Stepy akermanskie
Wplynalem na suchego przestwor oceanu,
Woz nurza sie w zielonosc i jak lodka brodzi,
Srod fali lak szumiacych, srod kwiatow powodzi,
Omijam koralowe ostrowy burzanu.
Juz mrok zapada, nigdzie drogi ni kurhanu;
Patrze w niebo, gwiazd szukam, przewodniczek lodzi;
Tam z dala blyszczy oblok — tam jutrzenka wschodzi;
To blyszczy Dniestr, to weszla lampa Akermanu.
Stojimy! — jak cocho — siysze ciagnace zurawie,
Ktorych by nie doscigly zrenice sokola;
Slycze, kedy sie motyl kolysa na trawie,
Kedy waz sliska piersia dotyka sie ziola.
W takiej ciszy — tak ucho natwzam ciekawie,
Zw sliczalbym glos z Litwy. — Jedzmy, nikt nie wola!
Аккерманские степи (Крымские сонеты)
заплываю телегой в сухой океан разнотравий
погружаясь в зеленый как лодка в болотный обман
волн шипящий сургуч из цветочного волглого дна
огибает коралловый остров смиряясь штормами
наливается сумрак не видно дороги кургана
проводник дальних звезд по лучам мой баркас волочет
в бледном облаке тает звезда и к восходу течет
то бледнеющий Днестр и зажженный фонарь Аккермана
остановка и зыбкая тишь журавлиного прайда
удаленного так что и соколу клин не поймать
слышен взмах мотылька на траве и движения гать
где телега скользит и касаешься зелени взглядом
и в такой тишине ухо чутко к волне ожиданий
все бы принял за голос Литвы...но никто не позвал...
Заметки после перевода. Знаю одну особенность, странную, а может просто не познанную, как оберег природы и непознанного бога. Когда случается настоящее включение к вибрации Земли, то к "объекту" отключают все энергетические каналы. Язык становится очень бедным и блеклым. И не только он. Все обычные проявления, которые существуют в счастливцах — проявления высокого уровня флирта. Настоящее чувство превращает человека в косноязычный придаток к жизни. Эта теория неоднократно подтверждалась в анализе стихов, на поведении животных.
Желание любви и любовь, это как говорят в Одессе. Мицкевич здесь хороший пример. Гениальный импровизатор, и бессилие любовного уровня. Это хороший предохранитель, если бы все что ей называлось, ей являлось, я бы уже не писал, а Вы не читали. Хиросима с Нагасаки по сравнению с ее ударной волной, шелест волн.
Смеялся над переводчиком, он все время предлагал "телегу" (woz) заменить АвтоВАЗом...Даже машины все уже знают...
Получилось немного коряво, но, издержки времени. Польским раньше владел со словарем, теперь вот, с машиной.