Дома, увитые плющём... [more=>>>>>>>] ...
БОЛЬШАЯ БЕЛАЯ ЦАПЛЯ - (1)Большая белая цапля / Great Egret / Фотограф Joanne Kamo Большая белая цапля (лат. Ardea alba) &...
Johan Laurentz Jensen - (1)Цветочное... Johan Laurentz Jensen. Вся коллекция - Johan Laurentz Jensen ...
Декоративный фарфор - (0)Декоративный фарфор ...
Ирландское фарфоровое плетение - (0)Ирландское фарфоровое плетение Компания Belleek находится в одноименной деревушке, расположенно...


Пасхальные этикетки |
|
Метки: декупаж |
Ирисы в живописи |
|
|
Природа png |
|
|
Cecil Kennedy |
Ранее опубликованные букеты художника ЗДЕСЬ

A witer morning - Fiona Joy Hawkins
Безмолвие цветка… Благоуханье…
На лепестках - хрустальная роса
В нерукотворном нежном одеяньи
Цветы. В них – красота. И простота.
Торжественность – у лилий утонченных,
Роскошных роз достоинство и стиль,
Покой фиалок, в бархат облаченных,
И тихих васильков простая синь…
Ромашек скромность, ясная улыбка
Гербер, и радостных соцветий рой.
И тянется к цветку из сердца нитка.
Цветов безмолвье созерцать душой…
|
|
Cecil Kennedy |

Спросили про цветок любимый у меня.
Вы что, смеетесь?
Будто бы возможно
Из тысячи любимейших предметов
Назвать наилюбимейший предмет.
И вообще,
Задумывались вы
Над сущностью цветка?
Что за идея,
Какому (языком собранья говоря,
Писательского нашего собранья),
Скажите мне, какому содержанью
Придал художник форму василька?
Владимир Солоухин "Цветы" (отрывок)
|
|
Cecil Kennedy (1905 - 1997) |
|
|
Cecil Kennedy (часть 1) |
|
|
Cecil Kennedy (часть 2) |
|
|
Cecil Kennedy (часть 3) |
|
|
Cecil Kennedy (часть 4) |
|
|
Cecil Kennedy (часть 5) |
|
|
Шекспировское в иллюстрациях |
![]()

Признаюсь я, что двое мы с тобой,
Хотя в любви мы существо одно.
Я не хочу, чтоб мой порок любой
На честь твою ложился, как пятно.
Пусть нас в любви одна связует нить,
Но в жизни горечь разная у нас.
Она любовь не может изменить,
Но у любви крадет за часом час.
Как осужденный, права я лишен
Тебя при всех открыто узнавать,
И ты принять не можешь мой поклон,
Чтоб не легла на честь твою печать.
Ну что ж, пускай!.. Я так тебя люблю.
Что весь я твой и честь твою делю!
|
|
Шекспировское в иллюстрациях |
Решила продолжить шекспировскую тему...
Hamlet and Ophelia
В.Шекспир, Сонет 23
Как тот актер, который, оробев,
Теряет нить давно знакомой роли,
Как тот безумец, что, впадая в гнев,
В избытке сил теряет силу воли, -
Так я молчу, не зная, что сказать,
Не оттого, что сердце охладело.
Нет, на мои уста кладет печать
Моя любовь, которой нет предела.
|
|
Шекспировское в иллюстрациях... |
Кому интересно,вся "шекспировская" тематика ЗДЕСЬ
Евгений Дога - Сонет
Сонет 61
Твоя ль вина, что милый образ твой
Не позволяет мне сомкнуть ресницы
И, стоя у меня над головой,
Тяжелым векам не дает закрыться?
Твоя ль душа приходит в тишине
Мои дела и помыслы проверить,
Всю ложь и праздность обличить во мне,
Всю жизнь мою, как свой удел, измерить?
О нет, любовь твоя не так сильна,
Чтоб к моему являться изголовью,
Моя, моя любовь не знает сна.
На страже мы стоим с моей любовью.
Я не могу забыться сном, пока
Ты - от меня вдали - к другим близка.
|
|
Ей имя - Женщина! |
Культ женщины в наше время уже почти утерян: иное время, иные мужчины, иные женщины. Все сталось в далеком прошлом, о котором нам рассказывают теперь лишь картины, старые литографии, да художественная литература. В частности поэзия - старые поэты воспевали реальных женщин, нынешние же повествуют о своих мечтах. Красота не умирает и тому подтверждение очередная серия дамских портретов из старых зарубежных журналов XIX века. Теперь это уже антиквариат, ретро, но какое прекрасное. Серия этих гравюр продолжает начатую вот здесь Галерея красоты лорда Байрона и здесь И люблю - и любовь - о любви... тему женской красоты в старых литографиях.
* * *
О, женщина, дитя, привыкшее играть
И взором нежных глаз, и лаской поцелуя,
Я должен бы тебя всем сердцем презирать,
А я тебя люблю, волнуясь и тоскуя!
Люблю и рвусь к тебе, прощаю и люблю,
Живу одной тобой в моих терзаньях страстных,
Для прихоти твоей я душу погублю,
Все, все возьми себе - за взгляд очей прекрасных,
За слово лживое, что истины нежней,
За сладкую тоску восторженных мучений!
Ты, море странных снов, и звуков, и огней!
Ты, друг и вечный враг! Злой дух и добрый гений!
Константин Бальмонт

|
|
Героини У.Шекспира в старых английских гравюрах |
Предлагаю вниманию читателей гравюры из старого английского издания "Героини Шекспира: главные действующие женские лица пьес великого поэта" (The heroines of Shakespeare: comprising the principal female characters in the plays of the great poet) 1849 года выпуска. Это своего рода альбом, изданный гравером и иллюстратором Хитом Чарльзом (Heath Charles). Оригинал альбома с текстами, с отрывками соответствующими сценам из пьес Уильяма Шекспира, можно найти в Библиотеке Конгресса США, я же просто "вытянула" из издания наиболее хорошо сохранившиеся изображения (почти все). Удивительно красивые гравюры и даже время, сканирование и т.п. не смогли испортить живость взглядов, красоту лиц, тонкость поз и жестов. К своему стыду, некоторые из пьес мне совсем незнакомы, но женщины тем не менее просто прекрасны. Как и прекрасны сонеты У.Шекспира, которые еще немного украсят повествование...
Офелия из трагедии У.Шекспира "Гамлет"
* * *
Когда читаю в свитке мертвых лет
О пламенных устах, давно безгласных,
О красоте, слагающей куплет
Во славу дам и рыцарей прекрасных,
Столетьями хранимые черты -
Глаза, улыбка, волосы и брови -
Мне говорят, что только в древнем слове
Могла всецело отразиться ты.
В любой строке к своей прекрасной даме
Поэт мечтал тебя предугадать,
Но всю тебя не мог он передать,
Впиваясь в даль влюбленными глазами.
А нам, кому ты наконец близка, -
Где голос взять, чтобы звучал века?
У.Шекспир

|
|
Женщины и дети в старых английских гравюрах |
Небольшое пополнение старых английских гравюр. Тема - женщины, дети, любовь. Все эти милые картинки исполнены авторами как иллюстрации к стихам поэтов XVII-XIX веков. Чаще всего это Шекспир, Байрон, Лонгфелло, Китс, Вордсворт и другие. Романтизм в литературе. Хотя все это слишком далеко от нашей жизни, но красота ласкает глаз и почему-то хочется верить, что все это еще где-то существует...
Первый урок
* * *
Мы вянем быстро - так же, как растем,
Растем в потомках, в новом урожае.
Избыток сил в наследнике твоем
Считай своим, с годами остывая.
Вот мудрости и красоты закон.
А без него царили бы на свете
Безумье, старость до конца времен,
И мир исчез бы в шесть десятилетий.
Пусть тот, кто жизни и земле не мил, -
Безликий, грубый, - гибнет невозвратно.
А ты дары такие получил,
Что возвратить их можешь многократно.
Ты вырезан искусно, как печать,
Чтобы векам свой оттиск передать.
|
|
Стратфорд галерея гравюр героинь У.Шекспира |
Шекспира много не бывает... это настолько любимый во всем мире писатель, что постоянно можно найти что-то с ним связаное. В 1859 году американская журналистка Генриетта Палмер (1834-1908) опубликовала книгу-альбом "Стратфорд галерея шекспировского сестричества" (The Stratford gallery) с великолеными гравюрами, посвященый женским образам в творчестве У.Шекспира. Это снова те самые героини различных пьес, которых мы уже видели ранее на других гравюрах, однако каждый художник представляет одного и того же литературного персонажа по-своему. Что значит упоминание слова "Стратфорд" в названии книги? Стратфорд - город, где появился на свет в 1564 году Уильям Шекспир...
Дездемона, героиня пьесы "Отелло, венецианский мавр" (The Tragedy of Othello, The Moor of Venice) 1604
А что же в России? Самое время сделать маленький исторический экскурс на тему того, как появился Шекспир с его драмами, комедиями и трагедиями в России. На этот счет любопытную информацию дает шекспировед А.Смирнов в статье «Уильям Шекспир» (1957): «Вопрос о путях проникновения Шекспира в Россию не до конца ясен. Мы не знаем, что представлял собой «Юлий Цезарь», сыгранный при Петре Великом труппой Кунста. В 40-х годах Аккерман ставил у нас какого-то «Гамлета» и «Ричарда III», текс которых тоже не сохранился. Знаменитый «Гамлет» Сумарокова (1748 – 1750), восходящий к французскому тексту Лапласа, является весьма вольной обработкой шекспировской трагедии. У Сумарокова, Гамлет, покарав узурпатора, наследует престол и женится на Офелии. Вскоре в журналах начинают появляться переводы отрывков из шекспировских пьес, а Екатерина II пишет вольные подражания пьесам «Уиндзорские насмешницы» и «Тимон Афинский» - «Вот каково иметь корзину и белье» и «Расточителя», в которых всюду подставлены русские имена и нравы и сохранены только основная фабула и характеристика главных персонажей». Настоящий же Шекспир появится в России позже, и его пьесы станут самыми популярными в русском театре, не говоря уж о кино…
![]()
|
|
Галерея красоты лорда Байрона |
Умрет ли когда-нибудь бумажная книга? Никакой электронный прибор не в состоянии передать ощущение трепета и удовольствия от перелистывания страниц печатного издания. Особенно хорошо это ощущаешь, когда в руках оказывается старая книга. Помнится когда-то в Москве было много букинистических магазинов, и можно было на досуге забрести в них и получать удовольствие от разглядывания старых фолиантов. Особенно удивительны в них были иллюстрации от красочных до черно-белых, заботливо отделенные от страниц с текстом полупрозрачными листочками рисовой бумаги. Сейчас подобные издания есть у коллекционеров или же в серьезных библиотеках, мы же все больше покупаем наскоро сляпанные книжки-однодневки и какие уж там иллюстрации. Но все же, благодаря Интернету, сейчас есть возможность "иметь" эти старые издания в оцифрованном виде в своей "библиотеке".
Гюльнар (Корсар)
* * *
Но грешница жалка в минуты мук.
Нет слез таких, чтоб грех ее омыть,
И небу должно суд над ней творить.
Свершилось! Пусть вина тяжка - он знал:
Лишь для него ту пролил кровь кинжал,
И принесла его свободе в дар
Все на земле, все в небесах Гюльнар!
Потупиться ее принудив, взор
К рабыне черноокой он простер;
Совсем иной теперь была она:
Робка, слаба, смиренна и бледна,
И в этой смертной бледности - багрец,
Кровавый след запечатлел мертвец!
Он руку взял, дрожит (теперь!) рука,
Нежна в любви, а в гневе жестока:
Он сжал ее - дрожит! И в нем самом
Нет сил, нет звука в голосе глухом.
"Гюльнар!" Безмолвна. "Милая Гюльнар!"
Она взглянула взором, полным чар,
И ринулась в объятия к нему.
Чудовищем бы надо быть тому,
Кто б в этом ей приюте отказал!
Добро ль в том, зло ль, но Конрад крепко сжал
Ее в объятьях. И, не будь томим
Тревогой он; - сошла бы измена к ним!
Тут и Медору б гнев не охватил:
Их поцелуй столь братски-нежен был,
Что - первый и последний! - он не мог
Взять Ветреность у Верности, хоть жег
Дыхание Гюльнар, как ветер тот,
Что навевает крыльями Эрот!

"Галерея красоты" лорда Джорджа Гордона Байрона (George Gordon Byron) - как раз одна из таких старых книг, выпущенная в свет в середине XIX века. Это иллюстрированное литографиями издание, посвящено женщинам, имена которых упоминаются в поэмах или стихотворениях этого романтика. Его перу принадлежат множество поэтических произведений, среди которых нам наиболее известны: "Паломничества Чайльд-Гарольда", "Корсар", "Небо и земля", "Дон Жуан", "Манфред" - и везде любовь, страсти и путешествия. Язык Байрона своеобразен, читать его нелегко, много сарказма, иронии, намеков, исторических экскурсов и много уже, увы, не очень понятного нам. Но вот красота... она понятна без слов. Старые литографии переносят нас в мир Байрона, жаль только не всех дам удалось сопоставить с произведениями поэта и подобрать к ним соответствующие отрывки...
|
|
Героини Вальтера Скотта в старых английских гравюрах |
Галерею старых английских гравюр продолжат иллюстрации из альбома 1866 года с названием "Галерея главных женских персонажей сэра Вальтера Скотта" (The Waverley gallery of the principal female characters in Sir Walter Scott's romances (1866)), изданного гравером и иллюстратором Хитом Чарльзом (Heath Charles), знакомым нам уже по гравюрам к произведениям У.Шекспира.
Исторический роман "Айвенго" (Ivanhoe 1819) - леди Ровена
Сэр Вальтер Скотт считается основоположником исторического английского романа. Самое знаменитое его произведение в этом жанре в России - "Айвенго" о приключениях рыцаря Улфреда Айвенго и короля Ричарда Львиное Сердце и, конечно же, это роман о любви, о любви к прекрасной Ровене. Тем не менее Вальтер Скотт специфический писатель и интересен он будет в первую очередь тем, кто увлекается историей Шотландии и Англии. Тем не менее на страницах его романов живет множество прелестных дам, изображения которых и представлены ниже.
|
|