-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в j_usha

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 26.03.2009
Записей:
Комментариев:
Написано: 1761

Трудности перевода-2

Дневник

Среда, 20 Января 2010 г. 11:25 + в цитатник

 

Следуя голливудской привычке стряпать сиквелы и триквелы, решила продолжить предыдущую тему))

Смешные истории из опыта переводчиков.

Преподаватель английского языка в МГУ, в бытность свою аспиранткой, была отправлена в старую добрую Англию на какую-то лингвистическую конференцию. Делая доклад по своей теме, она часто обращалась к трудам одного известного английского профессора-лингвиста, который на тот момент находился в зале. Разбирая его работы, она бесконечное количество раз подчеркивала, какая он важная персона для литературного мира, забывая о правильном произношении слов... В перерыве этот профессор подошел к ней и сказал на прекрасном английском языке: "Возможно, я действительно такая важная (important) персона, как вы говорите, но я отнюдь не импотент (impotent)"...  

Екатерина Хованович, переводчик, преподаватель испанского и португальского языков в РУДН, Москва:

“Однажды кубинец по имени Ленин Эрнандес приехал в советскую Грузию по делам, связанным с детскими театрами. Я была его переводчиком. В гостеприимстве иностранному гостю там не отказывали: каждый день кто-нибудь звал нас на щедрое застолье с обильными возлияниями и красочными тостами. Когда две недели спустя мы оказались в Москве и пошли в ГУМ, я сказала, что нужно купить чемодан, а то покупки не влезут. Мы зашли в магазин, и, услышав от продавца слово “чемодан”, Ленин Эрнандес неистово замахал руками и закричал: “Тамада - нет! Тамада - нет!”

Читать далее...

Метки:  

Трудности перевода

Дневник

Понедельник, 18 Января 2010 г. 13:50 + в цитатник

Немного филологических изысков))

10 место: Носители самого трудного на свете языка – табасаранского, живут в Дагестане. Помимо других трудностей в этом языке 48 падежей!

9 место: На островах Тихого океана есть народности, знающие только слова «мой брат» или «твой отец». Они не могут сказать просто «брат» или просто «отец».

8 место: В языках лопарей-саами, чукчей и ненцев нет слова «снег». Зато есть много слов для отдельных видов снега, напоминающих наши русские “наст”, “крупа” и “поземка”.

Читать далее...

Метки:  

 Страницы: [1]