Воскресенье, 25 Сентября 2011 г. 13:11
+ в цитатник
Не-химику интересно работать в химическом институте. Например, иду я недавно по коридору, чувствую незнакомый запах и гадаю: то ли кто-то разогревал себе пищу, то ли уборщица пользовалась пахучим моющим средством, то ли это пары неведомой кислоты разъедают мои легкие:)
P.S. Когда я поделилась этим впечатлением с аспирантами, меня пригласили зайти как-нибудь на реакцию, во время которой явственно пахнет тухлыми яйцами. Пока не собралась...:)
Неожиданно случились у меня три дня в Питере. Два - потому, что знакомая позвала на неформальную экскурсионную программу выходного дня. И еще один день я себе добавила сама, ибо многие мои студенты как раз в это время очень удачно разъехались на конференцию и в отпуска.
If you can read this you have a strong mind:
TH15 M3554G3 53RV35 TO PR0V3 H0W 0UR M1ND5 C4N D0 4M4Z1NG TH1NG5! 1MPR3551V3 TH1NG5! 1N TH3 B3G1NN1NG 1T WA5 H4RD BUT NOW, ON TH15 LIN3 YOUR M1ND 1S R34D1NG 1T 4UT0M4T1C4LLY W1TH OUT 3V3N TH1NK1NG 4B0UT 1T, B3 PROUD! 0NLY C34RT41N P30PL3 C4N R3AD TH15. R3 P05T 1F U C4N
Meaning: a collection of things; a lot, pack, or group Translation: вся куча, всё вместе Reason: A funny-sounding phrase used by Scoty in "The Trouble with Tribbles", when he explains how he got rid of tribbles: "Before they [Klingons] went into warp, I transported the whole kit and caboodle into their engine room".
Since Scotty is a Scotsman, at first I thought that this might be a Scottish expression. But it seems that, though used in the UK as well, the phrase is of American origin.
"Working papers are the research equivalent of sweatshirts with pizza stains on them, but we wear them on our first date with our audience."
-- from Working Papers Are NOT Working
The article itself deals with a certain problem in the sphere of economics, and I'm not sure whether we have any similar phenomenon in our country; but this phrase caught my eye immediately, because it reminded me of some aspects of getting post-graduate education:)
"It is not a sin to verb a noun."
-- from the first comment to You've Been Verbed
This could be the best epigraph for a chapter on conversion in any book on word-formation:) The article, by the way, is teeming with examples of neologisms and can be rather entertaining popular linguistic reading.
Понедельник, 12 Сентября 2011 г. 21:19
+ в цитатник
Due to a minor technical discrepancy and a clerical error I now have 10 additional days of vacation.
The baffling part is that - for the first time in my life - my initial reaction was to refuse...
Well, let's hope I haven't jinxed it with this entry:)
В перерыве вышла из аудитории, оставила на двери записку: "ЩАСВИРНУС".
Когда пришла обратно, студенты сказали, что не ожидали от меня такой безграмотности.
Пичалька:)
(Captain Kirk enters the recreation room where crew members play with tribbles and sees Scotty reading somethings)
Kirk: Another technical journal, Scotty? Scotty: (*with a satisfied smile*) Aye. Kirk: Don't you ever relax? Scotty: (*genuinely surprised*) I am relaxing!
Каждый, кто узнаёт, что на Соловки я ездила сама по себе, меняется в лице и спрашивает: "А не страшно было?"
Ну почему?
На остров уже давно пришла цивилизация, там есть еда и ночлег, есть электричество и горячая вода, есть связь. Там доброжелательные люди. На лесных дорогах тоже бояться некого, потому что за полчаса встречаешь разве что автобус с паломниками или таких же туристов, как ты сам, только на велосипедах.
И нет, мне не было скучно; в таком месте это просто невозможно:)
Я все-таки не понимаю, чем этот phaser gun стреляет так, что может парализовать, может убить, а может, например, расплавить металл или отколоть кусок породы. Поэтому красный (или иногда синий) луч никаких возражений не вызывает: будем считать, что он по природе своей виден человеческому глазу именно так.
Но почему же от него летят брызги?
А вот эта моя самая любимая: тут не только два красных луча с синими брызгами, тут еще и какое-то загадочное - блокирующее, но для невооруженного глаза, разумеется, невидимое - силовое поле (полусферой вокруг змеиной головы), которое под воздействием phaser guns зеленеет!:)
Воскресенье, 21 Августа 2011 г. 22:20
+ в цитатник
"We were two Australian student nurses training at an English hospital. During visiting hours, we would take a break in the ward kitchen and often a kindly visitor would slip us a cake or some chocolate.
One night a woman brought a pork pie to the kitchen and asked me, "Would you 'eat this up, love?"
My friend and I ate every crumb and were delighted--until the woman returned and asked, "Is my 'usband's pie 'ot yet, dear?""