Cosma)
Сегодня хочу вспомнить одну из своих любимых песен из репертуара Ив Монтана - "Опавшие дистья".Слова написал Ж.Превер, а музыку - Ж. Косма. Сушествует много вариантов перевода этой песни на русский.Но мне боьше всего нравится вот этот - перевод С. Болотиной и Т. Сикорской.
О,как хочу я,чтобы вспомнила ты
Счастье навеки исчезнувших дней!
Ярче для нас расцветали цветы
Солнца лучи согревали сильней.
Мёртвые листья легли на порог,
Забыть ничего я не смог.
Помню и ласку и каждый упрёк.
Смех твой и слёзы я в сердце сберёг.
Уносит их ветер забенья
В осеннюю тёмную ночь.
Один я пою в тишине
Песнь любви,что пела ты мне.
Когда в одно сердце сливались
И ты была моею судьбой,
Тогда весной дни нам казались
Я был любим,я был с тобой.
Но нас жизни вихрь ралучает,
И я брожу один в тоске.
И безжалостно волна стирает
Влюблённых следы на песке.
Мёртвые листья легли на порог,
Всё застилает их тихий покров.
Но я забыть своё счастье не мог
В шуме холодных осенних ветров,
Как же ты хочешь,чтоб я позабыл
Твой образ прекрасный, живой,
Столько любви, столько радостных сил,
В сердце лежит пожелтевшей листвой.
В часы сожалений напрасных
Я слёзы невольные лью,
Но где бы я ни был,мой друг,
Я слышу песню твою.
Когда в одно сердце сливались
И ты была моею судьбой,
Тогда весной дни нам казались
Я был любим,я был с тобой.
Но нас жизни вихрь ралучает,
И я брожу один в тоске.
И безжалостно волна стирает
Влюблённых следы на песке.
А это - небольшое дополнение. Так сказать визуализация песни.

|
Прогуляемся по Парижу? |
Приглашаю на панорамный сайт будущего - на настоящую прогулку поПарижу! Создается удивительное ощущение пребывания в этом прекрасном городе. Жмите на картинку - и попадете прямо в Парижв реале. Даже городской шум слышно!!! Только обязательно дождитесь загрузки и нетрогайте всякие посторонние ссылки и кнопки, иначе вас перебросят с сайта.
Когда все загрузится, можете черными кнопочками "гулять" вправо, влево - куда вам захочется. Захочется остановиться - остановитесь, полюбуйтесь. А картинки справа (здесь только одна, но на сайте их больше) - это ваш маршрут прогулки. Погуляли в одном месте, переходите в другое.
Приятной вам прогулки!
Источник - Душа-красоты

|
Прогулка по Парижу |
|
Итак, Равель, танцуем болеро! |

|
Базилика Сан-Марко в Венеции |


|
Танго «Кумпарсита» |
Это танго очень популярно не только у нас, но и во всем мире. На этот мотив написаны тексты на разных языках, и множество известных исполнителей включали и включают его в свой репертуар. Оно привычно считается аргентинским. Оригинальное название: «La Cumparsita», 1914 год, по другим данным - 1916 год.
Происходит от слова «comparsa», которое означает группу людей, участвующих в карнавале или другом подобном празднике. «La Cumparsita» – предположительно, небольшая группа участников карнавала. Точное значение слова неизвестно.Но с ним тоже не все просто. Это танго – еще один предмет вечного конфликта между аргентинцами и уругвайцами (первым предметом является король танго Карлос Гардель). Танго «La Cumparsita» было написано уругвайцем Херардо Родригесом (Gerardo Matos Rodríguez, 1897-1948) в 1914 году и было впервые исполнено в кафе «Ла Хиральда» (La Giralda) в Монтевидео, столице Уругвая. Херардо было 17 лет в то время, и он не мог и представить, что сочинил одно из самых известных танго мира. Через 7 лет он приехал во Францию и обнаружил, что его танго является хитом в Париже. Тем временем поэты Энрике Марони и Паскуаль Контурси (Enrique Maroni, Pascual Contursi) написали другой текст и переименовали танго в «Если бы ты знала» (Si Supieras). Следующие 20 лет Херардо провел в судах, пытаясь отстоять свои права на танго. Оно считается гимном уругвайского танго. Но большинство историков аргентинского танго считают, что Роберто Фирпо (Roberto Firpo) был первым, кто записал это танго со своим оркестром.
Херардо Родригес работал во Франции, в Аргентине и у себя на родине, в Уругвае. Он написал еще много танго, но ни одно из них не достигло уровня популярности «Кумпарситы».
«La Cumparsita» в исполнении Карлоса Гарделя:
А вот так на испанском языке «Кумпарситу» исполнил легендарный итальянский тенор Тито Скипа:
«Кумпарсита» в исполнении оркестра п/у Хуана Викари:
|
Большая подборка кошек |
|