-Метки

НХЛ Прохоров америка американский футбол аршавин атланта афиногенов баффало бейсбол борис акунин бостон будни журналиста быков бэттмен ванкувер-2010 варламов вашингтон вопрос-ответ всякая ерунда вха гашек даллас дацюк день победы детройт детский спорт детский хоккей договорняки дон черри зал славы зедник инвалидный спорт инстинкт убийцы история нхл калгари ковальчук коламбус конкурс прогнозов кросби кубок мира по соккеру кубок стэнли кхл ларионов лос-анджелес максим славович малкин матч звезд миннесота мифы монреаль национальный вопрос нба ностальгия нью-джерси нью-мексико обама обмены овечкин олимпиада пекин-2008 питтсбург плей-офф политика порнуха призы нхл рабинер радулов регби рейнджерс реклама религия рисунок игры росфутбик русский язык сборная по футбику сборная сша семин случаи в командировках сочи-2014 спортивная форма спортивный патриотизм спортсмен года стихоплетство стрижевский супербоул сэ-воскресенье тампа-бэй тимур славович федоров фигурное катание филадельфия финикс флорида футбик хоккей хоккейные драки чм-2008 чм-2010 эйвери юар-2010

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в malamud

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 28.05.2007
Записей:
Комментариев:
Написано: 77965


Что в имени тебе моем?

+ в цитатник

Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение


R_wing   обратиться по имени Четверг, 26 Марта 2009 г. 18:07 (ссылка)
На все наши заявления что Там неправильно произносят российские фамилии и названия нам ответят что там правила транскрипции другие, и там произносят как по их правилам транслитировали, а дальше- как следует по правилам читать. И всё. И спросу нет. Вобщем, как им Там удобно.
Вообще, тема левая и уже была. Гляньте в записи. Копей поломали много, и никто не победил :)
Ответить С цитатой В цитатник
Алексей_Юрич   обратиться по имени Четверг, 26 Марта 2009 г. 18:22 (ссылка)
"Свободу народу хуй!" - это сильно!!!
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Четверг, 26 Марта 2009 г. 18:25 (ссылка)

Ответ на комментарий begemot2

Исходное сообщение kotbegemot2
Исходное сообщение Ramel
Вот все вроде Слава правильно пишет - по делу. Каждый волен называться так как пожелает, если бы не одно но, точнее даже два.
1. Вполне допускаю что буквосочетание Иванов у каких-нибудь зулусов обозначает половое сношение в извращенной форме. И согласен что Иванову должно быть пофиг. Единственная оговорка. А если бы Иванову пришлось долгое время находится у этих самых зулусов и занимать какой-нибудь важный пост? Более того, Иванов неплохо бы выучил зулуский язык и прекрасно бы понимал всю неприглядность своей фамилии, то думаете не стоит ему слегка видоизменить свою фамилию? Надо с гордостью нести этот протест, который собственно никому нафиг не нужен...
2. Сейчас стало можно менять имена, отчества, фамилии. Что если молодежь повально пойдет называть себя ..лять? или ..уй? или ..ука ..издова? Нормально будет? Ну вот захотел так человек?
З.Ы. Я знаю одного человека, который произносит свою фамилию с гордостью - ГОВНОВ! На мой взгляд это бравада и комплекс.


Причём тут если? Один папаша хочет назвать (но ЗАГС упёрся отказывает в регистрации, некоторые говорят, что незаконно) уже шесть лет своего сынишку БОЧ РВФ 260602.
Расшифровывается это всё как Биологический Объект Человека Рода Ворониных-Фроловых, родившийся 26.06.02

А себя намерен переименовать в БОЧ РВП 250856

Такие дела.


А что,неплохо звучит кстати))Помню один папаша в Бразилии назвал своего сына именами 11 сильнейших футболистов мира и нечего.А имя Карлоса-Шакала,был такой террорист,сидит сейчас и вовсе Ильич,в честь дедушки Ленина.
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Четверг, 26 Марта 2009 г. 18:27 (ссылка)

Ответ на комментарий Алексей_Юрич

Исходное сообщение Алексей_Юрич
"Свободу народу хуй!" - это сильно!!!


А свободу порабощенным хуям еще сильнее)
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Четверг, 26 Марта 2009 г. 18:28 (ссылка)

Ответ на комментарий КРИВОЙ_РОГ

Исходное сообщение КРИВОЙ_РОГ
Исходное сообщение LetsGo_ComeOn
Тогда и украинские имена-фамилии-слова надо тоже писать по тому принципу, заменяя: халушки, хорилка, Хаврила, Серхий Ребров, Холовко etc.?

Та хто Вам такэ казав? Украинское "гэ" - это все-таки "гэ", а не "хэ".
Хотя есть другие интересные тренды, например: Эспания, Эвропа... Так полюбляют говорить у нас в телевизоре.




Так и у чехов в языке фрикативное Г (похожее на украинскую Г) пишется "Н":
Hasek, Horava, Hrdina.
А буква "G" у чехов только в заимствованных словах.
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Четверг, 26 Марта 2009 г. 18:37 (ссылка)
А вообще тема уже набила оскомину.Хуй в нашем языке имеет лишь одно значение ,а меня теперь попрошу величать не Александр Евгеньевич Козлов ,а просто Шура парнокопытный,ну или непарнокопытный ибо в определенных кругах моя фамилия ,которая является производным от одного зверя с бородой вызывает негативные ассоциации.
Ответить С цитатой В цитатник
Faculty_member   обратиться по имени Четверг, 26 Марта 2009 г. 18:37 (ссылка)
Слава, ну кто Вам сказал, что 許 -это "хуй"? Это "сюй", а не "хуй". К тому же в варианте полного иероглифа (как пишут на Тайване, в Гонконге), но не упрощенного (как пишут в континентальном Китае). Если хотите "хуй", да не простой, КНРовский, а полный, тайваньский, то нате Вам: 會. И еще: 迴. А вот еще:揮. И вот еще:匯. И этим богатство китайского языка на иероглиф с этим произношением далеко не исчерпывается ))
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Четверг, 26 Марта 2009 г. 18:39 (ссылка)
Исходное сообщение malamud ЗЫ. Эта ветка заведена в качестве компенсации за стертую ветку о спортивной форме, в которой автор к его большому сожалению нарушил правила корпоротивной солидарности с нашими спонсорами. Кстати, совершенно не связанная ни с чем история. Когда я играл в любительской футбольной лиге в США, то купил бутсы "Адидас", и был несказанно доволен. Игра на выходах перестала зависеть от погодных условий, а прыгучесть улучшилась в разы. Также заметно увеличилась дальность полета мяча при ударах от ворот. Пенальти стали браться с ужасающей частотой. Защитники стали чаще слушаться указаний при выстраивании стенки. Бутсы, кстати, и сейчас, семь лет спустя, находятся в почти идеальном состоянии. Так, на заметку домохозяйкам.


Ответить С цитатой В цитатник
steap   обратиться по имени Четверг, 26 Марта 2009 г. 18:48 (ссылка)

Ответ на комментарий Faculty_member

Исходное сообщение Faculty_member
Слава, ну кто Вам сказал, что 許 -это "хуй"? Это "сюй", а не "хуй". К тому же в варианте полного иероглифа (как пишут на Тайване, в Гонконге), но не упрощенного (как пишут в континентальном Китае). Если хотите "хуй", да не простой, КНРовский, а полный, тайваньский, то нате Вам: 會. И еще: 迴. А вот еще:揮. И вот еще:匯. И этим богатство китайского языка на иероглиф с этим произношением далеко не исчерпывается ))

