Без заголовка |
Рождественские ангелочки
Необыкновенно нежные рождественские ангелочки, сделанные своими руками, будут замечательным украшением праздника и чудесным сувениром для родных и близких людей.
Описано два варианта исполнения ангелочков. Их можно вязать как в одном цвете, так и несколькими цветами. На мой взгляд такие сувениры так же могут быть украшением на свадьбе.
|
Без заголовка |
утяжка лица вязаной куклы
автор мастер класса Татьяна Мещерякова
далее слова автора
|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
Пишем красиво онлайн. Заходим на ссылки, или жмем на надпись.Выбираем шрифт и нажимаем на кружок слева от него, ниже пишем текст, выбираем размер и цвет. Выбираем нужную ссылку для вставки в блог, или сохраняем на компьютер!
|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
Хотите оригинально преподнести подарок? Предлагаю вам самим его упаковать и украсить цветами из бумаги. Для того, чтобы сделать такие замечательные орхидеи, вам понадобится цветной принтер, бумага, ножницы и клей. Готовые цветные шаблоны орхидей - под катом
|
Без заголовка |
(Русское название - ивритское название)
Серия сообщений "Иврит":
Часть 1 - Без заголовка
Часть 2 - Без заголовка
Часть 3 - Без заголовка
Часть 4 - Без заголовка
|
Без заголовка |
материалы по истории иврита:
обзор букв иврита, их произношения и встречаемости в разных частях слова
гортанные буквы "hэй", "ъаин", "алеф", "хэт" и их чтение
ивритские шрифты - печатные и рукописные:
древние и современные начертания букв, произношение и числовые значения (англ.):
огласовки - некудОт (диакритические знаки для обозначения гласных):
Серия сообщений "Иврит":
Часть 1 - Без заголовка
Часть 2 - Без заголовка
Часть 3 - Без заголовка
Часть 4 - Без заголовка
|
КАКИЕ ЗНАЧЕНИЯ ЕСТЬ У ПРЕДЛОГА בְּ (бэ-)? |
КАКИЕ ЗНАЧЕНИЯ ЕСТЬ У ПРЕДЛОГА בְּ (бэ-)?
(из цикла «Как это сказать на иврите?»)
А. Грибер
Предлог בְּ (бэ-; буква «бэт» с огласовкой «шва») является одним из самых распространённых предлогов иврита.
Он может принимать различные огласовки: «шва» — בְּ (бэ-; это основная огласовка), «хирИк» — בִּ (би-;), «патАх» — בַּ (ба-), «камАц» — בָּ (ба-), «сэгОл» — בֶּ (бэ-).
А значений и функций у этого предлога более чем достаточно. К сожалению, иврит-русские словари не предоставляют нам все эти качества.
Попробуем восполнить этот пробел.
Предлог בְּ (бэ-) указывает на место и отвечает на вопрос «где?». В этом качестве он имеет значения «в (в среде, внутри); на; по; из». Например,
בַּבַּיִת (ба-бАйит) – «в доме»;
בִּגבוּלוֹת הָעִיר (би-гвулОт hа-Ир) – «в черте города»;
בֶּהָרִים (бэ-hарИм) – «в горах»;
בִּזרוֹעוֹת (би-зроОт) – «в объятиях»;
בְּחוֹר נִידָח (бэ-хОр нидАх) – «в глухой провинции; в удалённой дыре»;
בַּחֲטִיבָה אַחַת (ба-хативА ахАт) – «в одной группе»;
בְּחֵיק הַטֶבַע (бэ-хэйк hа-тЭва) – «на лоне природы»;
בְּטֶלֶווִיזיָה (бэ-тэлэвИзйа) – «по телевидению»;
בְּלֵב הַגַן (бэ-лЭв hа-гАн) – «в глубине сада»;
בְּמַדרֵגוֹת (бэ-мадрэгОт) – «по лестнице»;
בִּמקוֹמוֹ (би-мкомО) – «на своём месте»;
בִּסבִיבוֹת (би-свивОт) – «в окрестностях»;
בְּסֵתֶר לִיבּוֹ (бэ-сЭтэр либО) – «в глубине/тайниках сердца, в душе (внутренне)»;
בְּעוֹמֶק נִשמָתוֹ (бэ-Омэк нишматО) – «в глубине души»;
בְּרַחֲבֵי הָאָרֶץ (бэ-рахавЭй hа-Арэц) – «по всей стране»;
בְּרַחֲבֵי הָעוֹלָם (бэ-рахавЭй hа-олАм) – «во всём мире»;
בָּרָקִיעַ הַשבִיעִי (ба-ракИа hа-швиИ) – «на седьмом небе (от счастья)»;
בַּשוּרוֹת הָרִאשוֹנוֹת (ба-шурОт hа-ришонОт) – «в первых рядах»;
בַּשֶטַח (ба-шЭтах) – «на месте событий»;
בְּשִידוּר חַי (бэ-шидУр хай) – «в живой передаче (по радио или ТВ);
בַּשֶמֶש (ба-шЭмэш) – «на солнце»;
הַיָפָה בַּנָשִים (hа-йафА ба-нашИм) – «красивейшая из женщин»;
הַמְאוּשָר בְּאָדָם (hа-мэушАр бэ-адАм) – «счастливейший из людей».
Предлог בְּ (бэ-) указывает на цену. В этом качестве он имеет значения «в; за, по». Например,
בְּהַקָפָה (бэ-hакафА) – «в кредит»;
בְּזוֹל (бэ-зОл) – «по дешёвке»;
בַּחֲצִי חִינָם (ба-хацИ хинАм) – «за полцены/бесценок»;
בְּכָל מְחִיר (бэ-хОл мэхИр) – «за любую цену».
בִּמחִיר סָבִיר (би-мхИр савИр) – «по сходной цене»;
בִּמחִיר הֶפסֵד (би-мхИр hэфсЭд) – «по убыточной цене»;
בְּתַשלוּמִים (бэ-ташлумИм) – «в несколько платежей, в рассрочку, на платежи».
Предлог בְּ (бэ-) указывает на инструмент/орудие, которым совершается действие в русском творительном падеже, и отвечает на вопрос «чем?». Например,
בְּיָד חֲזָקָה (бэ-йАд хазакА) – «сильной рукой»;
בְּיָד רְחָבָה (бэ-йАд рэхавА) – «щедрой рукой»;
בְּמַקֵל (бэ-макЭл) – «палкой»;
חָמוּש בְּסַכִּין (хамУш бэ-сакИн) – «вооружённый ножом»;
לֵאֱכוֹל בְּכָף (лээхОл бэ-хАф) – «есть/потреблять пищу ложкой»;
לִכתוֹב בְּעֵט (лихтОв бэ-Эт) – «писать ручкой».
Предлог בְּ (бэ-) указывает на описание времени действия и отвечает на вопрос «когда?». В этом качестве он имеет значения «в; на; по». Например,
בָּאַחרוֹנָה (ба-ахронА) – «в последнее время»;
בְּהֶקדֵם (бэ-hэкдЭм) – «в кратчайший срок»;
בַּחַגִים (ба-хагИм) – «по праздникам».
בְּיָמֵינוּ (бэ-йамЭйну) – «в наши дни»;
בְּכָל רֶגַע (бэ-хОл рЭга) – «в любой момент»;
בַּלֵילוֹת (ба-лэйлОт) – «по ночам»;
בְּצָהֳרַיִים (бэ-цоhорАйим) – «в полдень»;
בַּשָבוּעַ הַבָּא (ба-шавУа hа-бА) – «на следующей неделе».
