Исходное сообщение rustamka
Сижу и перевожу. С эсперанто на русский. Тому есть несколько причин.1. Недавнее возвращение из эсперанто-лагеря (погружение то бишь)2. Когда начинал учить эсперанто, переводил с русского на него. Очень помогло в изучении, но результаты трудов вряд ли блещут литературными достоинствами3. Но зато изучил достаточно, чтобы переводить на русский, где рифмовать я навострился таки неплохо.4. В одном из конкурсов, куда я имел наглость заявиться - посмотрел статистику. Поо номинации поэзия проходит 280 человек. По номинации - литературный перевод -27. Как говорится, разница порядочная (то есть отличается на порядок?)Короче. Сижу перевожу Амзеева.В следующей песне разбивка на строчки не авторская, а моя, дабы дать хоть какое-то представление о ритмике самой песни.Ie sub varma sunoEstas malgranda urbetoKie mi estis junaKaj lernis viv-alfabeton.Mi estis felicxa tieKaj patro vivanta estisKaj cxiu tago miaOkazis malgranda festoEn mia mondo teamaBono venkis malbonoKaj regis sincere amo En mia infana mondoMi estas delonge alia,Mi cxiuj estigxas agxojkaj lernis mi multajn lekciojnDe viva vojo largxaEn mia strecxita nunoMi ofte songxas urbetonKie mi estis junaKaj lernis viv-alfabeton.Где-то под солнцем южнымГород стоит двухэтажныйГде я такой был юный,И жизни еще не знавший.Счастливый и бестолковыйИ жив был еще отец мой, И каждый день мой новыйБыл праздник шального детстваВ том мире моем беспечномПравда била неправдуЦарила любовь сердечноВ стране той невероятнойДавно уж все вышли сроки,Другой я, не тот что раньшеУсвоил я все урокиВ дороге жизни нашейНо в мире моем безумномМне снится город вчерашний,Где я такой был юный,И жизни еще не знавший.
| Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |