кстати да,английский например в три раза короче чем русский...но что-то при переводе этого совсем не видно!...всегда смотрела симпсонов на украинском)..а потом,когда перевели на русский,большой мульт было так непривычно смотреть..когда уже знаешь у какого героя какой голос...очень непривычно!
Раз речь зашла об украинском. Когда был в Украине (к слову мне почему-то вариант "на Украине" до сих пор кажется более естественным), угарал с того что негры и всякие там сильвестры Сталоне говорили по украински, упторебляя слова навроде жинка и всё такое. Тебе наверно это кажется естественным и нормальным (ты же полиглот у нас :))) ), но русскому человеку такое смешно))
Replikant, хи-хи)...знаешь,у нас в кинотеатрах фильмы только год назад стали переводить на украинский!)...это было что-то неописуемое,все смортят серьезный фильм и весь зал РЖЕТ!)