"О, в революциях, - возразил он [Мирабо] изречением, которое после того сделалось столь известным, - "La petite morale tue la grande (мелкая нравственность убивает большую)". (c)
...убежище на острове, владение островом имеет философское значение. Это высшая награда, обещанная Санчо Пансе Дон Кихотом: потом, после битв и волнений, ты получишь остров и будешь там королем, станешь жить мирно, вдали от шума и суеты.
Как-то я сказал Рудольфу:
- Знаешь, ты со своим островом напоминаешь мне Санчо Пансу.
- А я-то воображал себя Дон Кихотом! (с)
Воскресенье, 15 Августа 2010 г. 22:35
+ в цитатник
Похвала недостойному лицу не возвышает хваленого, а унижает хвалителя.
(...)
"Если бы вы знали, как трудно написать хорошую трагедию", - говорил трагик, которого творения не имели успеха на сцене. "Верю, - отвечал ему собеседник его, - но знаю, что очень легко не писать трагедий". Также легко не писать и похвальных од.(c)
Воскресенье, 15 Августа 2010 г. 22:26
+ в цитатник
О некоторых сердцах можно сказать, что они свойства непромокаемого (impermeable, water-proof). Слезы ближних не пробивают их, а только скользят по ним. (c)
Понедельник, 09 Августа 2010 г. 22:06
+ в цитатник
...французских солдат, которые, не окрещенные при рождении своем русским морозом и незваные гости на Руси, восклицали в 1812 году, страдая от голода и холода: "И несчастные называют это отечеством! (et les malheureux appellent cela une patrie!)" (c)
Понедельник, 09 Августа 2010 г. 21:58
+ в цитатник
Ломоносов сказал: мокрый амур. Многие из элегий и любовных песен наших писаны под его водяным влиянием. На бумагу авторов сыпались не искры с пламенника амура, а дождевые капли с крыльев его. (c)
Может быть, вылитая самолетами на лес вода испарятся? Но на самом деле вот уже два дня по утрам туман, а только что целых пять минут шел дождь. Даже кое-где асфальт мокрый. Вчера, мне говорили, тоже был дождь, но мы с ним не встретились.
А самолеты продолжают летать, значит, лес все еще горит.
Женщины господствуют в жизни силой слабостей своих и наших. Они напоминают изваяние, представляющее Амура, который обуздал льва. Он царь; но дитя сел ему на шею. (c)
Однажды, перед обедом, прочитав какую-то немецкую молитву, которая ей [императрице Елизавете] очень понравилась, изъявила она желание, чтобы перевели ее на русский язык. "Есть у меня человек на примете, - сказал Шувалов, - который изготовит вам перевод до конца обеда", - и тут же послал молитву к Веревкину.
Так и сделано. За обедом принесли перевод. Он так полюбился императрице, что тотчас же или вскоре затем наградила она переводчика 20000 рублей. Вот что можно назвать успешной молитвой. (c)
"Тело врага умершего всегда хорошо пахнет", сказал Вителлий и повторил Карл IX. Случалось ли вам радоваться падению соперника, лакомиться чтением дурного сочинения неприятеля вашего, заслушиваться рассказа подробного о непохвальном поступке человека, который сидит у вас на шее и на сердце? Случалось ли? Верно: да! Случалось ли в том признаваться? Верно: нет! Итак, не гнушайтесь вчуже чувством Вителлия и Карла, а только дивитесь их нескромному признанию. (c)
У нас третий день тушат пожары с воздуха (слава Богу!). Сегодня они летают мимо моих окон. Почти. Чуть выше. Я, как в детстве, бегу посмотреть на самолет, услышав шум двигателей, и немножечко им завидую. Какая у людей благородная и романтичная профессия! Бонусом - не лишена возможностей увидеть мир. Причем с высоты птичьего полета, хотя и не при самых благоприятных обстоятельствах, конечно. Я заочно люблю этих людей.
Один остроумный мизантроп, пишет Шанфор, рассуждая о развращении людей, сказал: Бог послал бы нам и второй потоп, когда бы увидел пользу от первого. (c)
- ...А пока я набрел на кое-что в архиве, что только ты способен оценить. На первую страницу "Нью-Йорк таймс" за тысяча восемьсот девяносто девятый год! (...) Заголовки сообщают об ограблении банка, об убийстве, о тайне, связанной с отравлением, и о крахе корпорации с уставным капиталом в миллиард долларов.
– Что доказывает, – заметил Торнтон, – что нынче дела идут не хуже, а только несколько иначе. (c)