Цитата сообщения netalla
Почему мы так говорим - 13
Вадим Храппа
От адамова яблока до яблока раздора.
Кондачок
Есть такое выражение
с кондачка. Например, что-нибудь начать делать
с кондачка. А что такое
кондачок?
Делать что-либо
с кондачка значит «делать наскоком, кое-как».
Кондачком раньше называли довольно распространенный до сих пор на Руси танец, который плясали, да и сейчас пляшут, небрежно, как кому в голову взбредет: вскочил в круг и потоптался, как смог. Отсюда и выражение
с кондачка.
Любопытно, что само слово
кондачок, вероятно, происходит от
конда. Так в православном богослужении называют короткую праздничную песню в честь Спасителя, Богородицы или какого-либо святого. Возможно, когда-то она показалась прихожанам несколько незначительной по сравнению с более серьезными произведениями – каноном, например, – и ее название перешло на простенький танец.
Кондовый
Как объяснить значение слова
кондовый?
Сегодня это слово произносят именно так – с ударением на предпоследний слог –
кондо. Ныне это слово в просторечии приобретает смысл «устаревший или придерживающийся старых обычаев».
Тем не менее толковые словари дают другое значение: «крепкий, прочный».
Ко когда-то называли бревно хорошо вызревшей сосны с плотной мелкослойной древесиной.
Прилагательное от слова
ко изначально имело другое ударение –
ко. Впрочем, в русском языке нет строгих правил расстановки ударений, и потому часто они дрейфуют в ту или иную сторону.
Конопатый
Иногда человека с веснушками называют
конопатым. Но есть еще и слово
конопатить. Какое отношение имеют эти слова друг к другу?
Слова
конопа или
конопу в значении «веснушка» обязаны своим происхождением сходству веснушек с семенами конопли. Но есть в русском языке еще и слово
конопатка[//i] – так называли шрамы на лице, остающиеся после оспы. Вот это слово действительно родственно слову [i]конопатить, поскольку вызывало ассоциации с дырами в лодках или избах, которые нужно заделать.
Короче говоря, слова
конопатый (с оспинками) и
конопатый (с веснушками) – омонимы. То есть звучащие и пишущиеся одинаково, но различные по своему смыслу и происхождению, хотя оба имеют отношение к одному предмету – человеческому лицу, из-за чего их часто путают друг с другом. Поэтому следует пользоваться этими словами аккуратно, чтобы ненароком не обидеть кого-нибудь.
Конфеты и конфетти
Почему так похожи слова
конфеты и
конфетти? Может быть, у них есть что-то общее?
Сейчас
конфеты и
конфетти – слова-паронимы, то есть звучащие похоже, но обозначающие разные вещи. Однако оба они происходят от итальянского
confetti – «конфеты».
Во времена римских, а затем и венецианских карнавалов было принято кидать друг в друга маленькими разноцветными конфетами. Позже, когда в маскарадах стали принимать участие и простолюдины, конфеты заменили цветной бумагой. И теперь на праздниках нас засыпают бумажными хлопьями – вместо конфет. Увы!
Котиться
Почему кошка
котится – понятно: у нее рождаются котята. Но почему
котятся и овцы, и козы?
Котятся не только перечисленные животные, но также и куницы, хорьки, кролики и многие другие. Причем однокоренные слова –
око и подобные в том же значении – есть и в других славянских языках. Дело в том, что слово
skot в праславянском языке значило только приплод животных. В украинском языке до сих пор сохранилось слово
кiтна – «беременна». Так что связь слова
котиться только с кошками явно вторична и никого смущать не должна. Если бы не было этого слова, как бы мы сказали о козе? Она
козится, что ли? А хорек –
хорится?
Красная нить
Часто приходится слышать, что в литературных произведениях какая-нибудь мысль проходит
красной нитью. Что это за нить такая?
Во времена парусного флота все корабельные снасти в Англии – не только канаты, но и тоненькие бечевки – сучились так, чтобы по всей их длине проходила красная нить. По обрывку такой веревки можно было определить принадлежность судна английской короне, что было далеко не лишним в случаях, если корабль терпел крушение или был захвачен пиратами. А в повседневный обиход этот образ ввел, вероятнее всего, Гёте. Именно он впервые упомянул об этом в романе «Родственные натуры».
Красная строка
Когда-то во время диктантов учительница русского языка вместо того, чтобы сказать
нужно писать с нового абзаца, говорила
пишите с красной строки. Что это за строка такая – красная?
Те, кто когда-нибудь видел страницы древних рукописных книг, наверняка обратили внимание на то, что каждый новый абзац в них начинается с большой вычурной заглавной буквы – буквицы, которая раскрашивалась киноварью – яркой красной краской. Отсюда и пошло выражение
с красной строки. Впрочем, позже буквицы выводили зелеными или синими красками, а иногда даже золотили. Но какого бы цвета ни была буквица, она все равно делала первую строку абзаца красивой – то есть
красной.
Крыжовник
С детства мне казалось странным и каким-то нерусским название ягоды
крыжовник. Как объяснить происхождение этого слова?
Ягода крыжовника (крыжовника отклоненного) появилась в России достаточно поздно – в XVII–XVIII веках. Оттого и название ее несет столь явный отпечаток заимствования из польского языка.
Кжыж (krzy) по-польски значит «крест». Впрочем, поляки тоже не сами придумали название ягоде, а заимствовали его. В некоторых верхненемецких диалектах есть слово
Krissdohre – буквально «Христов терн». Уж больно напоминали немцам колючие ветки кустарника венец Иисуса, распятого на кресте. А терновый он был, как считаем мы, или крыжовенный, как виделось немцам, теперь уже не разобраться.
Курва
У соседей был скандал. Родители услышали от сына слово
курва. Отец семейства хотел выпороть чадо, но мать мальчика, моя подруга, сказала, что это слово – не матерное. Кто из них прав?
Слово это действительно не матерное, хотя и пользоваться им я бы не рекомендовал. Тем более в нежном возрасте.
Курва значит «потаскуха». Впрочем, происхождение слова вполне невинно, и в праславянском языке оно значило всего-навсего «курица». Примерно такой же эволюции подверглось во французском языке слово
cocotte – одновременно и «курица», и «проститутка».
Вообще же тема матерных слов и выражений довольно деликатна. Несомненно, они составляют часть словарного запаса русского языка, но я не считаю, что пользоваться ими можно, где и когда вздумается. Топор – тоже вещь в хозяйстве нужная, но ведь никто не бьет им мух, рассевшихся на домашней мебели. Кстати, слово
мат ранее существовало только в выражении
кричать благим матом, что значило «вопить дурным голосом», «блажить», и недвусмысленно указывало на то, что человек находится далеко не в здравом уме. Для сравнения: итальянцы словом
matto называют именно сумасшедших.
Ладья
Встретил в одном из книжных текстов слово
лодья – с буквой
О. Это опечатка? В словаре вроде дается
ладья…
Нет, не опечатка. Судите сами:
лодья – это «большая лодка», а значит, согласно правилам русского языка, писаться слово должно через «о». Более того, и произносить его следовало бы с ударением на корень –
лодья.
А вот
ладья? – это давняя орфографическая ошибка, к сожалению, сегодня ставшая уже «узаконенным» написанием, и никуда теперь от этого не деться.

Серия сообщений "ПОЧЕМУ МЫ ТАК ГОВОРИМ":
Часть 1 - Почему мы так говорим
Часть 2 - Почему мы так говорим - 2
...
Часть 12 - Почему мы так говорим - 11
Часть 13 - Почему мы так говорим - 12
Часть 14 - Почему мы так говорим - 13