Предлог בְּ (бэ-) указывает на образ действия и участвует в образовании наречий. Например,
בְּחִיפָּזוֹן (бэ-хипазОн) – «торопливо, поспешно»;
בְּלַחַש (бэ-лАхаш) – «шёпотом»;
בְּרִיצָה (бэ-рицА) – «бегом»;
בִּגנֵיבָה (би-гнэвА) – «тайно, украдкой»;
בְּדָם קַר (бэ-дАм кар) – «хладнокровно»;
בְּעַל פֶּה (бэ-ал пэ) – «устно; наизусть».
Предлог בְּ (бэ-) указывает на совместность или сопровождение и отвечает на вопрос «с чем?». В этом качестве он имеет значение «с». Например,
לֶחֶם בְּחֶמאָה (лЭхэм бэ-хэмъА) — «хлеб с маслом»;
מְלָפְפוֹן בְּמֶלַח (мэлафэфОн бэ-мЭлах) — «огурец с солью»;
חֲבִיתָה בְּמֶלַח (хавитА бэ-мЭлах) — «яичница с солью»;
סָלָט בְּשֶמֶן (салАт бэ-шЭмэн) — «салат с растительным маслом»;
קָפֶה בְּחָלָב (кафЭ бэ-халАв) — «кофе с молоком»;
בְּתֵיאָבוֹן (бэ-тэавОн) — «с аппетитом».
Некоторые израильтяне употребляют предлог עִם (им) вместо предлога בְּ (бэ-). Запомните, нужно говорить:
לוֹמַר בְּפֶה מָלֵא (ломАр бэ-фэ малЭ) – «говорить с полным ртом»;
לִכתוֹב בִּשגִיאוֹת (лихтОв би-шгиОт) – «писать с ошибками».
Предлог בְּ (бэ-) указывает на цель или причину действия. В этом качестве он имеет значения «ради, из-за, для, по, с». Например,
בְּאִיחוּר (бэ-ихУр) – «с опозданием»;
בְּאַשמָתִי (бэ-ашматИ) – «по моей вине»;
בְּהֶיסַח הַדַעַת (бэ-hэсАх hа-дАат) – «по рассеянности»;
בְּטָעוּת (бэ-таУт) – «по ошибке»;
בְּכַווָנָה תחִילָה (бэ-хаванА тхилА) – «с умыслом»;
בִּצחוֹק (би-цхОк) – «ради шутки, для смеха, для смеху»;
בְּרוֹב תמִימוּתוֹ (бэ-рОв тмимутО) – «из-за своей наивности»;
בִּשגָגָה (би-шгагА) – «по оплошности, по ошибке»;
בְּשוֹגֵג (бэ-шогЭг) – «по оплошности, по ошибке».
Предлог בְּ (бэ-) указывает на условия, при которых происходит какое-либо действие. В этом качестве он имеет значения «при; в; под». Например,
בִּדלָתַיִים סגוּרוֹת (би-длатАйим сгурОт) – «при закрытых дверях»;
בַּהֶקדֵם הָאֶפשָרִי (бэ-hэкдэм hа-эфшарИ) – «при первой возможности»;
בִּזמַן הַפּרִידָה (би-змАн hа-придА) – «при расставании»;
בִּזמַן חֲצִייַת הָרְחוֹב (би-змАн хацийАт hа-рэхОв) – «при переходе через улицу»;
בְּחַיִים (бэ-хайИм) – «при жизни»;
בְּחָסוּת (бэ-хасУт) – «под опекой»;
בְּחָסוּת הַלַילָה (бэ-хасУт hа-лАйла) – «под покровом ночи»;
בְּכָל הָרָצוֹן הַטוֹב (бэ-хОл hа-рацОн hа-тОв) – «при всём желании»;
בְּלִיווּי (бэ-ливУй) – «под аккомпанемент»;
בְּמַעֲצָר (бэ-маацАр) – «под арестом»;
בְּנוֹכְחוּתִי (бэ-нохэхутИ) – «при мне, в моём присутствии»;
בְּנוֹכְחוּת עֵדִים (бэ-нохэхУт эдИм) – «при свидетелях, в присутствии свидетелей»;
בְּסוֹדֵי סוֹדוֹת (бэ-содЭй содОт) – «под большим секретом»;
בְּסִימַן שְאֵלָה (бэ-симАн шээлА) – «под вопросом»;
בְּעִיוּן מִקָרוֹב (бэ-ийУн ми-карОв) – «при ближайшем рассмотрении»;
בְּפַרהֶסיָה (бэ-фарhЭсйа) – «при всём честном народе»;
בִּשלִיטָה (би-шлитА) – «под контролем»;
בְּשֶקֶט מוּחלָט (бэ-шЭкэт мухлАт) – «при полной тишине»;
בְּתֵירוּץ נָאֶה (бэ-тэрУц наЭ) – «под благовидным предлогом»;
בִּתנָאִים מְסוּיָמִים (би-тнаИм мэсуйамИм) – «при известных/определённых условиях».
Некоторые израильтяне употребляют предлог תַחַת (тАхат) – «под» вместо предлога בְּ (бэ-). Запомните, нужно говорить:
בְּרוֹדָנוּת פּוֹלִיטִית (бэ-роданУт полИти) – «под политической диктатурой»;
בְּהַשגָחָה (бэ-hашгахА) – «под надзором/присмотром»;
בְּהַשפָּעָה (бэ-hашпаА) – «под влиянием»;
בְּחָסוּת (бэ-хасУт) – «под опекой, под эгидой»;
בַּכּוֹתֶרֶת (ба-котЭрэт) – «под заголовком»;
חֲקִירָה בְּאַזהָרָה (хакирА бэ-азhарА) – «допрос под предостережением»;
נְסִיגָה בְּלַחַץ (нэсигА бэ-лАхац) – «отступление под давлением».
Многие глаголы требуют после себя постановки только предлога בְּ (бэ-). К ним относятся следующие глаголы:
לֶאֱחוֹז (лээхОз) – «держать (хватать); овладевать»;
לִבגוֹד (ливгОд) – «предавать/изменять (кому-либо)»;
לִבטוֹחַ (ливтОах) – «доверяться (кому-либо)»;
לִדבּוֹק (лидбОк) — прилипать; примыкать»;
לַחשוֹד (лахшОд) – «подозревать»;
לִמאוֹס (лимъОс) – «брезговать»;
לִמעוֹל (лимъОл) – «злоупотреблять; растрачивать (преступно)»;
לִנגוֹעַ/לָגַעַת (лингОа/лагАат) – «трогать, прикасаться, дотрагиваться, касаться»;
לְעַייֵן (лэайЭн) – изучать, исследовать (осматривать)»;
לַעֲסוֹק (лаасОк) – «заниматься (чем-либо)»;
לִפגוֹעַ (лифгОа) – «попасть в цель, поразить; задеть/зацепить (при движении); зацепить (обидеть), оскорбить; повредить (испортить, поломать, поранить), нанести вред/ущерб».
Не лишним будет напомнить, что при обозначении дат словами перед названиями месяцев следует ставить предлогבְּ (бэ-).
Некоторые израильтяне употребляют перед словами שָעוֹת (шаОт), יָמִים (йамИм) – «дни» и שָנִים (шанИм) – «годы» слово בֵּין (бэйн) – «между, среди» вместо предлога בְּ (бэ-). Запомните, нужно говорить:
בְּשָעוֹת 6 -8 (бэ-шаОт шэш – шмонэ) – «в часы шесть — восемь»;
בְּיָמִים א – ה (бэ-йамИм Алэф – hэй) – «в дни воскресенье – четверг»;
בְּשָנִים 1997 – 2004 (бэ-шанИм 1997 – 2004) – «в 1997 – 2004 годах»
Серия сообщений "Учу иврит":
Часть 1 - ПРЕДЛОГ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ИЛИ КАЧЕСТВА
Часть 2 - КАКИЕ ЗНАЧЕНИЯ ЕСТЬ У ПРЕДЛОГА בְּ (бэ-)?
|
ПРЕДЛОГ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ИЛИ КАЧЕСТВА |
ПРЕДЛОГ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ИЛИ КАЧЕСТВА שֶל (шэл)
(из цикла «Как это сказать на иврите?»)
А. Грибер
Предлог принадлежности или качества שֶל (шэл) обычно указывает на русский родительный падеж, а также на:
- лицо или предмет, которому принадлежит другое лицо или другой предмет. Например,
אַבָּא שֶל הַיַלדָה (Аба шэл hа-йалдА) - «папа девочки»;
הַבַּיִת שֶל הַיֶלֶד (hа-бАйит шэл hа-йЭлэд) - «дом мальчика»;
הַסֵפֶר שֶל הַסוֹפֵר הַיָדוּעַ (hа-сЭфэр шэл hа-софЭр hа-йадУа) - «книга известного писателя»;
הַשִירִים שֶל בּיאַלִיק (hа-ширИм шэл бйАлик.) - «стихи Бялика»;
הַדֶלֶת שֶל הַחֶדֶר (hа-дЭлэт шэл hа-хЭдэр) - «дверь комнаты».
- лицо или предмет, которое принадлежит другому лицу или предмету. Например,
הַבַּעַל שֶל הַבַּיִת (hа-бАал шэл hа-бАйит) - «хозяин дома, домовладелец».
- материал, из которого сделан предмет. Например,
הַכִּיסֵא שֶל עֵץ (hа-кисЭ шэл эц) - «стул из дерева»;
הַבַּיִת שֶל אֲבָנִים (hа-бАйит шэл аванИм) - «дом из камня».
- на содержимое чего-либо. Например,
הַדמָעוֹת שֶל שִׂמחָה (hа-дмаОт шэл симхА) - «слёзы радости»;
הַכּוֹס שֶל מַיִם (hа-кос шэл мАйим) - «стакан воды»;
הַכַּד שֶל יַיִן (hа-кАд шэл йАйин) - «кувшин вина»;
הַשֶמֶן שֶך זַיִת (hа-шЭмэн шэл зАйит) - «масло из маслин/оливок».
הֶחָבִית שֶל דבַש (hэ-хавИт шэл дваш) - «бочка мёда».
- назначение предмета. Например,
הַמַכשִיר שֶל ספּוֹרט (hа-махшИр шэл спорт) - «устройство для спорта».
- местонахождение какого-либо предмета. Например,
הַשָעוֹן שֶל קִיר (hа-шаОн шэл кир) - «часы на стене».
- субъекта, который производит действие. Например,
הָעֲבוֹדָה שֶל הַפּוֹעֵל (hа-аводА шэл hа-поЭл) - «труд рабочего»;
הַיְשִיבָה שֶל הַוַעֲדָה (hа-йэшивА шэл hа-ваадА) - «заседание комиссии»;
הַנְשִיקָה שֶל אִימָא (hа-нэшикА шэл Има) - «поцелуй мамы»;
הַמֶרֶד שֶל הָעֲבָדִים (hа-мЭрэд шэл hа-авадИм) - «восстание рабов».
- объект, который воспринимает какое-либо действие. Например,
הַכִּיבּוּד שֶל אַבָּא (hа-кибУд шэл Аба) - «почитание/угощение папы».
- качественную характеристику предмета. Например,
הָאָרוֹן שֶל בֶּגֶד (hа-арОн шэл бЭгэд) - «шкаф для одежды»;
הַמַחלָקָה שֶל תִלבּוֹשֶת (hа-махлакА шэл тилбОшэт) - «отдел по продаже одежды».
- объект действия. Например,
הַקרִיאָה שֶל הַסֵפֶר (hа-криА шэл hа-сЭфэр) - «чтение книги».
- возбудителя какого-либо явления. Например,
הַחוֹם שֶל הַשֶמֶש (hа-хом шэл hа-шЭмэш) - «тепло солнца».