Ого сколько у китайцев Хуёв) Но по-моему первые 2 Хуя (Хуй-Башня и Хуй-Улитка) самые крутые... Во всяком случае чисто визуально)
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Четверг, 26 Марта 2009 г. 18:52 (ссылка)
В 1976 году сборная Польши по хоккею обыграла сборную СССР на ЧМ со счётом 6:4! Так вот в её составе был хоккеист по фамилии Йобчик(кажется и шайбу нам забросил). В Челси лет 10-12 назад был вратарь из Голландии по фамилии Де Гуй,но уверен что правильно звучит Де Хуй. Ещё есть камерунский футболист Йобо. В Арсенале играет защитник из Кот"д Ивуара Эбуэ,думаю что комментаторы из разных стран так по разному произносят его фамилию,что можно услышать и Ябуя.В бундеслиге играл голландец по фамилии Ниинхуйс.
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Четверг, 26 Марта 2009 г. 18:52 (ссылка)

Ответ на комментарий Vehfl

Исходное сообщение Vehfl
что касается "хуев":

на одном языков Дагестана(привет Богдану;)) фраза "хуйсо су" - переводится как "хорошая сестра"...

слово "хуй" в моем родном языке часто употребляется при предложении поесть суп: те "хуй чулпа" - кушай суп...


В нашем: йи бал - кушай мед )
Ответить С цитатой В цитатник
steap   обратиться по имени Четверг, 26 Марта 2009 г. 18:58 (ссылка)
У марсельского Олимпика тоже недавно целых 3 футболиста с достаточно забавными для русского человека фамилиями играли (и некоторые продолжают играть):
Насри, Сиссе и Манданда.
Ответить С цитатой В цитатник
BuffaloBill   обратиться по имени Четверг, 26 Марта 2009 г. 19:00 (ссылка)
А у американцев "шланг"- это как раз этот самый, созвучный народу Китая. И когда я ору сыну- Возьми шланг и полей траву за домом, сколько раз повторять!- все соседи оглядываются.
Ответить С цитатой В цитатник
lilari   обратиться по имени Четверг, 26 Марта 2009 г. 19:11 (ссылка)
Исходное сообщение malamud
На страницах прессы уже побывали Брир, Гриер, Окуан, Беляк, Хехт, Лэйч, Будро, Режье, Руфф и Томаш Ванек.


А что опять не так с Будро???
Сами ж писали:

Бодро - продукт чьего-то бодуна, потому что любой Наташе Ростове ясно, что он на самом деле Будро.
Ответить С цитатой В цитатник
Robognus   обратиться по имени Четверг, 26 Марта 2009 г. 19:22 (ссылка)
По этому поводу написано немало. Явление называется лингвошок. Интересную статью с забавными комментариями можно почитать здесь: http://www.speakrus.ru/articles/shock.htm
Ответить С цитатой В цитатник
джабби   обратиться по имени Четверг, 26 Марта 2009 г. 19:44 (ссылка)
Спасибо автору за тему! Я теперь всегда буду Хуй называть Хуем!
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Четверг, 26 Марта 2009 г. 19:59 (ссылка)
Исходное сообщение KAISER-66
Исходное сообщение sanya1982
Есть еще команда аргентинская Химнасия де Хухуй. Сначала писали просто Химнасия, а потом еще какая-то Химнасия появилась, волей-неволей пришлось писать полное название.

Все-таки, взрослые люди спокойно отнесутся к подобным названиям, ну максимум чуток поглумятся. А дети непременно сделают на этом акцент, а особо неадидасные мамаши могут еще и телевизор выключить, услышав фамилию гордого китайского спортсмена. Но с другой стороны, без непонятных запретов и ханжества, эта тема потеряет актуальность - нет запрета, нет и смысла употреблять не по делу. Когда-то слово "секс" воспринималось похлеще, чем Хуй сейчас, а дети на уроках английского посмеивались, произнося цифру 6, но ничего, привыкли. Еще 5-10 лет и китайские спортсмены вздохнут с облегчением, вот увидите.


