31.05.2004
Anthony Burgess -- A Clockwork Orange
"
--The attempt to impose upon man, a creature of growth and capable of sweetness, to ooze juicily at the last round the bearded lips of God, to attempt to impose, I say, laws and conditions appropriate to a mechanical creation, against this I raise my sword-pen"
It flatters Russian-spoken man so much to read this book in English. Almost every sentence contains Russian word in English transcription. "Devotchka" -- girl, "chepooka" -- nonsense, "knopka" -- button and so on.But this is inverted reflection of real situation. There is a very small amount of Russian words to become international. By contrast, it's impossible to discuss any computer-related topic in Russian without using adopted from English words. As well as politics, business, science, medicine... The French look ridicules in their attempt to find out national equivalent for almost every international word. Is is nostalgia for the great France? Or is it attempt not to become a clockwork orange in this world of total globalisation?
14.07.2004
Когда-то, заполняя анкету на каком-то книжном сайте-советчике, получить в качестве рекомендуемого кандидата к прочтению "Заводной апельсин" Энтони Берджеса. Полениться его искать сразу, потом попробовать читать в оригинале, но быстро кинуть это занятие, будучи неспособным мучить себя мешаниной английских и русских слов. С тем же неуспехом попробовать читать перевод Бошняка. И только с третьей попытки увлечься журнальным вариантом Синельщикова.
Жестокий Алекс. Алекс -- разрушитель. Неспособный к созиданию, он крушит магазины и зубы соперников, рвет книги случайных прохожих ("451^ по Фаренгейту" Брэдбери) и вены врагов, беспощадно врывается в чужие дома и девичьи тела ("Просто гениально! Она описывает влагалище, как дом!" Коэльо). И мир отвечает ему тем же (антитеза категорического императива Канта). В библиотеке его чуть не убивают те, чьи книги он уничтожал, друзья предают и избивают его, Ф.Александр готов разорвать его на части за изнасилование и последующую смерть своей жены. Цепочка агрессии и мести ("Буря в пустыне", 09.11, последняя операция в Ираке), первым звеном которой является Алекс.
Алекс? Что сделало его жестоким? Насколько беспричинна его агрессия? Берджес не рассказывает о прошлом своего героя. А будущее? О нем Алекс задумывается только после прохождения в тюрьме курса "лечения" препаратом Лудовико. Лишившись возможности проявлять свою агрессию, единственным его желание становится желание умереть. Его Бог, его музыка подтверждают единственность этого пути. У человека, готового подставлять другую щеку, нет будущего в футуристическом мире Берджеса. Автор намеренно не дает надежды на счастливый финал, умилительных слез в конце и возгласов "Все будет хорошо". В мире без мира, дружбы и любви "все будет плохо". В заводном, механическом апельсине нет косточек, нет семян новой жизни, нет будущего.
"...против попыток насильственного придания Человеку, прекрасному творению Господа Бога, венцу Вселенной, призванному творить Добро, свойств механической куклы и
создания условий и законов, ведущих к этому, я возвышаю свой голос.."
Когда Алекс больше похож на заводной апельсин? Тогда, когда лишившись после курса "лечения" оказался неспособным выбирать зло? Или же тогда, когда живя в мире Берджеса, оказался неспособным выбирать добро? В обоих случаях его хотят использовать в качестве оружия разрушения противоположного мира.
"Ты и не подозреваешь, каким мощным оружием являешься в нашей борьбе за то, чтобы это антинародное правительство вновь не победило на предстоящих выборах. С твоей помощью мы выбьем у них из рук главный козырь -- их хваленые достижения по борьбе с преступностью. Ведь ты поможешь нам разоблачить их фашистские методы модификации индивидуального сознания? Они могут начать с преступников, а закончить нами, демократами, всеми инакомыслящими. Ты представляешь, что тогда может произойти? Все эти опыты во благо народа могут обернуться полным тоталитаризмом! " -- говорит ему Ф.Александр.
"Умный, сообразительный парень," -- говорит Министр после возвращения Алекса прежнего. Ведь он выполнил свою миссию -- он заставил Ф.Александра уподобиться себе, заполнить свое сознание местью и злобой, и, так же, как и Алекс, покончить "жизнь" "самоубийством".
25.07.2004
-- Никогда не читайте советских газет
-- Так ведь нет других
-- Вот никаких и не читайте
М.Булгаков. Собачье сердце
Другое было время. Людям показывали фильмы о космосе, империализме, трудовых буднях и государственных праздниках. А музыки было мало. Но она была хорошая и любимая. И не раз возникало желание вырезать из кассеты один только кусочек с самой любимой в настоящий момент песней, склеить концы и запустить закольцованную музыку по кругу. Только доиграл последний аккорд -- и снова, в который раз, первый.
А еще был Перельман. И писал свои "Занимательные ...". Физику, алгебру, геометрию. И еще что-то там. Схитрил ли он, не написав "Занимательные чувства", чтобы не будоражить зазря неокрепшие умы молодых читателей? Или же он на самом деле считал, что игры с чувствами совсем не занимательные? Наверное, нет. Просто он знал вещи, которые, может, не занимательнее, но намнго ценнее копания в своих и чужих чувствах. И именно для этих маленьких ростом ценностей он и писал свои книжки.
А в журнале "Юность" печатали такой перевод "Заводного апельсина", в котором все заканчивалось плохо. Просто потому что Им (как, впрочем, и Кубрику) казалось, что Алекс не сможет вырасти. И что его жестокость может оказаться настолько заразительной, что его примеру последуют все, и мир скатиться к полнейшей анархии и беспределу. Поэтому лучше сгустить краски, чтобы неповадно было. Но ведь молодости всегда свойственна агрессивность, молодости надо пробиваться. Молодости нужны ошибки, чтобы было на чем учиться.
"
И вдруг я понял, что со мной, бллин, происходит. Я просто вроде как повзрослел.
Да, да, да, вот оно. Юность не вечна, о да. И потом, в юности ты всего лишь вроде как животное, что ли. Нет, даже не животное, а скорее какая-нибудь игрушка, что продаются на каждом углу, -- вроде как жестяной человечек с пружиной внутри, которого ключиком снаружи заведешь -- др-др-др, и он пошел вроде как сам по себе, бллин. Но ходит он только по прямой и на всякие vestshi натыкается -- бац, бац, к тому же если уж он пошел, то остановиться ни за что не может. В юности каждый из нас похож на такую malennkuju заводную shtutshku."
Вот так вот просто расшифровывается "Заводной апельсин" Берджеса. [Эпиграф]. И автор, оказывается, верит в то, что даже такой, как Алекс, придет к самым главным на свете вещам:
"
Но ведь еще найти надо такую kisu, бллин, которая бы стала матерью моему сыну! Я решил, что займусь этим с завтрашнего утра. Вот и чудесно: новый азарт, есть чем заняться. А кстати и рубеж, ворота в новую, неведомую полосу zhizni.
Как я все время спрашивал? «Что же теперь?» Стало быть, вот что, бллин, причем на этом я и закончу свой рассказ. Вы побывали всюду, куда швыряло коротышку Алекса, страдали вместе с ним, видели кое-кого из самых griaznyh vyrodkov на Bozhjem белом свете, и все были против вашего druga Алекса. А причина тому одна-единственная, и состоит она в том, что я был jun. Но теперь, после всех событий, я не jun, о нет, бллин, уже не jun больше! Алекс стал большой, бллин, вырос наш Алекс.
Туда, куда я теперь пойду, бллин, я пойду odinoki, вам туда со мной нельзя. Наступит завтра, расцветут tsvetujotshki, еще раз провернется гадкая voniutshaja земля, опять взойдет луна и звезды, а ваш старый drug Алекс отправится искать себе пару и всякий прочий kal. Все-таки сволочной этот мир, griazni, podli и voniufshi, бллин. Так что попрощайтесь со своим junym drugom. А всем остальным в этой истории сотворим салют, сыграв им на губах самую красноречивую в мире музыку: пыр-дыр-дыр-дыр. И пусть они целуют меня в jamu. Но ты, о мой сочувственный читатель, вспоминай иногда коротышку Алекса, каким ты его запомнил. Аминь. И всякий прочий kal."