Переводчик по вязанию с немецкого языка |
Часто интересные модели - вязание спицами, крючком - находятся в немецких журналах, но и описания к ним даны при этом тоже на немецком языке. Если схема проста - понять можно, но чуть больше текста и возникают вопросы. Приведенные здесь немецкие обозначения в схемах по вязанию спицами, крючком, их пояснение и перевод на русский язык помогут справиться с иностранными текстами и описаниями.
И так, немецкие обозначения и немецкие сокращения.
Общие понятия:
Zeichenerklärung - пояснение знаков/обозначений
Hs. - Häkelschrift - надпись при вязании крючком
Abkürzung - сокращение
Anleitung - руководство
bzw. - beziehugsweise - соответственно
lt. - laut - по, согласно, в соответствии с
wdh. - wiederholen- повторить
zus. - zusammen - вместе, в совокупности, итого
Что касается графики - она везде одинакова, что очень играет нам на руку. А перевод обозначений в немецких схемах вот таков:
Lftm. или Lm. - Luftmasche - воздушная петля
Stb - Stäbchen - петельный столбик/столбик с накидом
h.Stb. - halbes Stäbchen - полустолбик
D-Stb - Doppelstäbchen - двойной петельный столбик или столбик с двойным накидом/столбик с двумя накидами)
Kstb. - Kreuzstäbchen - перекрещенный столбик
Kettm. - Kettmasche - петля цепочки/соединительная
f.M. - feste Masche – прочная/неподвижная петля или столбик без накида
M - Masche - петля
Büschelmasche - пучок петель/буф
U - Umschlag - перекидывание, поворот, изменение/повернуть
Fdn. - Faden - нить
Schlinge - петля, лассо /накид
Fd. - Fadenschlinge - петля из нити, лассо нити/накид
Fs. - Fußschlinge - ?петля, лассо на крючок /накид?
Fb. - Farbe - краска, цвет
Wdh - wiederholen - повторить снова
N - Nadel - спица, крючок
abm - abmaschen и abgem - abgemascht - отделить/удалить/снять + петлю
Abb. - Abbildung - изображение/начертание
abk. - abketten - die Maschen abketten — закреплять последний ряд петель
abzum. - abzumaschen - ?обвязать/закончить петлями?
anzuschl. - anzuschlagen - ?добавлять петли?
B. - Blättchen - полотно, картинка, иллюстрация
Dm. - Doppelmasche - двойная петля
Gstb. - Gitterstäbchen - решетка/сетка из столбиков
K. - Karo - ?ромб, клетчатый рисунок?
Knl. - Knäuel - клубок, моток
Ms. - Mustersatz - образцовое положение/норма/правило
R. - Reihe - ряд
Rd. - Runde - круг
Zm. - Zählmuster - расчетный образец
http://masterica.ucoz.org/publ/poleznaja_teorija/v...a_v_nemeckih_skhemakh/3-1-0-25
abketten – abk. – закрывать петли
abnehmen – abn. – убавлять
abschlie?en – завершать
abwechseln – abw. – поменять местами, менять
abwechslungsweise – попеременно
akryl – акрил
alle – каждый
alle/alles – все
alternativ – чередующийся, попеременный
Anfang – A – начало
anfangen – начать
Anleitungen – инструкции
anschlagen – anschl. – набирать (петли)
Anzahl – количество, число
Arbeit wenden, Arbeit drehen – работу повернуть
arbeiten/Arbeit – arb/Arb – работать/работа
Armel – рукав
Armkugel – окат рукава
Armloch – пройма
auch – также
auf die gleiche Weise – таким же образом, одинаково
Aufnahme – прибавка
aufnehmen – прибавить
ausser – кроме
Baumwolle – хлопок
beidseitig – beids – с обеих сторон
Betonte Abnahmen – выделенное убавление
Blende – кайма, оборка
Bund – связка, пучок, моток пряжи
Bundchen – планка ворота; узкий манжет (на рукаве)
Bundchenmuster – узор кромки (манжет, нижнего края изделия и т.п.)