- предмет, который обладает каким-либо качеством. Например,
הַלוֹבֶן שֶל הַשֶלֶג (hа-лОвэн шэл hа-шЭлэг) - «белизна снега».
- время. Например,
הָעִיתוֹן שֶל הָעֶרֶב (hа-итОн шэл hа-Эрэв) - «газета сегодняшнего вечера».
- притяжательность. Например,
הַסִידרָה שֶל הַספָרִים (hа-сидрА шэл hа-сфарИм) - «серия книг».
Словосочетания с предлогом שֶל (шэл) можно заменить зависимыми сопряжёнными сочетаниями существительных. Например,
בֵּית הַיֶלֶד (бэйт hа-йЭлэд) - «дом мальчика»;
בַּעַל הַבַּיִת (бАал hа-бАйит) - «хозяин дома, домовладелец»;
בֵּית אֲבָנִים (бэйт аванИм) – «дом из камня, каменный дом».
כּוֹס מַיִם (кос мАйим) – «стакан воды»;
שֶמֶן זַיִת (шЭмэн зАйит) – «оливковое масло»;
שְעוֹן קִיר (шэОн кир) – «стенные часы»;
מַחלֶקֶת הַתִלבּוֹשֶת (махлЭкэт hа-тилбОшэт) – «отдел по продаже одежды»;
חוֹם הַשֶמֶש (хом hа-шЭмэш) - «солнечное тепло»;
לוֹבֶן הַשֶלֶג (лОвэн hа-шЭлэг) - «снежная белизна»;
עִיתוֹן עֶרֶב (итОн Эрэв) – «вечерняя газета».
Большинство зависимых сопряжённых сочетаний можно заменить словосочетаниями с предлогом שֶל (шэл).
А вот устойчивые сопряжённые сочетания заменить такими словосочетаниями нельзя, так как существительные, которые составляют устойчивые сопряжённые сочетания, изменяют или теряют свой смысл, а всё сочетание в целом приобретает новое значение. Например,
בֵּית-סֵפֶר (бэйт-сЭфэр) - «школа»; это не «дом книги»;
בֵּית-חֲרוֹשֶת (бэйт-харОшэт) – «завод, фабрика»; это не «дом промышленности»;
בֵּית-כּנֶסֶת (бэйт-кнЭсэт) – «синагога»; это не «дом для собраний»;
שִבּוֹלֶת-שוּעָל (шибОлэт-шуАл) - «овёс»; это не «колос лисы».
Следует отметить, что сопряжённые сочетания существительных большей частью употребляются в литературной речи, а в разговорной речи чаще пользуются конструкциями с предлогом שֶל (шэл).
И ещё одна особенность предлога שֶל (шэл), которой нет у других предлогов, заключена в следующем. Если к предлогу שֶל (шэл) присоединить местоименные суффиксы, то данный предлог превращается в притяжательное местоимение:
שֶלִי (шэлИ) со значениями «мой, моя, мои»;
שֶלָנוּ (шэлАну) со значениями «наш, наша, наши»;
שֶלךָ (шэлхА) со значениями «твой, твоя, твои (м. р.)»;
שֶלָך (шэлАх) со значениями «твой, твоя, твои (ж. р.)»;
שֶלָכֶם (шэлахЭм) со значениями «ваш, ваша, ваши (м. р.);
שֶלָכֶן (шэлахЭн) со значениями «ваш, ваша, ваши (ж. р.);
שֶלָהֶם (шэлаhЭм) со значениями «их (м. р.)»;
שֶלָהֶן (шэлаhЭн) со значениями «их (ж. р.)».
Серия сообщений "Учу иврит":
Часть 1 - ПРЕДЛОГ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ИЛИ КАЧЕСТВА
Часть 2 - КАКИЕ ЗНАЧЕНИЯ ЕСТЬ У ПРЕДЛОГА בְּ (бэ-)?
|