(и еще 106414 записям на сайте сопоставлена такая метка)
Другие метки пользователя ↓
16 июня 2011г 27 мая 2009г. Витя Рига байки невпопад весна война вопросец греция дворцовая площадь день города дети для себя для тех дневник дружба живопись жизненные вопросы жизненные мысли заметки на полях здоровье интересно искусство история кулинария личное любовь музыка мыслевслух натюрморт оформление дневника песня полезности политика природа рок семья ссср стинг стихи уровень жизни фигня фото хильда хозяйке на заметку цитата цитаты экономика южная осетия юмор
Песня, которую не хотели, или Жалкий голос мужчины. Денис Бережной |
Денис Бережной |
Песня, которую не хотели,
или Жалкий голос мужчины
Перевод на русский язык песни, о которой Эдит Пиаф сказала: «Мужчина не должен был петь так».
Обыватели говорят проще: «Та песня, где мужик перед бабой унижается». Произведение настолько знаменитое и спорное, что требует особого разговора.
Итак, “Ne me quitte pas” Jacques Brel
(«Не бросай меня»¹, на концертах я пою её в своём вольном переводе), по опросам во франкоязычных странах – Франции, Бельгии, Канаде, лучшая песня XX века на французском языке. (Помним! К любым рейтингам и опросам уважающий себя человек всегда должен относиться недоверчиво. Впрочем, в данном случае согласиться можно, но корректнее по отношению к другим достойным произведениям было бы назвать её не «лучшей», а «одной из лучших».) Знаменитый шансонье написал её в конце 50-х в возрасте 30-ти лет.
Интересными воспоминаниями именно об этой песне делится актриса Людмила Гурченко в книге «Аплодисменты»:
«В ноябре 1965-го года в московском Театре эстрады я была на концерте Жака Бреля. Вела его концерт и переводила содержание песен женщина-конферансье. Перевод был лаконичным и, мягко говоря, ничего общего не имел с истинно глубоким смыслом песен-баллад, написанных самим Жаком Брелем.
«...Он говорит ей: не покидай меня, мне будет без тебя очень плохо, очень... Так что, пожалуйста, не покидай меня, не покидай меня, не покидай меня!» – бодро переводила ведущая. Она бросала очаровательную улыбку Брелю и, громко стуча каблучками, скрывалась за кулисами.
А Жак Брель, сжавшись от неловкости, «пережидал». Именно сейчас ему придется за три минуты прожить на сцене «жизнь любви» – её рождение, её расцвет и её трагический конец.
Не уходи... я без тебя умираю!..»
С тех пор этот шедевр пели сотни исполнителей и исполнительниц. Некоторые совершенно напрасно.
Песня настолько хороша и благодатна для всяческих воплощений, что эмоционально интерпретации варьируются от безысходно-трагических до умца-умца, есть варианты на все вкусы². В том числе и благодаря переводам, естественно, не совсем точным.
Англоязычный вариант “If You Go Away” позволяет мужчине-исполнителю даже пококетничать: «Если ты уйдёшь, можешь забрать с собой всё хорошее, что у нас было. Но если ты останешься… О, я подарю тебе такой день, каких у тебя не было и не будет больше!» Предлагать что-либо продолжительнее одного дня нет смысла – расставание неизбежно, щедрость не будет оценена. Но если серьёзно, If You Go Away – это причёсанный и популяризированный вариант Ne me quitte pas, который можно исполнять без революционных усилий души и ума, в котором, впрочем, пропала привлекательная проблематика.
Мне же интересен и близок первоначальный брелевский персонаж, как одна из оборотных сторон мужчины, никогда не показываемая прилюдно, кроме как в творчестве. Интересно, что Брель не жаловал героя песни: «это любовь трусливая!», ему почти вторит Эдит Пиаф: «мужчина не должен был бы петь это именно так». Обыватели говорят проще: «та песня, где мужик перед бабой унижается». Но понятно, что Брель придумал героя песни не для своего презрения, автор-пигмалион создаёт персонаж, каким бы он ни был, как ребёнка – для любви, наделяя и своими чертами. Эта смелость создателя – к нашему счастью.
«Не должен петь так». А как должен? Мужчина, только потому, что он мужчина, ничего никому не должен. По другим причинам – да, но не по этой. Мужчина может и должен позволять себе и думать так, и говорить вслух, и петь. «Я слаб, я боюсь, мне страшно, я не могу, мне плохо, у меня не получается, я не знаю, мне больно, я нервничаю, я растерян, я ошибся, я плачу (на этот раз с ударением на первый слог)», и «я могу позволить себе сказать это, я свободен в этом» – слова, которые должны входить в лексикон любого человека как в прямой речи, так и в творчестве. Разрешение на подобную смелость даёт цифра 56. Смерть предпочитает мужчин. 56 лет – одно время были средней продолжительностью жизни мужчин в нашей стране и мужской век – отнюдь не век календарный. Если ницшеанская разгадка женщины – беременность, то по аналогии разгадка мужчины – ранняя смерть и жизнь опасная, как хождение по краю пропасти. Запреты на слова и мысли в таких условиях ни к чему, терять особо нечего, да и готовность к позору тоже из сильных качеств характера, наоборот нужен громкий голос. Звучит такой голос крайне редко.
В этой связи вспоминаются работы Караваджо – воин в минуты слабости; как крючок с наживкой контраста, цепляющий до слёз сострадания. Бессилие силы необычно. Мужская беспомощность непонятна. Как же: мы привыкли к другому! – Он не должен показывать слабость, Он никогда не плачет и т. д. А тут, как и в песне Бреля – без внешних физических ранений. Все раны внутри.
Ещё одна причина, по которой отныне мы с вами, дорогой слушатель, будем эмоциональными распутниками, лежит в понимании брелевской «трусливой любви». Как раз перехлёст эмоций (двадцать три раза «не бросай меня») даёт ещё один ключ к разгадке песни – нет причины сдерживаться. Сколько угодно можно обвинять этого мужчину в трусости и боязни за что бы то ни было: остаться в одиночестве, оставить женщину без себя или с кем-то другим и т. п., в оправданиях он больше не нуждается по праву этого самого одиночества. Бояться некого – вокруг пустота. Брошенный без объяснений, он говорит не с живым собеседником, а с уже навсегда поселившимся в памяти фантомом. Так пусть говорит, как хочет – запретителей нет для него.
Думаю, что эта тема, хоть и получила развитие за прошедшие полвека, но должна быть раскрыта более полно. Век 21-й – ещё не 221-й и может быть потомки наши будут посмелее в выражении мужских чувств.
Метки: песня которую не хотели или жалкий голос мужчины. денис бережной |
Ребята , это ЧУДО!!!!! Спасибо ЖАННЕ!!!!!!! |
Метки: музыка песня кино лудуб очиров |
Старая-старая песня.."Черное и белое" |
Метки: стихи песня черное и белое |
Бабье лето |
Метки: песня бабье лето |
Страницы: | [1] |