-Рубрики

 -Цитатник

Что такое циклоны, антициклоны и атмосферные фронты. - (0)

Источник http://northschool.ru/wp-content/uploads/2015/01/Kuhnya-Pogody-.pdf журнал "Химия и жизнь"...

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Ginger-fox

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 11.01.2009
Записей: 1157
Комментариев: 3603
Написано: 10065


Занимательная лингвистика.

Воскресенье, 06 Октября 2013 г. 21:51 + в цитатник

Мне иногда думается, что европейские языки разошлись за прошедшие века не так далеко, как это представляют. Доказательством этого могут служить слова, имеющие похожее написание или произношение при очень близком значении. Ну, например:

- русское слово "верить", то есть "принимать как истину" и латинское "veritas" - "истина",

- русское слово "седло" (казалось бы совсем не заимствованное слово, а вполне русское от слов "сидеть", "садиться") и его перевод на английский "saddle" [sædl]

- русское слово "дремать" и близкое по значению английское "dream" [dr:m]

- русское "тащить" и немецкое "tasche" - "сумка"a, "авоська"

- английское "snow" [snu] и русское "снег"

- русское "солнце" (произносим-то мы его как [сонце]) и немецкое "sonne"

- норвежское "mørke" (темнота) и русское "мрак"

- русское "люлька" (в значении "колыбелька") и английское "lullaby" (колыбельная)

Их слишком много, таких слов, чтобы это могло быть совпадением.

Рубрики:  Размышляю...
Метки:  
Понравилось: 1 пользователю

-Lethe-   обратиться по имени Воскресенье, 06 Октября 2013 г. 22:46 (ссылка)
Учитывая то, что все упомянутые языки относятся к индоевропейским, то общие корни не являются чем-то удивительным. А то, что они достаточно далеко друг от друга ушли (не все, конечно, но представители разных ветвей), подтверждается неспособностью носителя одного свободно понять представителя другого и изъяснится с ним.
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Понедельник, 07 Октября 2013 г. 09:40ссылка
Конечно, это не удивительно. Да меня и не волнует в данном контексте сходство и различие между языками одной группы - понятно, что корни общие.
Поводом к началу поисков этих совпадений послужило замечание не-помню-кого о том, что в русском языке много заимствований. Да, заимствований (оправданных и нет) пруд пруди, но и расхождение языков не столь велико, и столько совпадений - маловероятно. Особенно меня поразило слово mшrke. Не исключено, что его занесли викинги (норвежцы), которых нанимали в княжеские дружины. Но "мрак"-то - совершенно русское слово. Или мы к нему настолько привыкли, что оно стало восприниматься таковым. Тогда что считать заимствованным словом? И через какое время заимствованное слово становится родным?
Перейти к дневнику

Понедельник, 07 Октября 2013 г. 10:35ссылка
Наверное, это определяется длиной цепочки — то ли слово произошло непосредственно от, допустим, германского и его прагерманского родственника, при этом появилось у нас позже, то ли оно произошло от старо-славянского и связано с общим с другим языком предком достаточно длинной и разветвленной цепочкой, а появление в той и другой речи происходило почти одновременно, ну или, если нет, по крайней мере, независимо друг от друга.
Перейти к дневнику

Понедельник, 07 Октября 2013 г. 10:47ссылка
Ну хорошо. Вот, например, слово "фрикасе" мы воспринимаем как заимствованное, а слово "бульон" - как родное. Хотя оба пришли из французского языка примерно 250 лет назад.
Или слово "лаборатория" - родное, а "лейборист" - заимствованное, хотя оба имеют один и тот же латинский корень.
Перейти к дневнику

Понедельник, 07 Октября 2013 г. 13:23ссылка
Хм, я бы родным ни одно из этих слов не посчитала, по ним видно, что они пришли из других языков.
Перейти к дневнику

Понедельник, 07 Октября 2013 г. 13:36ссылка
Даже бульон? Я помню была очень удивлена, узнав о происхождении этого слова. Кстати, у бульона есть почти не употребляемый синоним - как иллюстрация того, как заимствование убивает исконное слово.
Лаборатория - та да, явные нерусские корни прослеживаются, но само слово вышло за пределы узкого круга профессионалов и "пошло гулять в народ".
Перейти к дневнику

Понедельник, 07 Октября 2013 г. 13:47ссылка
Конечно, это «льо» совсем не выглядит исконно русским.
Перейти к дневнику

Понедельник, 07 Октября 2013 г. 18:45ссылка
А слово фонарь? Оно какое? Или каковым выглядит?
Перейти к дневнику

Понедельник, 07 Октября 2013 г. 20:28ссылка
Насчет этого точно не могу сказать
Перейти к дневнику

Вторник, 08 Октября 2013 г. 10:12ссылка
"Всё, что на Ф - заимствованные слова," - говорила с далёком прошлом моя учительница литературы. Действительно, "фонарь" имеет греческие корни - "фанариос" по-гречески "свет" или "светильник". А слово настолько русское, что и представить невозможно, один "фонарь под глазом" чего стоит.
Кстати, греческие корни имеет и недавно появившееся (широко распространившееся, так вернее) русское слово "пидорас". По-гречески "педерас" - "красавчик".
Перейти к дневнику

Вторник, 08 Октября 2013 г. 11:42ссылка
Да, только вспомнила о попадавшейся статье об этой Ф, не успела написать)
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку