-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Perl1981

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 10.10.2007
Записей:
Комментариев:
Написано: 325

О русском и украинском языках

Суббота, 29 Марта 2008 г. 12:08 + в цитатник
Это цитата сообщения Avel_Hladik [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Михаил Булгаков об украинском языке

Моему характеру чужды любые формы мизантропии,
включая даже самые распространенные - такие как русофобия или антисемитизм.
И, как бы там ни было, не обвиняйте меня ,
если я говорю о чем то безаппеляционным тоном.
Ведь мои убеждения - не более чем поводы для размышления.
Однако, наблюдая нынешнюю Украину,
где главным приоритетом внутренней политики стало искоренение русского языка,
я все же решил сделать эту небольшую подборку из произведений Михаила Булгакова.
В этих фрагментах великий русский и украинский писатель рассуждает об украинском языке,
этом "гнусном языке" (Булгаков) которого по его мнению "и на свете то не существует..."
Иногда голосами своих героев, иногда от первого лица.

Этот урок недоумения я преподаю вам с добрыми намерениями и без большой охоты....
Ваш Авель

Сначала предлагаю небольшой отрывок из очерка Булгакова "Киев-город"
Глава "Достопримечательности"

Это киевские вывески. Что на них только написано, уму непостижимо.
Оговариваюсь раз и навсегда: я с уважением отношусь ко всем языкам и
наречиям, но тем не менее киевские вывески необходимо переписать.
Нельзя же в самом деле отбить в слове "гомеопатическая" букву "я" и
думать, что благодаря этому аптека превратится из русской в украинскую.
Нужно, наконец, условиться, как будет называться то место, где стригут и
бреют граждан: "голярня", "перукарня", "цирульня", или просто-напросто
"парикмахерская"!
Мне кажется, что из четырех слов - "молошна", "молчна", "молочарня", и
"молошная" - самым подходящим будет пятое - молочная.
Ежели я заблуждаюсь в этом случае, то в основном я все-таки прав -
можно установить единообразие. По-украински, так по-украински. Но правильно
и всюду одинаково.
А то, что, например, значит "С. М. Р. хел"? Я думал, что это фамилия.
Но на голубом фоне совершенно отчетливы точки после каждой из трех первых
букв. Значит, это начальные буквы каких-то слов? Каких?
Прохожий киевлянин на мой вопрос ответил:

- Чтоб я так жил, как я это знаю.

- Что такое "Karacik" -это понятно, означает "Портной Карасик";
"Дитячй притулок" - понятно благодаря тому, что для удобства национальных
меньшинств сделан тут же перевод: "Детский сад", но "смерхел" непонятен еще
более, чем "Коуту всерокомпама", и еще более ошеломляющ, чем "дальня".


A вот небольшой, но забавный фрагмент из "Дней Турбиных"
В сцене участвуют Гетман и Шервинский...

Гетман.
Я давно уже хотел поставить на вид вам и другим адъютантам, что следует говорить по-украински.
Это безобразие, в конце концов!
Ни один мой офицер не говорит на языке страны,
а на украинские части это производит самое отрицательное впечатление.
Прохаю ласково.
Шервинский.
Слухаю, ваша светлость. Дежурный адъютант корнет... князь... (В сторону.)
Черт его знает, как «князь» по-украински!.. Черт! (Вслух.) Новожильцев, временно исполняющий обязанности... Я думаю... думАю... думоваю...
Гетман.
Говорите по-русски!
Шервинский.
Слушаю, ваша светлость.
Корнет князь Новожильцев, дежуривший передо мной, очевидно,
внезапно заболел и отбыл домой еще до моего прибытия...


Теперь перейдем к тексту одного из лучших произведений Булгакова "Белая гвардия"
из монологов Турбина в романе
О Петлюре (нынешнем народном герое Украины):

- Сволочь он, - с ненавистью продолжал Турбин, - ведь он же сам не
говорит на этом языке! А?
Я позавчера спрашиваю этого каналью, доктора
Курицького, он, извольте ли видеть, разучился говорить по-русски с ноября
прошлого года.
Был Курицкий, а стал Курицький... Так вот спрашиваю: как
по-украински "кот"? Он отвечает "кит".
Спрашиваю: "А как кит?"
А он остановился, вытаращил глаза и молчит. И теперь не кланяется.
Николка с треском захохотал и сказал:
- Слова "кит" у них не может быть, потому что на Украине не водятся
киты, а в России всего много. В Белом море киты есть...


А теперь самый интересный эпизод все той же Белой гвардии.
Хочу заметить, что практически во всех текстах романа,
которые развешаны в интернете, он почему то отсутствует... т. е вымаран....
Хотя согласен - в интернете нет цензуры .. но зато судя по всему - есть цензоры.
Сосланный текст я выделил жирным шрифтом

Я б вашего гетмана, - кричал старший Турбин, -
за устройство этой миленькой Украины повесил бы первым!
Хай живе вильна Украина вид Киева до Берлина!
Полгода он издевался над русскими офицерами,
издевался над всеми нами.
Кто запретил формирование русской армии? Гетман.
Кто терроризировал русское население этим гнусным языком,
которого и на свете то не существует? Гетман.
Кто развел эту мразь с хвостами на головах? Гетман. ...


И теперь напоследок интернетовский изуродованный дураками-публикаторами Булгаков:
так этот фрагмент выглядит практически во всех текстах романа кочующих по сети
Почувствуйте разницу:

- Я б вашего гетмана, - кричал старший Турбин, - повесил бы первым!
Полгода он издевался над всеми нами. Кто запретил формирование русской
армии? Гетман.


==========
P.S.
Уверен, что в комментах появится огромное количество смелых недоумков, готовых пнуть писателя побольнее.
За то что осмелился сочинить подобное.
Для вас, родимые, сообщаю, что писатель умер достаточно давно.
И воплей ваших не услышит.
Поэтому рекомендую вам потратить свои силы на что-то хорошее..
ну, к примеру, на ликвидацию его музея на Андреевском спуске,
или на что-нибудь еще подобное... в стиле вашего современного провинциального маразма...

Метки:  

 Страницы: [1]