http://ifolder.ru/4625800 - читает Алан Рикман.
Sonnet CXXX
My mistress' eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red than her lips' red;
If snow be white, why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.
I have seen roses damask'd, red and white,
But no such roses see I in her cheeks;
And in some perfumes is there more delight
Than in the breath that from my mistress reeks.
I love to hear her speak, yet well I know
That music hath a far more pleasing sound;
I grant I never saw a goddess go;
My mistress, when she walks, treads on the ground:
And yet, by heaven, I think my love as rare
As any she belied with false compare.
перевод:
Глаза моей любимой ничто в сравнении с солнцем,
Краснота коралла намного ярче ее красных губ,
И если снег белый, то почему тогда ее грудь так смугла
Если волосы могут быть жгутами, то ее голова покрыта черными жгутами.
Я видел, будто шелковые, розы- красные и белые,
Но ничего такого нет на ее щеках,
И некоторые ароматы прекраснее
Чем ее дыхание, или запах ее тела
Я люблю слушать, как она говорит, но все же отлично понимаю,
Что звуки музыки прекрасней
Я соглашаюсь-я никогда не увижу, как ходит богиня
Когда идет моя любимая, она просто шагает по земле
И все же, небеса, я думаю моя любовь - это необыкновенная редкость
И с чем бы ее не сравнивали, это будет неверно.