| Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |
Исходное сообщение Londonka
Как лихо закручен сюжет!
В них, 60-летних, сосредоточен золотой мировой фонд. :)
Исходное сообщение Toriyaох, а я-то как ее понял... :)
ох... понимаю я ету даму!!!
Исходное сообщение Londonka:) если б знали вы,
Как лихо закручен сюжет!
В них, 60-летних, сосредоточен золотой мировой фонд. :)
Исходное сообщение Mela-niодин увел даму, остальные остались... на следующий день их там уже не было :)
а помидорчики, помидорчики-то как же?
Исходное сообщение Михалина:) но мимолетно...
Красиво...
Исходное сообщение Eleroumкакие вы стойкие... а мы, хоть форельку, но скушивали
Замечательная история.
А мы когда были в Италии, кончили тем, что покупали помидоры в овощной лавке, прикупали к ним сыр, хлеб и бутылку вина - и это большей частью было нишим и обедом, и ужином. И ничего другого не хотелось
Исходное сообщение CorpusCoolа можно и запачкать :)
помидором можно отмыть холодильник
Исходное сообщение raf_sh
Исходное сообщение Eleroumкакие вы стойкие... а мы, хоть форельку, но скушивали
Замечательная история.
А мы когда были в Италии, кончили тем, что покупали помидоры в овощной лавке, прикупали к ним сыр, хлеб и бутылку вина - и это большей частью было нашим и обедом, и ужином. И ничего другого не хотелось
Исходное сообщение Eleroum:)
Мы были не столько стойкие, сколько безденежные. А так хотелось побывать во всех музеях, да и не во всякую церковь вход бесплатный. Ну и помидоры решили эту проблему. До того они вкусные. Мы такие называли не "астраханские" или "царицынские", а "солнечные"
так он и есть, помидор - "золотое яблоко" по французски
Исходное сообщение Eleroumна иврИте тоже земляное яблоко (тапУах адамА),
так он и есть, помидор - "золотое яблоко" по французски
"Pomme d'Or" по французски действительно "золотое яблоко", но это был буквальный перевод с итальянского и он во Франции не прижился. Oбщеупотребительным названием для помидоров стало « tomate » от "tomata" - под этим именем его привезли в Европу из Перу испанские конкистадоры. (Зато более прозаичный овощь – картофель - по французски называется очень поэтично "pomme de terre" - "землянное яблоко") :)
Исходное сообщение Eleroum"тапУах" = яблоко, клубень
А "адама" на иврите - это "яблоко", или "земляное"?
Исходное сообщение Toriya
Исходное сообщение Londonka
Как лихо закручен сюжет!
В них, 60-летних, сосредоточен золотой мировой фонд. :)
po4emu?
| Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |