У Первого, бывает, получается, а чаще не получается с переводами и озвучками. Например, сериал "Шерлок Холмс" им не очень удался - они старались дублировать под артикуляцию, но от этого пострадал перевод. А уж как неудачно подобрали голос Шерлока.... В оригинале всё воспринимается намного лучше.
давно смотрел этот фильм с русским переводом (не помню каким) - там есть сцена где Brick Top говорит по телефону Туркишу "Are you taking the piss?". Перевели как "Ты что отливаешь?". Я долго смеялся :)