Relenka, пока нас интересует в этой песне только одна строчка: Sometimes I feel like a motherless child. Первый вариант твоего перевода - правильный: Иногда я чувствую себя ребенком, у которого не матери.\Иногда я чувствую себя как ребенок, лишённый матери\разлучённый с матерью. (можно додумать вариант "как сирота")
Я специально не просила в домашнем задании найти слова этой песни и перевести их. Дело в том, что исполняет эту песню Луи Армстронг, чей английский язык (произношение, грамматика, построение фраз) далек от классического британского или стандартного американского английского: это язык негритянского населения южных штатов США.
Кроме того, чтобы понять смысл этой песни потребуется культурологический комментарий. Пока просто наслаждайся джазом.
