-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в rustamka


Ie sub varma suno

+ в цитатник

Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение


Nat_Al_A   обратиться по имени Вторник, 07 Августа 2007 г. 22:23 (ссылка)
не могу судить о лит достоинствах оригинала, но перевод весьма трогательный. уверена,что и здесь добьёшься успеха! ну, а поклонникам твоего таланта придётся,видимо, изучать эсперанто :)
Исходное сообщение rustamka
Сижу и перевожу. С эсперанто на русский. Тому есть несколько причин.1. Недавнее возвращение из эсперанто-лагеря (погружение то бишь)2. Когда начинал учить эсперанто, переводил с русского на него. Очень помогло в изучении, но результаты трудов вряд ли блещут литературными достоинствами3. Но зато изучил достаточно, чтобы переводить на русский, где рифмовать я навострился таки неплохо.4. В одном из конкурсов, куда я имел наглость заявиться - посмотрел статистику. Поо номинации поэзия проходит 280 человек. По номинации - литературный перевод -27. Как говорится, разница порядочная (то есть отличается на порядок?)Короче. Сижу перевожу Амзеева.В следующей песне разбивка на строчки не авторская, а моя, дабы дать хоть какое-то представление о ритмике самой песни.Ie      sub varma sunoEstas      malgranda urbetoKie      mi estis junaKaj lernis      viv-alfabeton.Mi estis      felicxa tieKaj patro      vivanta estisKaj cxiu      tago miaOkazis      malgranda festoEn mia      mondo teamaBono      venkis malbonoKaj regis      sincere amo En mia      infana mondoMi estas      delonge alia,Mi cxiuj      estigxas agxojkaj lernis      mi multajn lekciojnDe viva      vojo largxaEn mia      strecxita nunoMi ofte      songxas urbetonKie mi      estis junaKaj lernis      viv-alfabeton.Где-то      под солнцем южнымГород      стоит двухэтажныйГде я      такой был юный,И жизни      еще не знавший.Счастливый      и бестолковыйИ жив был      еще отец мой, И каждый      день мой новыйБыл праздник      шального детстваВ том мире      моем беспечномПравда      била неправдуЦарила      любовь сердечноВ стране той      невероятнойДавно уж      все вышли сроки,Другой я,      не тот что раньшеУсвоил      я все урокиВ дороге      жизни нашейНо в мире      моем безумномМне снится      город вчерашний,Где я      такой был юный,И жизни      еще не знавший.
Ответить С цитатой В цитатник
Tuareg   обратиться по имени Вторник, 21 Августа 2007 г. 15:34 (ссылка)
Красивый перевод, город детчства - ностальжи... )))))
Ответить С цитатой В цитатник
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку