-Музыка

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Laura_Francia

 -Сообщества

Читатель сообществ (Всего в списке: 4) Quotation_collection Ссылочки_малятам Интересное_в_интернете Aprelyata2006

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 05.03.2006
Записей: 332
Комментариев: 1691
Написано: 4578


Милен Фармер

Пятница, 23 Апреля 2010 г. 18:36 + в цитатник
Кажется сбылась мечта идиота....мне собираются доверить перевод книги. Пока доверили тест. Запнулась на первом же слове... на названии...
Книга про Милен Фармер... дословно звучит так "тонкая чувствительная лайв"....английское слово делу не помогает...
Короче, один пока только вариант и то мне не нравится он для названия "Женщина тонкой чувствительности на сцене"....

Может у кого нибудь будут какие нибудь предложения?! чтоб так кратко и лаконично...

Laura_Francia   обратиться по имени Пятница, 23 Апреля 2010 г. 18:38 (ссылка)
жалко в книге не будет фото, не разрешили....
 (320x400, 17Kb)
Ответить С цитатой В цитатник
Olishe   обратиться по имени Пятница, 23 Апреля 2010 г. 19:37 (ссылка)
Лаура, желаю, чтобы все получилось с книгой!!! Но я лично не подскажу по теме.
Ответить С цитатой В цитатник
gi_jane   обратиться по имени Пятница, 23 Апреля 2010 г. 21:09 (ссылка)
А лайв как написано live or life?
Ответить С цитатой В цитатник
Продолжение_следует   обратиться по имени Пятница, 23 Апреля 2010 г. 21:51 (ссылка)
Лаурка, а зачем лайв переводить? Оставь "Тонкая чувствительная live"
Ответить С цитатой В цитатник
Laura_Francia   обратиться по имени Пятница, 23 Апреля 2010 г. 22:03 (ссылка)
Гульжан, лайв как Алена написала. Алена, интересно а как ты эту фразу понимаешь? Мне кажется в любом случае английское слово в названии некрасиво и непонятно главное
Ответить С цитатой В цитатник
Evgenia_ViGo   обратиться по имени Пятница, 23 Апреля 2010 г. 22:19 (ссылка)
а ты сам текст уже перевела? там про что вообще? просто может есть смысл не начинать с названия, а перевести уже в соответствии с содержанием?
Ответить С цитатой В цитатник
Rusalochka_Sweden   обратиться по имени Пятница, 23 Апреля 2010 г. 22:36 (ссылка)
Мне тоже английское слово не нравится, ничего не понятно.....я бы книгу с таким названием не купила....
Самое первое, что мне пришло на ум: "Тонкая чувствительная живая" . Конечно надо смотреть про что там книга.....Я понимаю слово live -как "живая"=alive :)
А вообще книга о чем? Так интересно!!! Лаурка, у тебя все получиться!
Ответить С цитатой В цитатник
Laura_Francia   обратиться по имени Пятница, 23 Апреля 2010 г. 23:16 (ссылка)
нет книгу не читала и по моему она еще и не написана, мне будут ее по частям давать. А пока только введение как тестирование. Книга будет про нее, про ее турне, взгляд из кулис.
Русалочка. у тебя интересный вариант, а я почемуто этот лайв как на сцене хотела перевести, может ты кстати и права...
Жень, наверное так и сделаю, название нужно в конце переводить
Да, ну а вообще то книга это так для красного словца в моем резюме, фильмы были, сайт был, книги только не хватает. Но такие дела не кормят, чисто ради любви к искусству :)
Ответить С цитатой В цитатник
gi_jane   обратиться по имени Пятница, 23 Апреля 2010 г. 23:28 (ссылка)
Laura_Francia, Аня права, live - живая. поэтому я просила как написано, лайв еще как живой звук, Лаур, прогугли МФ, ее жизнь и прочая, может поможет с переводами
насколько я помню, она больше студийная певица, как то пару раз она пыталась давать большие живые концерты и ее обсмеяли, помниится она была очень расстоена, но это я давно читала, сейчас даже не знаю, выступаю она живьем или только альбомы
Ответить С цитатой В цитатник
Laura_Francia   обратиться по имени Пятница, 23 Апреля 2010 г. 23:36 (ссылка)
ну да я думала про живой звук поэтому мне пришла мысль про сцену... может не логично...
Гульжан, она дает живые концерты, в этой книги как раз о них по идее пойдет речь. Насколько я поняла в прошлом году она объехала всю францию с турне.
Ответить С цитатой В цитатник
Evgenia_ViGo   обратиться по имени Пятница, 23 Апреля 2010 г. 23:38 (ссылка)
в питере в прошлом году была
Ответить С цитатой В цитатник
Rusalochka_Sweden   обратиться по имени Пятница, 23 Апреля 2010 г. 23:54 (ссылка)
Laura_Francia, kak interesno!!!! Predstavlaju sebe takuju rabotku :) poka nuznoe slovo podberesh :)
Ответить С цитатой В цитатник
Продолжение_следует   обратиться по имени Суббота, 24 Апреля 2010 г. 00:09 (ссылка)
Laura_Francia, я потому предложила, потому что атк обычно выступление с живым звукм обозначают. Некое общепринятое выражение
Ответить С цитатой В цитатник
LIM79   обратиться по имени Суббота, 24 Апреля 2010 г. 21:36 (ссылка)
Милен прикольная тётинька!
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку