-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Nataleo

 -Сообщества

Читатель сообществ (Всего в списке: 3) Настоящая_женщина curling_is_my_life Men_vs_Women

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 02.11.2004
Записей: 565
Комментариев: 2996
Написано: 4184


вот обещанный русский перевод

+ в цитатник

Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение


Викиченция   обратиться по имени Понедельник, 07 Февраля 2005 г. 23:41 (ссылка)
грустно...
А про перевод: ты молодчинка, кстати..и рифма даже есть - иногда ;)
Ответить С цитатой В цитатник
Nataleo   обратиться по имени Вторник, 08 Февраля 2005 г. 09:20 (ссылка)
Викиченция,
ну да, невесело. Так на то и сборник: "murder ballads" называется :)
Ответить С цитатой В цитатник
Водяной_1956   обратиться по имени Вторник, 08 Ноября 2005 г. 14:46 (ссылка)
Не прибедняйся, перевод не плохой, а для дилетанта-технаря - отличный.
Это же Ник Кейв все таки.
С твоего разрешения прилагаю далее оригинал (для тех, кто не знает, но пожелает сравнить).

They call me The Wild Rose
But my name was Elisa Day
Why they call me it I do not know
For my name was Elisa Day
From the first day I saw her I knew she was the one
As she stared in my eyes and smiled
For her lips were the colour of the roses
They grew down the river, all bloody and wild
When he knocked on my door and entered the room
My trembling subsided in his sure embrace
He would be my first man, and with a careful hand
He wiped the tears that ran down my face
CHORUS
On the second day I brought her a flower
She was more beautiful than any woman I'd seen
I said, 'Do you know where the wild roses grow
So sweet and scarlet and free?'
On the second day he came with a single rose
Said: 'Will you give me your loss and your sorrow?'
I nodded my head, as I lied on the bed
He said, 'If I show you the roses will you follow?'
CHORUS
On the third day he took me to the river
He showed me the roses and we kissed
And the last thing I heard was a muttered word
As he stood smiling above me with a rock in his fist
On the last day I took her where the wild roses grow
And she lay on the bank, the wind light as a thief
As I kissed her goodbye, I said, 'All beauty must die'
And lent down and planted a rose between her teeth
CHORUS
Ответить С цитатой В цитатник
Nataleo   обратиться по имени Вторник, 08 Ноября 2005 г. 15:07 (ссылка)
Водяной_1956, спасибо за твою оценку :) очень приятно
Меня поразила в свое время эта песня - даже на такое нелегкое дело сподвигла :)
Ответить С цитатой В цитатник
Водяной_1956   обратиться по имени Вторник, 08 Ноября 2005 г. 15:12 (ссылка)
Я люблю Ника Кейва и если бы твой перевод насиловал оригинал, то я бы не постеснялся это отметить.
Ответить С цитатой В цитатник
Nataleo   обратиться по имени Вторник, 08 Ноября 2005 г. 15:19 (ссылка)
я тоже Кейва люблю. Одно время прям зашлушивалась, сейчас меньше но тоже бывает!
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку