Пятница, 23 Апреля 2010 г. 18:36
+ в цитатник
Кажется сбылась мечта идиота....мне собираются доверить перевод книги. Пока доверили тест. Запнулась на первом же слове... на названии...
Книга про Милен Фармер... дословно звучит так "тонкая чувствительная лайв"....английское слово делу не помогает...
Короче, один пока только вариант и то мне не нравится он для названия "Женщина тонкой чувствительности на сцене"....
Может у кого нибудь будут какие нибудь предложения?! чтоб так кратко и лаконично...
-
Запись понравилась
-
0
Процитировали
-
0
Сохранили
-