Роже Мартен дю Гар - Семья Тибо |
Один из томов эпопеи впервые увидел студентом, почти школьником, кажется, в Бабушкинской библиотеке в Вологде. Почему-то решил тогда, что это что-то старомодное и сентиментальное, во французском слащаво-сентиментальном духе.
Ну что я тогда мог знать о литературе? Лет десять спустя, считая себя в этом деле гораздо бОльшим знатоком, услышал отзыв о романе как об одной из самых выдающихся книг. "Семья Тибо" была противопоставлена Платонову и ещё кому-то из тех, кого тогда бурно печатали в журналах. Но все равно не проникся...
Наверно, это хорошо, что прочитал только сейчас. И хорошо то, что за недолгий в общем промежуток времени прочитал два таких мощных произведения как "Хвала и слава" Ярослава Ивашкевича и "Семья Тибо" Роже Мартена дю Гара - сочинений в чём-то похожих, а во многом различных. Оба романа, наверно, вышли... нет, не из гоголевской "Шинели", конечно. Но из "Войны и мира" - очень может быть. Но оба писателя сумели создать не просто нечто подобное эпопее Толстого - увы, в ХХ веке было написано немало сочинений такого рода, довольно сильно эпигонских, особенно на русском языке - они сказали и своё слово, незаёмное.
О романе Ивашкевича я уже писал, так что надо, наверно, переходить ближе к предмету нынешнего разговора. О "Семье Тибо", пожалуй, можно сказать много и очень много - заслуживает. А я всё-таки буду краток.
Это роман действительно о семье, но семье необычной, в которой нет матери, есть только отец, Оскар Тибо, человек деспотичный, авторитарный, а ещё два его сына - Антуан и Жак. При всей непохожести у них много общего. Многое они, оказывается, взяли у отца, с которым у обоих такие трудные отношения.
И всё-таки название романа довольно условно. Потому что тема его гораздо шире. Это рассказ о Франции, быть может, даже о Европе на стыке двух веков. А сила повествования в том, что здесь переплетены и бытовые мелочи, и тонкие индивидуальные психологические нюансы, и ход истории - такой вот неразделимый поток.
Притом, на мой взгляд, книга написана довольно неровно. Такой впечатление, что на первых частях писатель ещё учился, нащупывал манеру и даже тему. Очень много чисто французского пафоса, риторики и проч. Потом автору удаётся взять более верный, более убедительный тон.
Лучшая часть романа - это "Лето 1914 года", подробно описывающая преддверие Великой Войны и её начало. Эти главы полны эпизодов, моментов потрясающих, пронзительных, порой непереносимо горьких.
"Семья Тибо" совсем не представляется мне книгой оптимистической - даже оптимистической трагедией её не назовёшь. Это просто трагедия (кстати, публикация эпопеи была завершена уже в дни Второй Мировой, накануне падения Франции). И я вот даже подумал: а как так выходит? Разве самые читаемые, самые почитаемые книги можно назвать оптимистичными? Какой оптимизм, допустим, внушает читателю "Мастер и Маргарита"? Про "Семью Тибо" с ещё большим основанием можно сказать: мрачная, пессимистическая. И в то же время - шедевр литературы. Такой вот парадокс
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |