-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в raf_sh

 -Интересы

 -Сообщества

Участник сообществ (Всего в списке: 2) bonne_nourriture March_13
Читатель сообществ (Всего в списке: 2) bonne_nourriture March_13

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 08.02.2004
Записей: 1348
Комментариев: 4824
Написано: 7946


Фуа – город Гастона Фебуса – 4

+ в цитатник

Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение


Fi_fa   обратиться по имени Вторник, 02 Августа 2005 г. 00:05 (ссылка)
Нечего прощать... Хороший перевод.

Нюансы:
en hommage - склонять голову: великолепно перевел, но hommage имеет значение дани уважения, почтения, выражения чувств - не только скорби, которая сразу в "склонять голову. Т.е., чуть более торжественно-светло. И еще - клятва верности. Французское отсутствие глагола в этой фразе очень усиливает эмоциональный эффект: республика - в скорби и почтении: т.е., статика ощущения навсегда. Голова и склонена - и поднята к небесам.
Persecutions еще: гонения - более возвышенный стиль, более общий смысл
Humanite - я бы тоже перевела, как "человечность", хотя есть клише "преступления против человечества". Но в "человечности" смысл ближе и пронзительней.
"Sous l'autorite du fait dite..." - это многозначительная конструкция. Я б ее так уловила: именем нечта, называемого... Его авторитетом, под его давлением, весом, по его законам и постановлениям. Под его влиянием. Не просто при власти. Власть - это слишком отмазка, нейтрально. А "нечто" обозначено брезгливым словом fait: факт, происшествие, деятельность. В сочетании с prendre (prendre sur le fait) это слово приобретает значение "преступление": застать на месте преступления, поймать с поличным. Преступление закона = беззаконие. Совершено именем беззакония, называемого "Правительство..."

А можно было написать проще: sous l'autorite de gouvernement... но тогда оттенок омерзения потерялся бы.

Но это варианты моих ощущений, не аксиома.
Т.е., мне кажется, при всей повторяемости этой надписи по всей земле - сколько их... - французы вложили очень личное и эмоциональное отношение к тому, что произошло. Это не клише и не проформа.
Ответить С цитатой В цитатник
raf_sh   обратиться по имени Вторник, 02 Августа 2005 г. 00:15 (ссылка)
"мерси боку"!

сначала собирался написать "властью так называемого", но это еще больше усугубило бы ощущение отмазки, которое не хотел создавать вчуже.

про hommage сам кое-что хотел сказать, но засомневался. сейчас добавлю.
Ответить С цитатой В цитатник
raf_sh   обратиться по имени Вторник, 02 Августа 2005 г. 00:29 (ссылка)
Mme Fi_fa, сделано, под фотографией. Еще раз, спасибо!
Ответить С цитатой В цитатник
Lussit   обратиться по имени Вторник, 02 Августа 2005 г. 00:55 (ссылка)
Хорошо с вами. Один снимает и рассказывает, другая переводит! Налаждаюсь вашим обществом :-)
Ответить С цитатой В цитатник
Fi_fa   обратиться по имени Вторник, 02 Августа 2005 г. 01:47 (ссылка)
ну да, в своем дневнике я себя веду кое-как, а к Рафу хожу нафуфыренная. :)
Ответить С цитатой В цитатник
raf_sh   обратиться по имени Вторник, 02 Августа 2005 г. 01:52 (ссылка)
Исходное сообщение Fi_fa
ну да, в своем дневнике я себя веду кое-как, а к Рафу хожу нафуфыренная. :)
может, в этом и есть моя гиперзадачная функция?
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку