-Рубрики

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Forum_Polyglot_83

 -Подписка по e-mail

 

 -Интересы

эти знания и применять. мы комментирует наши с

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 25.01.2021
Записей: 693
Комментариев: 111
Написано: 869


Amateur-Übersetzer (Pot 83). von Israel Hayom.Bundespräsident warnt vor wachsendem Antisemitismus in seinem Land

Вторник, 23 Февраля 2021 г. 17:17 + в цитатник
8c88561ab8eb (158x96, 21Kb)

Persönliche Kommentare zu meinen Schriften.

     Persönliche Universität der Selbstentwicklung :

1.Dieses Smiley-Gesicht sagt, dass das, was wir drucken, aus unserem Gehirn kommt.

 

Dienstag 23. Februar 2021

Bundespräsident warnt vor wachsendem Antisemitismus in seinem Land 

Bundespräsident Frank-Walter Steinmeier lobt den Beitrag der Juden zur deutschen Gesellschaft.

Федеральный президент предупреждает о росте антисемитизма в его стране Федеральный президент Франк-Вальтер Штайнмайер высоко оценил вклад евреев в немецкое общество.

 
 Veröffentlicht am 23.02.2021 um 12:23 Uhr
Letzte Änderung: 23.02.2021 11:54 Uhr
 

1.Bundespräsident Frank-Walter Steinmeier hat am Sonntag bei einer Feierstunde zum 1700-jährigen Bestehen des jüdischen Lebens in Deutschland den Beitrag der Juden zur deutschen Kultur gelobt.

Первый федеральный президент Франк-Вальтер Штайнмайер высоко оценил вклад евреев в немецкую культуру на церемонии в воскресенье, посвященной 1700-летию еврейской жизни в Германии.

2.Die jüdische Geschichte in Deutschland "ist eine der Emanzipation und des Wohlstands, aber auch der Demütigung, Ausgrenzung und Entrechtung", berichtete die Deutsche Welle.

2. Еврейская история в Германии «это история эмансипации и процветания, но также история унижения, исключения и лишения гражданских прав», - сообщает Deutsche Welle.

3."Ob in Philosophie, Literatur, Kunst und Musik, Wissenschaft, Medizin oder Wirtschaft, Juden haben maßgeblich dazu beigetragen, unsere Geschichte zu schreiben und zu gestalten und unsere Kultur zu erhellen", sagte Steinmeier bei der Zeremonie in einer Synagoge in Köln.

3. «Будь то философия, литература, искусство и музыка, наука, медицина или экономика, евреи внесли значительный вклад в написание и формирование нашей истории и освещение нашей культуры», - сказал Штайнмайер на церемонии в синагоге в Кельне.

4.Steinmeier hielt trotz des entscheidenden Beitrags der Juden zum Übergang Deutschlands in die Moderne fest, das jüdische Leben im Land sei durch offenen Antisemitismus bedroht.

4. Несмотря на решающий вклад, внесенный евреями в переход Германии к современной эпохе, Штайнмайер заявил, что еврейской жизни в стране угрожает открытый антисемитизм.

5.Er stellte fest, dass die Jahrhunderte der Marginalisierung und Verfolgung der Juden einen "ehrlichen Blick" erforderten, und drängte darauf, dass es notwendig sei, der Geißel des Antisemitismus entgegenzuwirken, indem man Lehren aus der Vergangenheit für eine bessere Zukunft annehme.

5. Отмечая, что столетия маргинализации и преследований евреев требовали «честного взгляда», и настаивали на необходимости противодействовать бедствию антисемитизма, принимая уроки прошлого для лучшего будущего.

6.Josef Schuster, Präsident des Zentralrats der Juden, sagte laut DW, Juden würden das Jahr nicht feiern angesichts der jüngsten Angriffe auf jüdische Einrichtungen und des zunehmenden Antisemitismus.

6. Йозеф Шустер, президент Центрального совета евреев, сказал, согласно DW, евреи не будут праздновать этот год, учитывая недавние нападения на еврейские учреждения и рост антисемитизма.

7.Präsident Reuven Rivlin betonte die tiefe Freundschaft zwischen Deutschland und Israel und sagte: "Obwohl wir die Tragödien der Vergangenheit nie vergessen werden, teilen wir ein gemeinsames Erbe."

Седьмой президент Реувен Ривлин подчеркнул глубокую дружбу между Германией и Израилем и сказал: «Хотя мы никогда не забудем трагедии прошлого, у нас есть общее наследие».

8.Die Veranstaltung, an der der Präsident teilnahm, begann ein Jubiläumsjahr, in dem es in den kommenden Monaten bundesweit rund 1.000 religiöse und kulturelle Veranstaltungen geben wird.

Мероприятие, в котором принял участие президент, стало юбилейным годом, когда в ближайшие месяцы по всей стране пройдет около 1000 религиозных и культурных мероприятий.

i24NEWS участвовал в создании этого отчета

i24NEWS hat zu diesem Bericht beigetragen

Рубрики:  Polyglot 84/Polyglot 84 .Белорусский.
Polyglot 84 .Белорусский. /German
Polyglot 84 .Белорусский. /Hebrew
Polyglot 84 .Белорусский. /Israel Hayom Newsletter in English
Live Human Communication /Personal comments on my writings.
Live Human Communication /Personal University of Self-Development
Polyglot 84 .Белорусский. /Учим немецкий по самоучителю (8)
Polyglot 84/Polyglot 84.Иврит

 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку