-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в dead_art

 -Цитатник

Песня про зайцев. То есть притча про белок. Или как волны времени шуршат по пескам нашей памяти. - (2)

Помогающая белка Много лет назад мы с женой гуляли в лесу, и там были белки. Они шустро перебе...

вид на глобальную Железную дорогу или из жизни часовых механизмов - (0)

        Велимир Хлебников Если я обращу человечество в часы И покажу, как стрелка столетия дви...

психологический дискурс - (8)

Аналог "состоявшегося взрослого". Ребёнок производит впечатление "совершенно состоявшегося ребенк...

Ещё одна «расшифровка». Ну, за 22 апреля! - (0)

Наши шевроны Ссылка

 -Сообщества

Читатель сообществ (Всего в списке: 1) ANGARSK

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 17.08.2003
Записей:
Комментариев:
Написано: 13587


Brexit

+ в цитатник

Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение


Апрелевка   обратиться по имени Пятница, 17 Марта 2017 г. 18:37 (ссылка)
Это твой перевод?
Ответить С цитатой В цитатник
QAKLEN   обратиться по имени Пятница, 17 Марта 2017 г. 18:38 (ссылка)
ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫЕ СТИХИ!
Ответить С цитатой В цитатник
dead_art   обратиться по имени Суббота, 18 Марта 2017 г. 02:38 (ссылка)

QAKLEN, Robert Burns "My Heart's in the Highlands", 1789.

Апрелевка, да. Это было домашнее задание на выбор, когда можно сделать либо то, либо сё, либо это. Задание на стихотворный перевод было выбрано из перечня как содержащее наименьшее количество букв :)
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку