-Метки

19-й век 70-е darkwave post mortem анатомия аниме арт-хаус безумие безумные стихи ведьмы война вокалоиды гейши гороскопы господство жестокого бога готика готично гравюры гротеск гуро день мертвых дети драма древние книги ересь жизнь инфернально ирэдзуми испания история история японии италия китай китайская живопись китайские художники китайцы китаянки кладбище клиника кодзики на японском коллажи косплей красное кровь куклы манга в оригинале манга в переводе с японского манга онлайн мексика мода мои переводы мои стихи монструозно музей музыка мумии небо и земля ойран оккультизм песня ветра и деревьев праздник психоделично психопатическое искусство религия синтоизм скелеты скульптура смерть смешно соблазны китая средневековье старые фотографии стимпанк стихи о смерти сюрреализм такемия кейко театр тексты песен тэндзё тэнге тэраяма учим японский фотографы франция хагио мото художники цезарь части тела черепа черно-белое черный юмор эзотерика якудза яой япония японки японские костюмы японские фотографы японские художники японский фольклор японцы

 -Рубрики

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Karinalin

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 28.03.2009
Записей:
Комментариев:
Написано: 40668


Лев, Прометей и Слон - басня Эзопа

Четверг, 22 Июля 2010 г. 14:18 + в цитатник

Эзоп (др.-греч. Αἴσωπος) — полулегендарный баснописец древнегреческой
литературы, живший в VI веке до н. э..

 

Было сделано открытие, что книга басен Эзопа является не единоличным произведением одного автора, а сборником более древних и более новых греческих народных сказаний, а традиционный образ Эзопа — плод «поэтического сказания».

 

Согласно этому сказанию, его представляли горбатым, хромым, с лицом обезьяны, во всех отношениях безобразным и прямо противоположным божественной красоте Аполлона; таким и изображали в скульптуре, как пародию на самого себя или на грехи общества.

 

Во всяком случае, именно под этим именем сохранился сборник басен из 426 произведений в прозаической форме.

На баснях Эзопа воспитывались древние греческие дети в школах и многие греческие полководцы, включая и Александра Великого.

 

Некоторые басни были переведены на многие языки мира, более всего в этом прославились Жан Лафонтен, Лев Толстой и Иван Крылов.

 

 

 

Представлю вам басню о смелости.

 

Το λιοντάρι, ο Προμηθέας κι ο ελέφαντας

«Лев, Прометей и Слон».

 

Μια μέρα το λιοντάρι παρουσιάστηκε στον Προμηθέα.

Однажды к Прометею пришел Лев.


-Έχω πολλά παράπονα του είπε.

У меня есть жалоба – сказал он.


-Με ποιον τα ‘χεις;

-Какая же?


-Με σένα που μ' έπλασες.

Что вы создали меня.


Ο Προμηθέας παραξενεύτηκε.

Прометея удивили такие слова.


-Με μένα τα‘χεις τα παράπονα; ρώτησε. Μήπως δεν σ' έπλασα ένα αγρίμι μεγάλο κι όμορφο;

Ко мне такие жалобы? Да, уж вопрос: Разве я не создал большого и красивого зверя?


-Ναι, παραδέχτηκε το λιοντάρι.

-Да, это так, - признал Лев.


-Μήπως δεν σου ‘δωσα δόντια δυνατά, που μπορείς να συντρίψεις μ' αυτά και τα πιο χοντρά κοκάλα;

-Разве я не дал тебе крепкие зубы и толстые кости, для выживания?


-Μου τα ‘δωσες.

-Да, – согласился он.


-Δεν σου έδωσα πόδια δυνατά και γρήγορα;

 Не дал ли я тебе силу и скорость?


-Μου έδωσες.

-Дал.


-Δεν σου έδωσα νύχια δυνατά και κοφτερά;

 Не  дал ли я тебе сильные и острые ногти?


-Κι αυτά μου τα έδωσες, παραδέχτηκε το λιοντάρι.

-Да, из-за них я и являюсь Львом.


-Τότε, γιατί παραπονιέσαι με μένα, απόρησε ο Προμηθέας.

Тогда зачем ты жалуешься мне? - сказал Прометей.


-Παραπονιέμαι γιατί, ενώ είμαι μεγάλο, όμορφο και δυνατό θηρίο, φοβάμαι τον πετεινό, του εξήγησε το λιοντάρι.

 - Жалуюсь, потому что, хоть я и большой, красивый и мощный зверь, я боюсь петуха, - пояснил Лев.


-Τότε με τον εαυτό σου να τα βάζεις και όχι με μένα. Η ψυχή η δική σου φοβάται τον πετεινό κι εγώ δεν έπλασα την ψυχή σου.

-Не надо играть со мной. Только душа может бояться петуха, а я не формировал у тебя души.


Το λιοντάρι κατέβασε το δυνατό του κεφάλι, γιατί δεν είχε τι να πει στον Προμηθέα, μια που εκείνος δεν είχε πλάσει την ψυχή του και μια που η ψυχή του έφταιγε, που φοβότανε τον πετεινό.

Лев покачал головой и не знает, что сказать Прометею, если страх зависит от наличия души, а ее у него нет, тогда почему он боится петуха?

 

Γύρισε λοιπόν στενοχωρημένο στο άγριο δάσος, όπου ζούσε και μερόνυχτα ολόκληρα βασανιζότανε μ' αυτή τη σκέψη: γιατί φοβότανε τον πετεινό;

Лев побрел к себе в дремучие леса. И весь день, и ночь думал, почему боится петуха.


Πώς θα ‘κανε να κατανικήσει εκείνο τον παράξενο φόβο του; Κι επειδή δεν έβρισκε καμιά λύση, αποφάσισε να αυτοκτονήσει.

Что можно сделать, чтобы победить этот странный страх? Но так он и не нашел какого-либо выхода, решил покончить жизнь самоубийством.


Την ώρα λοιπόν που πήγαινε να αυτοκτονήσει, αντάμωσε στο δρόμο του ένα πελώριο ελέφαντα, που κουνούσε διαρκώς τα τεράστια αυτιά του.

В момент, когда он собирался покончить с собой, ему встретился огромный Слон, который удивил его своими большими шевелящимися ушами.


-Πες μου, τον ρώτησε περίεργο το λιοντάρι, γιατί κουνάς διαρκώς τα αυτιά σου;

-Скажи мне, - спросил Лев. Ты не устал постоянно шевелить ушами?


-Κουράζομαι, αλλά δεν μπορώ να κάνω κι αλλιώς, του ομολόγησε ο ελέφαντας. Φοβάμαι αυτό το κουνούπι!

-Устал, но я в любом случае, должен, - признался Слон. Я боюсь комаров!

 

Αυτό το μικροσκοπικό έντομο, που βουίζει διαρκώς, με κάνει και τρελαίνομαι από το φόβο μου, κι αλίμονό μου αν χωθεί μέσα, βαθιά στο αυτί μου.

Это маленькое насекомое, которое гудит постоянно, сводит меня с ума от страха, и горе мне, если оно залетит глубоко в ухо.


Το λιοντάρι ακούγοντας εκείνα τα λόγια του ελέφαντα, γύρισε πίσω στη σπηλιά του.

Лев услышав слова Слона, вернулся к своей пещере.


«Τι ανόητο που ήμουν», έλεγε μέσα του, «να πηγαίνω να αυτοκτονήσω, γιατί φοβάμαι τον πετεινό. Εγώ είμαι πιο δυνατό κι από τον ελέφαντα ακόμη, μια που εγώ τουλάχιστον φοβάμαι τον πετεινό, ενώ εκείνος φοβάται το κουνούπι!»

«Как же я был глуп» - сказал он там, «что собирался убить себя, из-за того что боюсь, петуха. Я сильнее даже Слона, потому что могу находиться наедине со своим страхом, а он боится комаров и говорит об этом!»


Κι αποφάσισε να ζήσει, έστω κι αν φοβότανε τον πετεινό. Είχε πάρει, βλέπετε, θάρρος, μια που είδε πως υπήρχε και χειρότερος φόβος από το δικό του.

И он решил жить, несмотря на то, что  боялся петуха. Он взял, и увидел свою смелость, когда узнал, что есть страх, хуже собственного.


(Перевод мой.)_

Жестоко, как-то Прометей со львом обошелся, ну он же «хотел помочь людям», про зверей в мифах ничего не говорилось, наверно не его профиль.

Рубрики:  Классика и литература
Метки:  

Процитировано 2 раз

Marianna_Girl   обратиться по имени Четверг, 22 Июля 2010 г. 18:35 (ссылка)
Шика-а-а-рно!
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Четверг, 22 Июля 2010 г. 18:48ссылка
Рада, что понравилось!
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку