-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Weasley_Ginevra

 -Постоянные читатели

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 20.11.2008
Записей:
Комментариев:
Написано: 45

Выбрана рубрика Моя замечательная комната.


Другие рубрики в этом дневнике: Папин гараж(0), Литературные увлекательности Перси(1), Комната Ронни(3), Видео Фреда и Джорджа(1)
Комментарии (0)

Басня 3. The Warlock's Hairy Heart

Дневник

Суббота, 27 Декабря 2008 г. 00:44 + в цитатник

Волосатое Сердце Колдуна

Жил когда-то прекрасный, богатый и талантливый юный колдун, который заметил, что, влюбившись, его друзья становились глупцами: прыгая и прихорашиваясь, теряя аппетит и чувство собственного достоинства. Юный колдун твёрдо решил никогда не поддаваться этой слабости и обратился к Тёмным Искусствам, чтобы оградить себя.
Не зная о его секрете, семья волшебника смеялась его безучастности и холодности.
- Всё изменится, - предрекали они, - когда его мысли захватит юная дева!
Но мысли юного колдуна оставались нетронутыми. Хотя многих юных дев волновало его надменное лицо, и они пытались завоевать его самыми искусными способами, ни одной не удалось тронуть его сердце. Колдун упивался собственным равнодушием и породившей его дальновидностью.
Когда первая свежесть молодости спала, его друзья начали жениться, и у них начали рождаться дети.
- Должно быть, их сердца пусты, - усмехнулся он про себя, наблюдая за нелепостью молодых родителей вокруг, - и сморщились от требований этих хнычущих отпрысков!
И он снова поздравил себя с мудростью раннего выбора.
Со временем родители колдуна состарились и умерли. Их сын не горевал по ним. Напротив, он посчитал их кончину благословлением. Теперь он правил их замком один. Переместив самое своё дорогое сокровище в самое глубокое подземелье, он предался лёгкой и роскошной жизни, и единственной целью его многочисленных слуг был его комфорт.
Колдун был уверен, что ему сильно завидуют те, кто видит его великолепное и нетронутое одиночество. Он был очень зол и раздосадован, когда послушал разговор двух своих лакеев, которые однажды обсуждали своего хозяина.
Первый слуга пожалел колдуна, которого, несмотря на всё его богатство и силу, до сих пор никто не любил.
Но его товарищ язвительно спросил, почему человек с таким количеством золота и роскошным замком не может очаровать женщину.
Их слова больно задели гордость подслушавшего их колдуна.
Он твёрдо решил жениться на женщине, превосходящей остальных: с неземной красотой, вызывающей зависть и желание в каждом мужчине, который её увидит; из волшебного рода, чтобы их отпрыск унаследовал выдающиеся магические способности; и богата не меньше него, чтобы обеспечить его безбедное существование независимо от того, сколько у него прибавится домочадцев.
Прошло бы, наверное, пятьдесят лет, прежде чем колдун нашёл такую женщину, но так случилось, что в тот самый день, когда он решил отправиться на её поиски, девушка, которая идеально подходила ему, приехала навестить родню, которая жила в окрестностях замка.
Она была ведьмой с поразительными навыками в волшебстве, и золота у неё было очень много. Она была настолько красива, что терзала сердце каждого мужчины, который видел её. Каждого, кроме одного. Сердце колдуна ничего не почувствовало. Тем не менее, она была той наградой, которую он искал, поэтому он начал ухаживать за ней.
Все, кто замечал перемены в поведении колдуна, удивились и сказали девушке, что она преуспела там, где сотни других девушек потерпели неудачу.
Сама девушка была очарована и одновременно напугана вниманием колдуна. Она чувствовала, каким холодным он был за теплом лести, и никогда она ещё не встречала такого чужого и далёкого ей человека. Однако её родня считала, что она была для него достойной кандидатурой, поэтому, чтобы помочь ей, они приняли приглашение колдуна на богатый пир в честь юной девы.
Стол был уставлен серебряной и золотой посудой с самыми лучшими винами и самыми восхитительными блюдами. Менестрели играли на лютнях и пели о любви, которой их хозяин никогда не испытывал. Юная дева сидела на троне рядом с колдуном, который нежно шептал ей слова, украденные у поэтов, при этом понятия не имея об их истинном значении.
Юная дева слушала его в недоумении, пока, наконец, не сказала:
- Ты молвишь красиво, Колдун, и я бы радовалась твоему вниманию, если бы знала, что у тебя есть сердце!
Колдун улыбнулся и сказал ей, что об этом ей не стоит беспокоиться. Он увёл её с пира и повёл вниз к закрытому подземелью, где он хранил самое ценное своё сокровище.
Здесь, в заколдованной хрустальной шкатулке лежало бьющееся сердце колдуна.
Давно разлучившись с глазами, ушами и пальцами, оно никогда не восхищалось красотой или певучим голосом, ощущением шёлковой кожи. Увидев его, юная дева пришла в ужас, потому что сердце сморщилось и покрылось длинными чёрными волосами.
- О, что же ты наделал? – причитала она. – Верни его на место, заклинаю тебя!
Понимая, что только так он сможет угодить ей, колдун вытащил волшебную палочку, открыл хрустальную шкатулку, вскрыл собственную грудь и вернул волосатое сердце туда, где оно когда-то было.
- Теперь ты исцелён и познаешь истинную любовь! – закричала юная дева и обняла его.
Прикосновение её нежных белых рук, звук её дыхания у его уха, запах её густых светлых волос, - всё это пронзило очнувшееся сердце, словно копьё. Но за время своего долгого изгнания, сердце стало чужим, слепым и жестоким из-за темноты, к которой его приговорили, и его аппетиты стали непомерными и извращёнными.
Гости на пиру заметили отсутствие хозяина и юной девы. Поначалу не беспокоясь об этом, они начали волноваться, когда прошло несколько часов, а затем, наконец, начали обыскивать замок.
В конце концов, они обнаружили то самое подземелье, и пред ними предстала ужасная картина.
На полу лежала мёртвая юная дева, её грудь была распорота, а рядом с ней на четвереньках стоял обезумевший колдун, в одной окровавленной руке у которого было большое гладкое сияющее алое сердце, которое он гладил и облизывал, обещая обменять его на собственное.
В другой руке он держал волшебную палочку, пытаясь выманить из груди сморщенное волосатое сердце. Но волосатое сердце было сильнее него и не желало ни вернуть ему чувства, ни вернуться в гроб, в котором оно так долго было заперто.
На глазах до смерти напуганных гостей колдун отбросил палочку и схватил серебряный кинжал. Дав клятву никогда не подчиниться собственному сердцу, он вырезал его из груди.
На секунду колдун победоносно поднялся на колени, сжимая по сердцу в каждой ладони, а затем упал на бездыханное тело юной девы и умер.

 

Рубрики:  Моя замечательная комната

Метки:  
Комментарии (0)

Басня 2. Fountain of Fair Fortune

Дневник

Воскресенье, 21 Декабря 2008 г. 22:23 + в цитатник

Примечание переводчика:
Буквально название сказки "Fountain of Fair Fortune" переводится как "Фонтан Прекрасной/Светлой/Честной Удачи", однако в целях сохранения традиционной аллитерации мадам Роулинг "Fair Fortune" по желанию можно перевести как "Светлое Счастье" или "Удивительная Удача".

Высоко на холме в заколдованном саду, окружённом стенами и защищённом сильной магией, бил Фонтан Счастливой Судьбы. Один раз в год, в самый длинный день, от восхода до заката солнца одному несчастному человеку давался шанс проложить дорогу к Фонтану, искупаться в его водах и обрести вечную удачу.
В этот назначенный день сотни людей съезжались со всего королевства, чтобы добраться до стен сада до рассвета. Мужчины и женщины, богатые и бедные, молодые и старые, умеющие и не умеющие колдовать, - все они собирались в темноте, и каждый надеялся, что именно он сможет войти в сад.
Три колдуньи, каждая с собственной ношей несчастья, встретились у края толпы и в ожидании рассвета поведали друг другу о своём горе.
Первая, которую звали Аша, страдала от неизлечимого недуга. Она надеялась, что Фонтан устранит симптомы болезни и подарит ей долгую и счастливую жизнь.
У второй, которую звали Алтида, злой колдун украл дом, деньги и волшебную палочку. Она надеялась, что Фонтан поможет ей справиться с бессилием и бедностью.
Третью, которую звали Амата, бросил мужчина, которого она сильно любила, и она думала, что рана в её сердце никогда не заживёт. Она надеялась, что Фонтан избавит её от печали и желания.
Пожалев друг друга, они договорились, что если у них появится возможность, они объединятся и постараются добраться до Фонтана вместе.
Первый луч солнца расколол небо, и в стене появилась трещина. Толпа повалила вперёд, и каждый стал выкрикивать свои просьбы к Фонтану. Ползучие растения из сада проскользнули сквозь толпу и обвились вокруг первой колдуньи, Аши. Она схватила вторую ведьму, Алтиду, за руку, которая крепко ухватилась за мантию третьей колдуньи, Аматы. Амата же случайно зацепилась за доспехи угрюмого рыцаря, который сидел на тощей лошади.
Ползучие растения потянули их, и три колдуньи вместе с рыцарем, которого они утащили за собой, исчезли в трещине в стене.
Разочарованная толпа разразилась яростными криками, а затем все замолчали, когда трещина в стене вновь исчезла.
Аша и Алтида разозлились на Амату за то, что она случайно привела с собой рыцаря.
- Лишь один сможет искупаться в Фонтане! И без четвёртого человека будет сложно решить, кто из нас сделает это!
Сэр Лаклесс
(букв. "Несчастный" - прим. переводчика) (под таким именем в стране за стенами сада знали рыцаря) понял, что это были колдуньи, и поскольку сам он колдовать не умел, равно как не преуспел он ни в искусстве дуэлей, ни во владении мечом, и вообще не обладал ничем, что отличало бы его от остальных неволшебных людей, то был уверен, что не сможет обойти этих трёх женщин на пути к Фонтану. Поэтому он объявил, что собирается вернуться за пределы сада.
После этих слов Амата тоже разозлилась.
- Какой трус! – бранила его она. – Обнажайте меч, Сэр Рыцарь, и помогите нам добраться до цели!
Итак, три колдуньи и несчастный рыцарь отважились войти в заколдованный сад, где по обе стороны от залитой солнцем тропинки в изобилии росли редкие травы, фрукты и цветы.
Они не встречали преград, пока не дошли до подножия холма, на вершине которого стоял Фонтан. Но подножие холма опоясывал огромный белый Червь, жирный и слепой. Когда они подошли ближе, он повернул к ним свою мерзкую морду и произнёс:
- Расплатитесь доказательством вашей боли.
Сэр Лаклесс вытащил меч и попытался убить чудовище, но клинок сломался. Затем Алтида послала в Червя булыжники, а Аша и Амата, тем временем, испробовали все заклинания, с помощью которых его можно было бы подчинить себе или околдовать. Но от силы их волшебных палочек было не больше пользы, чем от булыжников их подруги или меча рыцаря: Червь всё равно не пропустил их.
Солнце поднималось всё выше и выше, и от отчаяния Аша начала плакать.
Тогда огромный Червь поднёс свою морду к её лицу и испил слёзы с её щёк. Он утолил свою жажду, отполз прочь и исчез в отверстии в земле. Радуясь тому, что он исчез, три колдуньи и рыцарь отправились вверх по холму в полной уверенности, что достигнут Фонтана до полудня.
Однако на полпути вверх по круче, перед собой они увидели слова, высеченные на земле:
«Расплатитесь плодами ваших трудов.»
Сэр Лаклесс достал свою единственную монету и положил её на траву холма, но она укатилась и потерялась. Три колдуньи и рыцарь продолжили карабкаться вверх по холму, но хоть и шли они уже несколько часов, за это время не продвинулись ни на шаг. Вершина была всё так же далека, и всё та же надпись была перед ними.
Они сильно расстроились, когда солнце прошло над ними и начало клониться к горизонту, но Алтида шла быстрее и старалась больше остальных и уговаривала их последовать её примеру, хотя она ни на шаг не приблизилась к вершине заколдованного холма.
- Будьте мужественнее, друзья, и не сдавайтесь! – закричала она, вытирая пот с брови.
Когда блестящие капли упали на землю, надпись, преграждающая им путь, испарилась, и они обнаружили, что вновь могут идти наверх.
Радуясь избавлению от второго препятствия, они изо всех сил поспешили к вершине, пока до них не донёсся мягкий плеск Фонтана.
Однако прежде чем они смогли добраться до него, на их пути возник ручей, пересекавший вершину холма. В глубинах его прозрачных вод лежал гладкий камень с надписью:
«Расплатитесь сокровищем вашего прошлого.»
Сэр Лаклесс попытался пересечь ручей на своём щите, но щит утонул. Три колдуньи вытащили рыцаря из воды, а затем сами попытались перепрыгнуть через ручей, но он не позволил им оказаться на другой стороне, а тем временем солнце клонилось всё ниже к линии горизонта.
Вместе они принялись размышлять над смыслом послания на камне, и Амата поняла его первой. Она достала волшебную палочку и вытащила из головы все воспоминания о радостных мгновениях, проведённых с её пропавшей любовью, и бросила их в бурные воды. Течение унесло их, и появились камни, по которым можно было перейти на другую сторону, и три колдуньи и рыцарь, наконец-то, смогли добраться до вершины холма.
Среди трав и цветов, ещё более редких и красивых чем все, которые они видели до этого, перед ними сверкал Фонтан. Небо озарилось рубиновым сиянием, и пришло время решать, кто из них искупается в водах Фонтана. Однако прежде чем они смогли принять решение, Аша упала на землю. Изнеможенная из-за трудного пути к вершине, она была на грани жизни и смерти.
Трое её друзей отнесли бы её к Фонтану, но она уже билась в предсмертной агонии и умоляла их не трогать её.
Тогда Алтида поспешно собрала самые полезные по её мнению травы и смешала их в сосуде с водой Сэра Лаклесса, а затем напоила зельем Ашу.
Аша тут же смогла подняться на ноги. Более того, пропали симптомы её смертельного недуга.
- Я излечилась! – закричала она. – Фонтан мне не нужен. Пусть Алтида искупается в его водах.
Но Алтида была занята – она собирала ещё больше трав в свой передник.
- Если я смогла вылечить эту болезнь, я смогу заработать много денег! Пусть Амата искупается в Фонтане!
Сэр Лаклесс жестом пригласил Амату к Фонтану, но она покачала головой. Её сожаления о былой любви унесло с течением, и она поняла, каким жестоким и неверным он был, и избавиться от него было для неё счастьем.
- Добрый сэр, в награду за ваше рыцарство искупаться должны вы! – сказала она Сэру Лаклессу.
И с последними лучами заходящего солнца рыцарь побежал навстречу Фонтану Светлого Счастья и искупался в его водах, поражаясь собственной невероятной удаче и тому, что среди сотен людей был выбран именно он.
Когда солнце скрылось за горизонтом, Сэр Лаклесс вылез из воды, сияя в своём ликовании, и прямо в своих ржавых доспехах бросился к ногам Аматы, которая была самой доброй и прекрасной женщиной, которую он когда-либо видел. Раскрасневшись от своего успеха, он попросил её руки и сердца, и Амата, которая была рада не меньше, поняла, что наконец-то, нашла мужчину, который был их достоин.
Три колдуньи и рыцарь, взявшись за руки, спустились с холма и все четверо жили долго и счастливо, и никто из них не знал и не догадывался, что воды Фонтана вовсе не были волшебными.

 

Рубрики:  Моя замечательная комната

Метки:  
Комментарии (0)

Басня 1. The Wizard and the Hopping Pot

Дневник

Четверг, 18 Декабря 2008 г. 23:05 + в цитатник

                                                               Волшебник и Горшок-скок-поскок

Жил когда-то старый добрый волшебник, который использовал волшебство щедро и мудро ради пользы своих соседей. Вместо того, чтобы раскрывать настоящий источник своей силы, он делал вид, что его зелья, заклинания и противоядия появлялись уже готовыми из маленького котла, который он называл счастливым печным горшочком. Со всех краёв к нему приходили люди с проблемами, и волшебник с радостью помешивал содержимое горшочка и помогал им.
Этот любимый всеми волшебник дожил до почтенного возраста и умер, оставив всё своё имущество своему единственному сыну. Сын его был полной противоположностью своему благородному отцу. Те, кто не могли колдовать, были, по мнению сына, никчёмными, и он часто возмущался привычке своего отца помогать соседям при помощи магии.
После смерти отца, внутри старого горшка сын нашёл свёрток со своим именем. В надежде получить деньги, он раскрыл его, но вместо этого обнаружил мягкий и толстый тапок, который был слишком мал и у которого не было пары. Внутри тапка лежал кусочек пергамента с надписью: «Искренне надеюсь, сын мой, что он тебе никогда не понадобится.»
Сын проклял обезумевшего от старости отца и бросил тапок обратно в котёл, решив отныне использовать котёл как ведро для мусора.
В эту самую ночь в его дверь постучала крестьянка.
- Мою внучку всю осыпало бородавками, сэр, - сказала она ему. – Ваш отец всегда смешивал особую припарку в старом горшке…
- Уходи! – закричал сын. – Какое мне дело до бородавок твоей негодницы?
И он захлопнул дверь прямо перед носом старой женщины.
В этот же момент с кухни донёсся громкий лязг и грохот. Волшебник зажёг свет на конце палочки и открыл дверь, и там, к своему удивлению, обнаружил старый горшок своего отца: у него выросла латунная нога, и он прыгал на месте посреди комнаты, издавая жуткий звук. Волшебник в недоумении приблизился к нему, но поспешно попятился обратно, когда увидел, что вся поверхность горшка была покрыта бородавками.
- Мерзкая вещь! – закричал он и попытался сначала заставить горшок исчезнуть, затем очистить его с помощью магии и, наконец, выгнать его из дома. Однако никакие заклинания не помогали, и он не мог заставить горшок перестать прыгать следом за ним, когда он вышел из кухни. А когда волшебник отправился спать, горшок прыгал за ним, грохоча и лязгая о каждую деревянную ступеньку.
Волшебник не мог уснуть всю ночь, потому что бородавчатый горшок гремел у его кровати всю ночь, и на следующее утро горшок поскакал за ним на завтрак к самому столу. Лязг, лязг, лязг, - шумел горшок с латунной ногой, а волшебник даже не успел приступить к каше, когда в дверь снова постучали.
На пороге стоял старик.
- Дело в моей старой ослице, сэр, - объяснил он. – Потерялась она, или украли её. А без неё я не смогу доставить товар на рынок, и моя семья сегодня останется голодной.
- А я голоден сейчас! – взревел волшебник и захлопнул дверь перед носом старика.
Лязг, лязг, лязг, - шумела латунная нога горшка, но теперь, помимо этого, из глубин горшка раздавался крик осла и стоны голодных людей.
- Замри. Замолчи! – пронзительно закричал волшебник, но его волшебная сила не могла успокоить бородавчатый горшок, который прыгал за ним по пятам весь день, куда бы он ни пошёл и что бы ни делал, издавая крики осла и стоны и лязг.
Этим вечером в дверь постучали в третий раз, и на пороге стояла молодая женщина, которая плакала так, будто у неё вот-вот разобьётся сердце.
- Мой ребёнок очень болен, - сказала она. – Не поможете ли вы нам? Ваш отец приглашал меня, когда у меня были неприятности…
Но волшебник захлопнул перед ней дверь.
И теперь горшок-мучитель до краёв наполнился солёной водой и, прыгая, расплёскивал слёзы по всему полу, кричал по-ослиному, стонал и ещё гуще покрылся бородавками.
Хотя до конца недели жители деревни больше не приходили к дому волшебника за помощью, горшок сообщал ему обо всём множестве их болезней. Через несколько дней он не только кричал по-ослиному и стонал и расплёскивал слёзы и скакал, но и задыхался, его рвало, он плакал как дитя, выл как собака и извергал протухший сыр и скисшее молоко и целое нашествие голодных слизней.
Волшебник не мог ни есть, ни спать, пока рядом с ним был горшок, но горшок не хотел уходить, и его нельзя было заставить ни замолчать, ни успокоиться.
Наконец, волшебник больше не мог этого вынести.
- Придите ко мне со своими проблемами, неприятностями и бедами! – закричал он, выбегая на деревенскую дорогу под покровом ночи с горшком, который прыгал за ним по пятам. – Приходите! Дайте исцелить, излечить и успокоить вас! У меня есть горшок моего отца, и я помогу вам!
И вместе с уродливым горшком, который всё ещё скакал следом за ним, он побежал по улице, посылая заклинания во всех направлениях.
В одном доме у маленькой девочки во сне исчезли бородавки; потерянный осёл вернулся в своё стойло с помощью Призывающего Заклинания; больной ребёнок искупался в настойке ясенца и проснулся здоровым. Для каждого дома, где была болезнь и печаль, волшебник сделал всё, что мог, и постепенно горшок перестал стонать и тошнить, стал тихим, блестящим и чистым.
- Ну что, Горшок? – дрожа, спросил волшебник, когда начался рассвет.
Горшок изрыгнул тапок, который в него бросили, и позволил надеть его на латунную ногу. Вместе они отправились к дому волшебника, а шаги горшка, наконец-то, стали тихими. Но с этого дня волшебник помогал жителям деревни, как это раньше делал его отец, чтобы горшок вновь не сбросил свой тапок и опять не начал скакать.

 

 

 

                                                                                                                         Комментарии Альбуса Дамблдора

[Серым маленьким шрифтом в квадратных скобках написаны сноски.]

Старый добрый волшебник решает проучить своего бездушного сына, дав ему ощутить на себе все страдания местных магглов. У молодого волшебника просыпается совесть, и он соглашается использовать магию, чтобы помогать своим неволшебным соседям. Кто-то подумает, что это простая и трогательная сказка… чем докажет, что он – лишь наивный дурачок. Промаггловская история, в которой отец-магглолюб в области магии превосходит сына-магглоненавистника? Удивительно, что хоть какие-то копии изначальной версии этой басни выжили в пламени, в которое их так часто отправляли.
Бидл опережал своё время, призывая волшебников по-братски любить магглов. Охота на колдуний и волшебников набирала обороты по всей Европе в начале пятнадцатого столетия. Множество волшебников почувствовали, и не без причины, что предложить магглу-соседу поколдовать над его больной свиньёй было всё равно, что разжечь собственный погребальный костёр
[Разумеется, на самом деле, истинные колдуньи и волшебники умело спасались от столба для сожжения, плахи и виселицы (см. мои комментарии о Лизет де Лапэн в пояснениях к басне «Бэббитти Рэббитти и её Пень-хохотун»). Однако смертей избежать не удалось: у Сэра Николаса де Мимзи-Порпингтона (волшебник при Правительственном совете пожизненно и призрак гриффиндорской башни посмертно) отобрали волшебную палочку, заперли его в подземелье, а без магии спастись от казни он не смог. Волшебники часто теряли молодых членов семьи, которые были неспособны контролировать собственную магию, из-за чего становились заметными лёгкими мишенями для магглов-охотников на ведьм.]. «Пусть магглы обходятся без нас!» - был брошен клич, поскольку волшебники всё больше и больше отдалялись от своих неволшебных собратьев. Это движение достигло своего пика в 1689 году, когда в силу вступил Международный Декрет о Секретности Волшебников, а волшебники добровольно ушли в подполье.
Однако дети есть дети, и нелепый Горшок-скок-поскок захватил их воображение. Иные решили выбросить из сказки промаггловскую мораль и оставить лишь бородавчатый котёл, поэтому к середине шестнадцатого века среди семей волшебников получила широкое распространение другая версия сказки. В новой обработке Горшок-скок-поскок защищает невинного волшебника от его соседей с факелами и вилами, гоняясь за ними, хватая и проглатывая целиком. В конце сказки, за время которой Горшок успевает проглотить приличное количество соседей, волшебник берёт с тех немногих оставшихся жителей деревни обещание, что его оставят в покое и позволят заниматься магией. Взамен он просит Горшок вернуть своих жертв, которых Горшок изрыгает из своих глубин, хоть и в слегка покалеченном виде. Некоторым детям волшебников их родители (в основном, те, которые не любят магглов) до сих пор рассказывают переделанную версию сказки, причём изначальная версия (если дети её вообще когда-нибудь читают) вызывает сильное удивление.
Однако, как я уже намекал, промаггловские настроения сказки «Волшебник и Горшок-скок-поскок» были не единственной причиной, которая вызвала ярость читателей. Поскольку охота на ведьм набирала обороты, волшебные семьи начали вести двойную жизнь, используя заклинания маскировки, чтобы защитить себя и свои семьи. К началу семнадцатого века колдуньи и волшебники, которые решали побрататься с магглами, попадали под подозрение, и даже могли быть изгнаны из собственного сообщества. Среди множества обидных высказываний в адрес волшебников-магглолюбов (как, например, возникшие в то время красочные эпитеты «Грязносвин», «Дерьмолиз» и «Гнилосос») было и обвинение в обладании слабыми магическими способностями.
Влиятельные волшебники того времени, например, Брутус Малфой, редактор Войны Волшебника, анти-маггловского периодического издания, внесли в анналы истории стереотип о том, что магглолюбы обладают такими же магическими способностями, как Сквибы
[Сквиб – это человек, родившийся у родителей-волшебников, но не обладающий магическими способностями. Такой случай – редкость. Колдуньи и волшебники, рождённые в семье магглов – более распространённое явление. JKR]. В 1675 году Брутус писал:

Quote
Одно можно утверждать точно: любой волшебник, проявляющий любовь к обществу магглов обладает недалёким умом, ничтожными магическими способностями, и так жалок, что может чувствовать своё превосходство лишь в окружении свиноподобных магглов.
Нет признака слабых магических способностей вернее, чем слабость к немагическому обществу.

Со временем такие предрассудки канули в лету, не выдержав противостояния фактам: некоторые наиболее выдающиеся волшебники [Как я сам] были, проще говоря, «магглолюбами».
Последний протест против басни «Волшебник и Горшок-скок-поскок» в некотором виде жив и по сей день. Лучше всех, вероятно, итог ему подвела Беатрикс Блоксам (1794-1910), автор знаменитых «Поганкиных Пересказов». Миссис Блоксам полагала, что «Басни Барда Бидла» вредны детям, потому что, по её словам, «они полны ужаснейших вещей: смертей, болезней, кровопролитий, злой магии, больных персонажей и отвратительнейших телесных выделений и высыпаний. Миссис Блоксам взяла несколько разных старых сказок, включая сказки Бидла, и переписала их согласно своим идеям, которые она сформулировала так: «наполнить чистые умы наших ангелочков здоровыми, радостными мыслями, не дать злым сновидениям проникнуть в их сладкий сон и защитить драгоценный цветок их невинности».
Последний абзац неестественно целомудренной обработки сказки «Волшебник и Горшок-скок-поскок» звучит так:

Quote
Тогда золотой горшочек радостно затанцевал – скок-скок-поскок! – на своих маленьких розовых пальчиках! Крошка Вилличка исцелил всех куколок и их бедные животики, и горшочек был так счастлив, что наполнился конфетками для Крошки Виллички и куколок!
«И не забудьте почистить свои молочные зубки!» - прокричал горшок.
И Крошка Вилличка поцеловал и обнял горшочек-поскокочек и пообещал всегда помогать куколкам и больше никогда не быть старым ворчуном-сморчуном.

Реакция целых поколений детей-волшебников на сказку миссис Блоксам была неизменной: неудержимая рвота, за которой тут же следовала просьба убрать эту книгу подальше и смять её в кашу.

 

 (604x353, 40Kb)
Рубрики:  Моя замечательная комната

Метки:  
Комментарии (0)

Басни Барда Бидля. Вступление и сноски.

Дневник

Понедельник, 15 Декабря 2008 г. 02:55 + в цитатник
В колонках играет - Храп Фреда
Настроение сейчас - Сонное