da – тут, там, здесь
danach – затем
das Garn durch die Schlaufe ziehen -нить протянуть через петлю
das Garn hinter… legen – оставить нить позади
das Garn vor… legen – оставить нить перед
das heissst – dh – это означает
dehnen – вытягивать, удлинять
die abgehobene M. Daruberziehen – накинуть снятую петлю на провязаную
die andere Seite – другая сторона
die hinterste Masche – последняя петля
die rechte Seite vorne – лицевая сторона
die restlichen Maschen stehen lassen – отложить оставшиеся петли
die zu strickende Masche – используемые петли (вяжущиеся)
die/der zweite – второй
doppelt – dopp – вдвое, двойной
durch – через
durch xx teilen, durch xx teilbar – кратно хх
ein/eine – один
eine M. herunterfallen lassen – сбросить петлю
eine M. uberspringen – пропусть петлю
einschlie?lich – включая
entlang – вдоль
Erklarung – объяснение
erste Masche – первая петля
Faden – пряжа
Faden abschneiden – нить оборвать
falten – сложить
Farbe – цвет
Farbe – Fb. – цвет
folgende – folg – следующий
fortsetzen – продолжить
ganze Lange – вся длина
Garn – пряжа
genauso – точно такой же
gleichmassig – равномерно
gleichzeitig – одновременно
Grosse – размер
halsausschnitt – вырез горловины
halskante – кант горловины
Hinreihe (n) – Hin-R – ряд туда (говоря дословно)
hinter, hinten – позади
Hufte – бедра
immer – всегда
in der Lange – вдоль
in der Mitte teilen – разделить по центру
in Kraussrippe gestrickt – вязать резинкой
insgesamt – в сумме
Jacke – кардиган
jede zweite/jeder zweite – каждый второй
jeder – каждый
Kante – кант
Kleid – платье
Knopfe – пуговица
knopfloch – петля
Kragen – ворот
Kraussrippe – резинка
kreuzen – скрещивать
linke Seite – изнаночная сторона
links, linke – левый
Lochmuster – дырчатый узор
mal – раз
Manschette – манжета
Markierungsfaden – маркировочная нить
Masche (n) – M – петля (и)
Maschen aufstricken – провязать петли
Maschenhalter – держатель петель
Maschenprobe – плотность вязания
Maschenstich – сшивание по петлям
mass – количество
mitte – центр
Mittelteil – центральная часть
mittlere Masche – центральная петля
Muster – узор
Muster/Anleitung – узор/описание
Musterrapport – рапорт
Mutze – шапка
Naht – сшить, шов
Noppe – шишечка
nur – только
Oberteil – верхняя часть
Oberweite – объем груди
oder- или
Offnung – открытие, отверстие
Ose – петля
passenden – подходящий
Perlmuster – жемчужный узор
Rand – край
Randmasche – Rand-M, Randm. – кромочна япетля
Rapport – рапорт
rechte Seite – лицевая сторона
rechts – справа
Reihe (n) – R – ряд(ы)
Rollkragen – воротник-стойка
Ruckenteil – спинка
Ruck-Reihe (n) – Ruck-R – обратный ряд(ы)
Ruckseite – Rucks – изнаночная сторона
rund stricken – круговое вязание
Rundenanzahl – количество рядов
Rundе – Rd, R. – круговой ряд; круг
Saum – кромка
Schal – шарф
Schlaufe – петля
schliessen, abschliessen – закрыть
Schlitz – разрез
Schnitt – выкройка
Schulter – плечо
Schulternaht – плечевой шов
Seide – шелк
spiegelbeeld – зеркально
spitze – вершина
stricken – str. – вязать
Strickfestigkeit – плотность вязания
Tasche – карман, сумка
teilen – разделить
uber – над
ubereinnander – друг над другом
uberspringen – пропустить
ubertragen – переменить
ubrig – остальной
umhangen – переменить
Umschlag – U – накид
ungefahr – приблизительно, примерно, около
ungleiche Anzahl Maschen – неравное количество петель
ungleiche Anzahl Runden -неравное количество рядов
verschrankt – verschr – скрещено
verschrankte Masche – скрещенная петля
von *-* wiederholen – повторять от * до *
Vorderkante – передняя кромка
Vorderseite – Vorders – лицевая сторона
vorhergehende – предыдущий
vorherige Runde – предыдущий ряд
vorige – предыдущий
wechseln – поменять
weiterbeiten – weiterarb – продолжить
Wendelufm. – поворотная петля
Wendeluftmasche – петля для подъёма
wenden – wd – повернуть
Weste – жилет
wie – как
wie hier – как это, также
wiederholen – wdh – повторять
Wolle – шерсть
x Mal wiederholen – х раз повторить
zirka – ca., za – приблизительно, примерно, около
Zopf – коса
zum Beispiel – zB – например
zunehmen – zun – добавлять
zusammen – zus – вместе
zusammennahen – сшить вместе
zusammensetzen – соединить
zusammenstricken – провязать вместе
Zwischenraum – промежуток
http://sharm-vyazaniya.ru/novosti/perevod-vyazalnyx-terminov-s-nemeckogo-yazyka-obshhie-terminy
Рубрики: | Книжная полка#knignaya_polkaВязание крючком, спицами #vyazanie_kruchkomСсылки |
« Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |