Как смешно бывает читать некоторые статьи, в которых авторы употребляют незнакомые им иностранные термины, не зная их перевода! Яркий пример – употребление распространенного словосочетания «от кутюр».
Видимо, не все знают, что этот термин – транскрипция французского словосочетания «haute couture», что в переводе означает «пошив изделий высокого качества». Это профессиональная область, в которой создают изысканную одежду, хотя в последнее время смысл словосочетания расширился, и его применяют теперь ко всему творчеству великих модельеров, включая украшения, духи, телефоны.
Но что же мы видим в российских статьях?
«Хочешь быть "От Кутюр" - отправляйся в признанную столицу моды и основывай там свою штаб-квартиру, бутик, ателье» (статья на сайте fashiontime.ru). Переводим, получаем: «хочешь быть высококачественным изделием – отправляйся в столицу моды…» Хороший совет, всю жизнь мечтала стать вещью, не знала как.
«…Люди будут хотеть быть модными, стильными и красивыми, как от кутюр» (из статьи имидж-стилиста «Лицо от кутюр»). Вдумываемся: люди захотят быть похожими на изделия модельеров. Хм, вот оно, светлое будущее…
«Наша милая покупательница Рената в новом наряде «от Кутюра» (сайт hiphopcouture.ru). Здесь Кутюр ожил и приобрел значимость (написан с заглавной буквы), а слово "от" явно употреблено в значении предлога, так что сочетание получилось вроде как «от Зайцева», «от Диора».
Статья «Мойки от кутюр - воплощение женской мечты!» Никогда не слышала, чтобы известные кутюрье моделировали мойки. Оказывается, они еще и не такое могут. На другом сайте открыта целая рубрика «От кутюр». В числе прочих товаров предлагаются телескопическое мусорное ведро, стул-чемодан, туалетная бумага «Джорж Буш»…
«На ФСПО ТИСБИ прошел день «Высокая «fashion» от Кутюр», где студенты проявили свою изобретательность и фантазию в создании моделей одежды» (объявление на официальном сайте Казанской академии управления). А уж какую фантазию проявили студенты в названии праздника! Вообразим себе иностранный плакат подобного рода: «Prima «показ» of Movie» или «Belle «танцовщица» in Club-hause», впечатляет? Французы сразу с плакатами к Бастилии выйдут… за чистоту языка весь день будут бороться. А у нас ничего, можно. Скоро русский язык станет международным, но не потому, что его все иностранцы учить кинутся, нет. Мы напихаем туда иностранных слов побольше, в транскрипции и живьем, и тогда каждый иностранец начнет его понимать. И это будет кавайно и кульно! Кульно до слез…
Среди нашего кутюра
Ходит голая натура,
Прикрывается рваньем,
Представляясь кутюрьем...
(стих Аси Анистратенко)