«Басни Барда Бидла» – это сборник рассказов, написанных для маленьких волшебников и колдуний. На протяжении веков их читали детям перед сном, так что «Горшок-скок-поскок» и «Фонтан Счастливой Судьбы» так же хорошо знакомы многим ученикам Хогвартса, как и «Золушка» и «Спящая Красавица» - маггловским (неволшебным) детям.
Рассказы Бидла во многом схожи с нашими сказками. Например, добродетель всегда вознаграждается, а злоба – наказывается. Однако есть довольно очевидно отличие. В маггловских сказках магия – корень всех неприятностей главного героя или героини: злая ведьма отравила яблоко, или погрузила принцессу в сон на сто лет, или превратила принца в уродливое чудовище. В «Баснях Барда Бидла», с другой стороны, мы встречаем героев и героинь, которые сами умеют колдовать, и, тем не менее, им так же трудно решать свои проблемы, как и нам. Рассказы Бидла помогли многим поколениям родителей-волшебников объяснить своим маленьким детям этот неприятный факт: магия может доставить столько же неприятностей, от скольких может избавить.
Ещё одна заметная разница между этими сказками и их маггловскими двойниками в том, что колдуньи из рассказов Бидла гораздо активнее ищут своё счастье, чем героини наших сказок. Аша, Алтида, Амата и Бэббитти Рэббитти – ведьмы, которые взяли свою судьбу в собственные руки вместо того, чтобы долго спать или ждать, когда кто-нибудь вернёт тебе потерянный башмачок. Единственное исключение из правила – безымянная дева из басни «Волосатое Сердце Колдуна», которая ведёт себя как принцесса из наших сказок, только в конце этой сказки никто не живёт «долго и счастливо».
Бард Бидл жил в пятнадцатом веке, и большая часть его жизни скрыта под покровом тайны. Мы знаем, что родился он в Йоркшире, и, судя по единственной сохранившейся до наших дней гравюре на дереве, у него была исключительно пышная борода. Если его рассказы достоверно отражают его точку зрения, то он скорее любил магглов, которых считал невежественными, нежели недружелюбными. Он не доверял Тёмной Магии и верил, что худшее в волшебном народе берёт начало из обычных человеческих черт характера: жестокости, апатии и высокомерного злоупотребления своими талантами. Герои и героини, которые добиваются успеха в его рассказах – не те, которые сильнее других в магии, а скорее те, кто больше всех проявил доброту, здравый смысл и находчивость.
Одним из современных волшебников, который разделял эти взгляды, конечно же, был профессор Альбус Персиваль Вульфрик Брайан Дамблдор, Кавалер Ордена Мерлина (первой степени), директор Школы Чародейства и Волшебства Хогвартс, Верховный независимый член Международной Конфедерации Волшебников и Главный колдун Визенгамота. Несмотря на такое сходство во взглядах, было удивительно обнаружить коллекцию заметок о «Баснях Барда Бидла» среди множества бумаг, которые Дамблдор завещал Архивам Хогвартса. Мы никогда не узнаем, были ли эти комментарии написаны для собственного удовольствия или же для публикации. Однако профессор Минерва МакГонагалл (ныне директриса Хогвартса) любезно разрешила нам опубликовать в этой книге заметки Дамблдора вместе с абсолютно новым переводом басен, выполненным Гермионой Грэйнджер. Мы надеемся, что проницательность профессора Дамблдора, включая его замечания относительно истории волшебного мира, личные воспоминания и разъяснение ключевых моментов каждого рассказа помогут новому поколению как читателей-волшебников, так и читателей-магглов по достоинству оценить «Басни Барда Бидла». Все, кто знал его лично, верят, что профессор Дамблдор был бы рад поддержать этот проект, учитывая, что все доходы будут пожертвованы в благотворительную организацию Children's High Level Group, которая призвана помочь детям, отчаянно нуждающимся в праве голоса.
Правильным будет добавить лишь одно маленькое замечание к заметкам профессора Дамблдора. Насколько мы можем судить, заметки были дописаны примерно за полтора года до трагических событий, которые произошли на вершине Башни Астрономии Хогвартса. Те, кто знаком с историей последней войны волшебников (например, те, кто читали все семь томов о жизни Гарри Поттера) поймут, что профессор Дамблдор раскрывает чуть меньше, чем знает (или подозревает) о последнем рассказе данной книги. Причина подобной недосказанности, скорее всего, кроется в высказывании Дамблдора о правде, с которым он обратился к своему любимому и самому известному ученику:

Quote
«Это прекрасная и одновременно ужасная вещь, и обращаться с ней нужно особенно осторожно.»

Согласны мы с ним или нет, возможно, стоит простить профессора Дамблдора за его желание оградить будущих читателей от соблазнов, которым он поддался сам, и за которые заплатил ужасную цену.


Дж. К. Роулинг
2008
О сносках

Очевидно, профессор Дамблдор делал записи для читателей-волшебников, поэтому периодически я привожу объяснения терминов или фактов, которые могут быть непонятны читателям-магглам.


Рубрики:  Моя замечательная комната

Метки:  
Комментарии (2)

Басни Барда Бидля

Дневник

Вторник, 09 Декабря 2008 г. 20:11 + в цитатник

 

Подпись:
Тётя Ро выдала вот такую замечательную серию сказок. Я их читала с комментариями Дамблдора, но вначале мне их читала мама, потом Рон, потом Фред с Джорджем собственной манерой сочинения. Я, помню, малой была, бегала и спрашивала у родителей и братьев, что такое «гон-дон», так как данное слово употребили мои братцы в этих самых сказках. А они сами тихо хихикали. Мама потом долго их порола:)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 А изначальная версия выглядит вот так:
Подпись:
Красиво, правда? Я не скажу, сколько это стоит, но 7 счастливчиков могут вам это рассказать. Именно столько экземпляров наша любимая Роулинг сама написала, нарисовала. 
 
 
 
 
 

 

 

 

 

 

 

Рубрики:  Моя замечательная комната

Метки:  

 Страницы: [1]