******************************************
Не успела перевести главу полностью.
Это первая ее часть :)
Остальное - позже
******************************************
Глава седьмая.
- Милое тут у вас местечко, - заявил мой последний посетитель, лишь только дверь захлопнулась за ним. – С улицы не заметно, как просторно внутри.
Подобные мысли посетили и меня, когда я впервые зашла в «Книги и сувениры Бэрронса». Снаружи здание казалось маленьким и как в нем могли разместиться столько комнат, оставалось загадкой. продолжение
- Это ваша дочь, мистер Лэйн? – спросил инспектор.
Папа остановился на пороге, и тяжело посмотрел на меня. Я резко поднесла руку к своим обкромсанным волосам, ужасно стыдясь синяков на лице, и чувствуя копье в ботинке.
- Мак, детка, это ты? – Джек Лэйн не знал как себя вести и что говорить, он был в ужасе. Я чуть было не залилась слезами, заметив его облегчение и потрясение.
Откашлявшись, я сказала:
- Привет, пап. продолжение под катом
Я перевернула вывеску с размашистой надписью ярко-розовым фломастером – «Книги и сувениры Бэрронса, летом работаем с 11 утра до 7 вечера, с понедельника по пятницу»– и довольная собой, закрыла входную дверь.
Только что закончился мой первый рабочий день. Сегодня мое резюме, до сих пор включавшее лишь опыт работы барменшей, пополнилось опытом работы продавщицей в книжном магазине. Возможность заработать я не собиралась упускать. Бэрронс предложил мне работу вчера вечером, он произнес слова: «разве что, вы сами хотите встать за кассу, мисс Лэйн». продолжение внутри
Сорри, но в связи с очень срочным заказом перевод появится только после 24 числа (зато потом - торжественно клянусь - сразу несколько глав выложить, 5-6-7 :) )
выкладываю четвертую главу, не ругать - она достаточно кривая, потому что редактировать опосля перевода мне было лень :)Литературно отредактирую, наверно, после того как переведу всю книгу. А пока, мучаю читателей корявостями :)
Глава четвертая
- Я уже сказала вам. Он расследовал убийство моей сестры.
- И когда вы в последний раз его видели?
- Уже говорила. Вчера утром. Он зашел в книжный магазин.
- Почему он зашел в книжный магазин?
- О, Господи, я ведь уже рассказывала вам. Он зашел сообщить мне, что пересмотрел дело моей сестры и так как новых улик не обнаружилось, он сожалеет, но дело останется закрыто.
- Вы хотите чтобы я поверил будто инспектор О’Даффи, у которого, между прочим, прекрасная жена и трое детей, и который каждое воскресенье ходит в церковь с семьей и родственниками – семейные сходки он пропускал всего четыре раза за последние пятнадцать лет, и то из-за похорон – просто так, проходя мимо ранним утром, зашел лично навестить сестру убитой девушки, чтобы сказать, что закрытое дело так и останется закрытым?
Вот фигня. Даже я сообразила насколько все это нелогично.жмем, и читаем дальше
- Вас трудно разыскать, мисс Лэйн. – сразу же заявил мне инспектор О’Даффи, стоило только открыть резную с ромбовидными панелями, дверь магазина. Хочешь - не хочешь, но этот величественный книжный магазин, стал моим прибежищем вдали от родного дома, и, несмотря на роскошную обстановку, бесценные ковры, бесконечно огромный выбор лучшего чтива, мне тут не нравилось. Самая уютная клетка, все равно остается клеткой. продолжение
Кровавая лихорадка Лихорадка – 2 Карен Мари Монинг
«Я видел миг ущерба своего величья: С усмешкой Страж Дверей мне дал пальто. Так - коротко сказать - я испугался.»
(Томас Стернз Элиот, «ЛЮБОВНАЯ ПЕСНЬ ДЖ. АЛЬФРЕДА ПРУФРОКА», перевод - Н. Берберовой)
Пролог.
У всех бывают маленькие проблемы и неудачи, я не исключение. Раньше, еще в школе, в сложные моменты жизни, две мысли утешали меня: во-первых - я красавица, а во-вторых - папа с мамой любят меня. Твердая уверенность в этих двух пунктах, позволяла мне выдержать все что угодно. продолжение
жанр в котором он исполняет свои песни сразу и не определишь, но поет он, ребята, ОТ ДУШИ. Может иногда и слишком мрачные тексты у него, зато как он их исполняет, кажется будто частичку себя вкладывает... короче говоря, я просто ОЧАРОВАНА.