-Цитатник

Способности человека к выживанию - (0)

Способности человека к выживанию Замечательное воскрешение 7-летней девочки Источник П...

Как лечить ожог - (0)

Что делать при ожоге.   Если случился ожог, важно правильно оказать первую помощь. ...

Тире, дефис и минус (работаем в ворде) - (1)

Тире, дефис и минус. Как использовать дефис, тире, и минус при наборе текста в программе Micro...

Особенно для журналистов следующие правила - (0)

Особенно для журналистов следующие правила: 1. Помните о том, что в большинстве случаев связ...

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в non-fiction

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 10.11.2008
Записей:
Комментариев:
Написано: 49

Как празднуют Новый год в Германии (обычаи и лексика)

Дневник

Воскресенье, 27 Ноября 2011 г. 00:38 + в цитатник

31 декабря, последний день года, в Германии называется Der Silvester, по имени папы римского Сильвестра I (314-335), святого, по легенде изловившего ужасного монстра - чудовищного ветхозаветного змея Левиафана.  Новогодний вечер, канун Нового года, называют der Silvesterabend.

C днем святого Сильвестра связано множество обычаев.  Один из них восходит к древним германцам, которые верили, что шумом можно отогнать злых духов и демонов. Поэтому 31 декабря на улицах в немецких городах так много шума: люди поют, играет музыка, стреляют хлопушки, устраиваются новогодние фейерверки, звонят колокола.

Поздравительные новогодние открытки имеют название Glückwunschkarten zum Jahreswechel.  На них часто изображены Glückssymbole (символизирующие счастье и удачу) : Schornsteinfeger (трубочист), das Schwein (поросёнок), ein Hufeisen (подкова),  das vierblättrige Kleeblatt (4-хлепестковый лист клевера).

Традиционное блюдо в новогодний вечер – Silvesterkarpfen – рыба, точнее, карп.  Считается, что если положить несколько рыбьих чешуек в кошелек, то в новом году деньги будут водиться. Из напитков традиционно подается крюшон (die Bowle) или пунш (der Punsch).

В новогоднюю ночь принято гадать (man befragt das Orakel).

Традиционным стало исполнение в новогоднюю ночь 9-й симфонии Бетховена и особенно её финала, Ode an die FreudeОды к радости», на стихи Фридриха Шиллера), ставшего общепризнанным гимном человечества.

В 12 часов во всей стране звонят все колокола (Silvesterläuten).

Все поднимают бокалы с шампанским и встречают Новый год со словами: Prosit Neujahr!


Das Neue Jahr (1. Januar)

В Новый год, 1 января, все стараются поздравить друг друга и пожелать счастья, удачи и успехов:

Guten Rutsch ins Neue Jahr.

Ein gesundes und erfolgreiches Neujahr!

Herzlichen Glückwünsch zum Jahreswechsel!

Die besten Wünsche zum Neuen Jahre!

Здесь : поздравления и пожелания на немецком языке с переводом

Раньше Новый год в Германии праздновался в День трех королей (6 января), и ещё в старых календарях он назывался das Groß-Neujahr. Но с конца 18 века повсеместно началом нового года стало считаться первое января.

С празднованием Нового года связано множество различных обычаев: 1 января принято надевать новую одежду, стелить свежее белье, в этот день ни в коем случае нельзя спорить.

И, конечно, в этот день в доме должно быть много вкусной еды.

Раньше в некоторых северных городах Германии было принято выставлять стол с угощением перед домом. На Новый год пекли много булочек (Kringeln, Brezeln), печений в форме сердечек (herzförmige Kuchen) и украшали их новогодними пожеданиями (Neujahrssprüche).

Пример подобного пожелания:

Ich wünsche auch aus Herzensgrund

ein gutes Jahr zur Stund

ein Neues Jahr, das auch erquickt

und alle Übel von euch schickt.


Метки:  

Рождественские стихи на английском

Дневник

Суббота, 19 Декабря 2009 г. 21:55 + в цитатник
На Рождество принято посылать друг другу так называемые Christmas Cards
Здесь можно найти ряд коротеньких стихотворений-поздравлений к Рождеству на английском языке .

