Понедельник, 30 Июня 2008 г. 13:48
+ в цитатник
"Сегодня на работе коллега сказал, что уже долгое время он затрудняется понять, почему русское слово дюйм, заимствованное, по его мнению, из английского, на самом английском будет не дюйм, а инч inch.
Русское дюйм заимствовано не из английского, а из голландского: duim, дословно, большой палец (сравните англ. thumb). То есть, голландский дюйм изначально определялся как ширина большого пальца (в отличие от русского вершка - длины средней фаланги согнутого указательного пальца).
Английское inch (древнеангл. ynce) восходит, как ни странно, к латинскому uncia. Хотя нам привычнее думать об унции как мере веса или объема, но значение слова uncia (образованного, кстати, от unus один) было на самом деле шире: унция - это единица (unus), равная одной двенадцатой другой, более крупной единицы. В случае с инчем-дюймом это - одна двенадцатая фута."
(с)http://lugovsa.net/
оригинал
-
Запись понравилась
-
0
Процитировали
-
0
Сохранили
-