у нас где-то писали Жужуй. точно видел)


Опять же, идиотская советская цензура. Хухуй - испанский других вариантов не допускает!
Ответить С цитатой В цитатник
Вег_Снежи   обратиться по имени Четверг, 26 Марта 2009 г. 20:02 (ссылка)
"Спартакым" ди мурадыр къызепеуд"

"...Къыхэзгъэщынщи дэтхэнэ зы футболистри сыт щыгъуи губгъуэм къихьен ХУЕЙЩ текIуэныгъэм хущIкъуу... Радич ар ихъуэжын ХУЕЙ хьуащ... зэIуущIэм ХУХАХА зэманри"
:-)
Ответить С цитатой В цитатник
Russian_5   обратиться по имени Четверг, 26 Марта 2009 г. 20:16 (ссылка)

Ответ на комментарий Robognus

Исходное сообщение Robognus
По этому поводу написано немало. Явление называется лингвошок. Интересную статью с забавными комментариями можно почитать здесь: http://www.speakrus.ru/articles/shock.htm


Спасибо за статью. Особенно рассмешило про 11 номер.))) Бедная женщина)))
Кстати, у меня действительно был лаборант с фамилией Hui. Я спросил его как правильно произносится его фамилия и он ответил что Хуй. Впрочем, все англо-язычные называли его Хъю и он не обижался.
Ответить С цитатой В цитатник
malamud   обратиться по имени Четверг, 26 Марта 2009 г. 20:56 (ссылка)

Ответ на комментарий Александр_Кожуренко

Исходное сообщение Александр_Кожуренко
Слава , можно вопрос ? А в Америке не меняют неблагозвучные иностранные фамилии и названия?


Противопоставление России Америке не является темой этой ветки. Не во всех ипостасях человеческого бытия эти две страны друг другу противостоят.
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Четверг, 26 Марта 2009 г. 21:02 (ссылка)
Исходное сообщение malamud
Об именах хоккеистов я и не говорю! На страницах прессы уже побывали Брир, Гриер, Окуан, Беляк, Хехт, Лэйч, Будро, Режье, Руфф и Томаш Ванек. Не говоря уже о Набле, Штекеле, Эмингере, Умбергере, а так же Бродо, Броде, Бродюре, Бордюре и Будуаре.




Ну про Хехта вы загнули. По-немецки он "Хехьт", а Хешт - только в отдельных диалектах (типа "ишь бин" унд зо вайта унд зофорт).

Умбергер и Штекель - это немецкий оригинал фамилий, так что ошибки лишь в том, что невоспроизведено американизированое искажение фамилий. Томаш Ванек - звучит по-чешски. По-немецки Томас Фанек.

Ну а про Knuble без пол-литра не догодаешся, что он Канубл, а не Набл. Особенно если переводчик хоккей не смотрит.

И откуда переводчикам знать что Лэйч - неправильно, так как это шотландская фамилия и у них СН читается как русская Х. По-шотландски он Лайх, по-английски Лайк.
Кстати ваша же газета шотландца Гордона СтраХана называет Страканом. Могли бы исправить. А то какой-то чуть ли не стакан получается.
Ответить С цитатой В цитатник
malamud   обратиться по имени Четверг, 26 Марта 2009 г. 21:10 (ссылка)

Ответ на комментарий lilari

Исходное сообщение Li_lari
Исходное сообщение malamud
На страницах прессы уже побывали Брир, Гриер, Окуан, Беляк, Хехт, Лэйч, Будро, Режье, Руфф и Томаш Ванек.


А что опять не так с Будро???
Сами ж писали:

Бодро - продукт чьего-то бодуна, потому что любой Наташе Ростове ясно, что он на самом деле Будро.


Виноват. Исправляю.
Ответить С цитатой В цитатник
malamud   обратиться по имени Четверг, 26 Марта 2009 г. 21:13 (ссылка)

Ответ на комментарий

Исходное сообщение LetsGo_ComeOn

Ну про Хехта вы загнули. По-немецки он "Хехьт", а Хешт - только в отдельных диалектах (типа "ишь бин" унд зо вайта унд зофорт).


Именно он, именно Йохен - Хешт. Об этом он сказал мне сам. Следовательно, в данном случае другие варианты недопустимы.

Умбергер и Штекель - это немецкий оригинал фамилий, так что ошибки лишь в том, что невоспроизведено американизированое искажение фамилий.


Эти двое называют себя Амбергер и Стекел. Другие варианты недопустимы. Штекел недопустим так или иначе.

Томаш Ванек - звучит по-чешски. По-немецки Томас Фанек.


Томаш - Tomas с диакритическим знаком над s.
Томас - Thomas без знака над s.
Ванек - второй вариант.

И откуда переводчикам знать


Люди, работающие в прессе, это знать обязаны. Тем более, что НХЛ публикует правильное произношение всех фамилий.
Ответить С цитатой В цитатник
malamud   обратиться по имени Четверг, 26 Марта 2009 г. 21:15 (ссылка)

Ответ на комментарий Faculty_member

Исходное сообщение Faculty_member
Слава, ну кто Вам сказал, что 許 -это "хуй"? Это "сюй", а не "хуй". К тому же в варианте полного иероглифа (как пишут на Тайване, в Гонконге), но не упрощенного (как пишут в континентальном Китае). Если хотите "хуй", да не простой, КНРовский, а полный, тайваньский, то нате Вам: 會. И еще: 迴. А вот еще:揮. И вот еще:匯. И этим богатство китайского языка на иероглиф с этим произношением далеко не исчерпывается ))


А в Кантоне приведенный мной иероглиф не произносят "хуй"? Вопрос, не спор. Спасибо за уточнение.
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Четверг, 26 Марта 2009 г. 21:23 (ссылка)

Ответ на комментарий malamud

Только что спросил у коллеги-немца из соседнего оффиса - он сказал что правильно Хэхьт, а "Хешт" - это акцент одного из немецких регионов. На нем видно хоккеист и говорит.
Ответить С цитатой В цитатник
Цыъ   обратиться по имени Четверг, 26 Марта 2009 г. 21:23 (ссылка)
И всё-таки новая форма сборной России по футболу Вам нравиться?
Ответить С цитатой В цитатник
steap   обратиться по имени Четверг, 26 Марта 2009 г. 21:24 (ссылка)

Ответ на комментарий malamud

Исходное сообщение malamud
Тем более, что НХЛ публикует правильное произношение всех фамилий.

Где, если не секрет?
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Четверг, 26 Марта 2009 г. 21:26 (ссылка)

Ответ на комментарий

Исходное сообщение LetsGo_ComeOn
Только что спросил у коллеги-немца из соседнего оффиса - он сказал что правильно Хэхьт, а "Хешт" - это акцент одного из немецких регионов. На нем видно хоккеист и говорит.



Слава,
поправка - немец когда понял что речь об их хоккеисте, сказал что в порядке исключения его в Германии зовут "Хешьт".
Sorry
Ответить С цитатой В цитатник
malamud   обратиться по имени Четверг, 26 Марта 2009 г. 21:26 (ссылка)

Ответ на комментарий

Исходное сообщение LetsGo_ComeOn
Только что спросил у коллеги-немца из соседнего оффиса - он сказал что правильно Хэхьт, а "Хешт" - это акцент одного из немецких регионов. На нем видно хоккеист и говорит.


Йохен - из Маннхайма, который у нас тоже неправильно произносят. В целом, это ведь его право - называть себя так, как он хочет.
Ответить С цитатой В цитатник
К дневнику Страницы: 1 2 3 [4] 5 6 ..
.. 18 [Новые]