Но самым традиционным и любимым остается стихотворение, в котором Клеменс Мур впервые представил нам образ Санта Клауса, посадил на оленей и дал им имена (имена оленей Санта Клауса):
(здесь перевод с английского и предыстория создания )

Twas The Night Before Christmas



Twas the night before Christmas, when all through the house
Not a creature was stirring, not even a mouse;
The stockings were hung by the chimney with care,
In hopes that St. Nicholas soon would be there;

The children were nestled all snug in their beds,
While vision of sugar-plums danced in their heads;
And mamma in her 'kerchief, and in my cap,
Had just settled our brains for a long winter’s nap,

When out on the lawn there arose such a clatter,
I sprang from the bed to see what was the matter.
Away to the window I flew like a flash,
Tore open the shutters and threw up the sash.
The moon on the breast of the new-fallen snow
Gave the luster of mid-day to objects below,
When, what to my wondering eyes should appear,
But a miniature sleigh, and eight tiny reindeer,

With a little old driver, so lively and quick,
I knew in a moment it must be St. Nick.
More rapid than eagles his courses they came,
And he whistled, and shouted, and called them by name;

“Now Dasher! now, Dancer! now Prancer and Vixen!
On, Comet! on, Cupid! on, Donder and Blitzen!
To the top of the porch! to the top of the wall!
Now dash away! dash away! dash away all!"

As dry leaves that before the wild hurricane fly,
When they meet with an obstacle, mount to the sky;
So up to the house-top the courses they flew,
With a sleigh full of toys, and St. Nicholas too.

And then, in a twinkling, I heard on the roof
The prancing and pawing of each little hoof.
As I drew in my head, and was turning around,
Down the chimney St Nicholas came with a bound.

He was dressed all in fur, from his head to his foot,
And his clothes were all tarnished with ashes and soot.
A bundle of Toys he had flung on his back,
And he looked like a peddler, just opening his pack.

His eyes-how they twinkled! his dimples how merry!
His cheeks were like roses, his nose like a cherry!
His droll little mouth was drawn up like a bow,
And the beard of his chin was as white as the snow.

The stump of a pipe he held tight in his teeth,
And the smoke it encircled his head like a wreath.
He had a broad face and a little round belly,
That shook when he laughed, like a bowlful of jelly!

He was chubby and plump, a right jolly old elf,
And I laughed when I saw him, in spite of myself!
A wink of his eye and a twist of his head,
Soon gave me to know I had nothing to dread.

He spoke not a word, but went straight to his work,
And filled all the stockings, then turned with a jerk.
And laying his finger aside of his nose,
And giving a nod, up the chimney he rose!

He sprang to his sleigh, to his team gave a whistle,
And away they all flew like the down of a thistle.
But I heard him exclaim, 'ere he drove out of sight,
"Happy Christmas to all, and to all a good-night!"

by Clement Moore in 1822

Метки:  

Поздравления с Новым Годом и Рождеством на английском языке.

Дневник

Вторник, 15 Декабря 2009 г. 14:58 + в цитатник
Стихи для Рождественской или Новогодней открытки вашим знакомым и близким
***
Thinking of You
at Christmas Time
May your days be merry,
your heart be light -
your holiday happy,
your season bright!

***
One of the real joys of the Holiday Season is the opportunity to say
"Thank You" and to wish you the very best for the New Year!

***
May this Christmas be filled
With happiness in all that you do
And may this joy continue
The whole year through
Wishing you a Merry Christmas
And a Happy New Year

***
On New Year's Day
and the whole year through,
I hope the kindness
you've given to others
returns many times to you.
May hope, love, and warmth
be in your heart's possessing,
and may the New Year
bring you and yours
many blessings.

Смотрите также
Поздравления с Новым Годом и Рождеством на английском языке:
New Year Congratulations and Wishes

Информация о праздниках в Великобритании:
British Holidays - New Year, Xmas, etc

Информация о праздниках в США:
USA Holidays - New Year, Lincoln’s Birthday, Independence Day, etc

Метки:  

 Страницы: [1]