Spellbinder_Odesser, ну вот это=) Автор утверждает что это стиль такой.
"- Коли мне добыча достанется, - хохочет черноглазый черт, - Впрягу вместе со свиньями в свой возок да поеду к Заренке-белошвейке свататься.
Рыжий равнодушным взглядом даму червей сверлит.
- Так померла ж твоя Заренка на прошлой неделе.
- Вот те на! - огорчается черноглазый. - От чего ж это тростиночка моя загнулась?
- От старости, - пожимает плечами веснушчатый черт.
- Опоздал, значит, - вздыхает старший. – Придется до Дудыкиной горы ехать. Авось, к Марфе-королевишне в женихи успею.
Рыжий и бровью не повел, молча карту выбирает да на стол кладет.
Купец с одного черта на другого взгляд переводит – прикидывает. Сглатывает нервно, дергается. Да только неутешительные перспективы при любом раскладе вырисовываются.
- Братцы, братцы, погодьте! Погодьте! Откупиться хочу! – не выдерживает утопленник."
Любому стилю присуща своя лексика. Стилизация под сказку - здесь архаическая лексика и слова разговорного стиля. И тут ба-бах, терновый куст среди сюжета, выражение из официально- делового стиля.