-Метки

19-й век 70-е darkwave post mortem анатомия аниме арт-хаус безумие безумные стихи ведьмы война вокалоиды гейши гороскопы господство жестокого бога готика готично гравюры гротеск гуро день мертвых дети драма древние книги ересь жизнь инфернально ирэдзуми испания история история японии италия китай китайская живопись китайские художники китайцы китаянки кладбище клиника кодзики на японском коллажи косплей красное кровь куклы манга в оригинале манга в переводе с японского манга онлайн мексика мода мои переводы мои стихи монструозно музей музыка мумии небо и земля ойран оккультизм песня ветра и деревьев праздник психоделично психопатическое искусство религия синтоизм скелеты скульптура смерть смешно соблазны китая средневековье старые фотографии стимпанк стихи о смерти сюрреализм такемия кейко театр тексты песен тэндзё тэнге тэраяма учим японский фотографы франция хагио мото художники цезарь части тела черепа черно-белое черный юмор эзотерика якудза яой япония японки японские костюмы японские фотографы японские художники японский фольклор японцы

 -Рубрики

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Karinalin

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 28.03.2009
Записей:
Комментариев:
Написано: 40668


Японские поговорки о смерти

+ в цитатник

Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение


shanara   обратиться по имени Понедельник, 13 Февраля 2012 г. 13:23 (ссылка)
Спасибо.А про любовь знаешь?
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Понедельник, 13 Февраля 2012 г. 14:11ссылка
Любовь - это нечто мне незнакомое х)
Rahzel   обратиться по имени Понедельник, 13 Февраля 2012 г. 14:13 (ссылка)
Очень интересно и познавательно, спасибо большое за перевод!:give_rose
Первая красиво звучит!
Про душу, что 49 дней блуждает по дому, как у нас почти - 9 дней, 40 дней...интересно, почему именно эти числа.
А вот про "стричь ногти к ночи" кстати да, распространённое поверье, помню, в аниме XXXHolic оно упоминалось, тоже интересно было, откуда оно походит.
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Понедельник, 13 Февраля 2012 г. 14:18ссылка
Пожалуйста, 10-ти минут хватило))
XXXHolic , начинала смотреть, да бросила, утомили меня эти призраки вконец, без всякой бытовой драмы
Перейти к дневнику

Понедельник, 13 Февраля 2012 г. 14:26ссылка
А мне интересно про призраков, японских особенно - очень понравилось)))
(Но это уже из области "на вкус и цвет" , о которой я никогда не спорю - у каждого ведь свои предпочтения, и будь они у всех одинаковые, было бы неинтересно х)
НАТА_ТРУ   обратиться по имени Понедельник, 13 Февраля 2012 г. 14:57 (ссылка)
Karinalin, некоторые восхитительно мудрые!спасибо.интересно.
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Понедельник, 13 Февраля 2012 г. 15:01ссылка
Очень рада))
agfrit   обратиться по имени Понедельник, 13 Февраля 2012 г. 14:58 (ссылка)
мило))) спасибо!
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Понедельник, 13 Февраля 2012 г. 15:02ссылка
Пожалуйста)))
kou-mori   обратиться по имени Понедельник, 13 Февраля 2012 г. 22:04 (ссылка)
особенно понравились
«Взрослые боятся смерти, как дети темноты»
«Смерть – лучшее лекарство»

только не люблю систему Поливанова(
противно читать,все равно по-другому произносим
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Вторник, 14 Февраля 2012 г. 10:29ссылка
прямо "противно читать"
так не читай, я не приемлю у себя такие "советы".
и тем более что не нравится? нравится на ромадзи писать? это смешно просто, латинская система, как и англ. язык в целом, совершенно не способен воссоздать звук, ни перевести дословно.
Японский язык гораздо ближе к русскому как раз, а ромадзи, к твоему сведению, существует исключительно для того, чтобы писать японские иероглифы на компьютере, - это упрощенная система письма.
я почти 3 манги с оригинала перевела, по своей системе и ориентируясь на систему Поливанова в т.ч. и как ты можешь так критиковать ее и меня, мне непонятно.

Это был мой первый и последний развернутый ответ на вопрос в такой форме, более надеюсь их не увидеть.
kou-mori   обратиться по имени Вторник, 14 Февраля 2012 г. 16:18 (ссылка)
никакой критики и советов не заметила.. пиши как хочешь
я читаю не по "the Hepburn romanization system", а как правильно
мне эти системы не к чему
интересно, как ты произносишь Итинэн или Дайдзёубу?)
это длинный -не наш- спор
все равно, ты молодец


не тебя противно читать, а по-поливановски, что тут непонятного
писи как хотесь, тесное слово)
а за рубку, дзане вам
неадвекат полный
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Вторник, 14 Февраля 2012 г. 16:30ссылка
как написано, так и произносится, что в этом трудного...?

"противно читать" - это что было?
спор как раз-таки наш, ибо я пишу, так как я пишу и если пишу так, значит одобряю, как пишу.
в общем, сегодня плохой день, я и так в повышенном раздражении, а посему начинаю "рубить головы", извиняй, если что не так х)
Ангеловы_крылья   обратиться по имени Вторник, 28 Февраля 2012 г. 14:09 (ссылка)
как интересно, спасибки) забрала себе =)
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Вторник, 28 Февраля 2012 г. 15:33ссылка
Всегда пожалуйста)))
Аноним   обратиться по имени Среда, 07 Января 2015 г. 14:02 (ссылка)
Вспомнилось: негостеприимный человек будет лучше указывать дорогу. (ирландская поговорка)
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Среда, 07 Января 2015 г. 14:04ссылка
И к чему она? Заумными словесами выражаешь какое-то недовольство что ли?
Перейти к дневнику

Среда, 07 Января 2015 г. 14:18ссылка
Аноним
Для зауми мне ума не выдали :).
Это к «Кто спрашивает дорогу утром, тот к вечеру уже мертв».
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку