Amateur-Translator (Polyglot 83).Babitsky: Borrell erwies sich als kleiner Betrüger, der versuchte, die Russische Föderation zu bezaubern |
Personal comments on my writings.
Personal University of Self-Development:
1.14.02.2021. Воскресенье. У нас лично 308 День Жизни. Sunday.
2. Мы очень рады , что продвигаемся с нашими переводами с русского на немецкий язык.
3.Очень жаль ,что никто из моих немецких знакомых , мне не хочет писать письма на немецком языке.
2. Der jüngste Besuch des Hohen Vertreters der EU
für auswärtige Angelegenheiten und Sicherheitspolitik Josep Borrell in Moskau
löste eine Reihe von Skandalen aus und zeigte die Schwäche der europäischen Diplomatie.
2.Недавний визит Верховного представителя ЕС
по иностранным делам и политике безопасности Жозепа Борреля в Москву
стал причиной череды скандалов и продемонстрировал немощность европейской дипломатии.
3. Ein Journalist Andrei Babitsky schreibt darüber im Material für NewsFront
und stellt fest, dass die widersprüchlichen Aussagen des Leiters der europäischen Diplomatie
und die Reaktion der Abgeordneten auf Borrells Reise nach Moskau
skandalös waren, woraufhin dem Diplomaten angeboten wurde,
entlassen zu werden sein Beitrag.
3.Об этом в материале для издания NewsFront пишет журналист Андрей Бабицкий,
отмечая, что скандальными оказались и противоречивые заявления главы европейской дипломатии,
и реакция депутатов Европарламента на поездку Борреля в Москву,
после которой дипломата предложили уволить с занимаемой им должности.
4. Erinnern wir uns daran,
dass Josep Borrell während seines Besuchs in Moskau vom bis 6. Februar Freundlichkeit ausstrahlte und sagte,
dass in einigen Bereichen
eine fruchtbare Zusammenarbeit zwischen Russland und Europa möglich sei.
Der Diplomat stellte auch fest,
dass Brüssel trotz der bestehenden Widersprüche einen Dialog mit Moskau befürwortet.
4.Напомним, находясь в Москве с визитом с 4 по 6 февраля,
Жозеп Боррель излучал дружелюбие и говорил о том,
что в некоторых сферах между Россией и Европой возможно плодотворное сотрудничество.
Также дипломат отмечал, что Брюссель,
несмотря на имеющиеся противоречия,
выступает за диалог с Москвой.
5. Nach seiner Rückkehr nach Europa
erklärte Borrell jedoch,
er beabsichtige, auf der bevorstehenden Sitzung des Außenministerrates der Europäischen Union am 22. Februar
die Frage der Verhängung neuer Sanktionen gegen Russland zur Sprache zu bringen,
wie es in seinen Worten heißt:
"Hat die Erwartungen nicht erfüllt und ist nicht zur modernen Diplomatie geworden".
5.Однако, по возвращении в Европу,
Боррель заявил, что намерен на предстоящем 22 февраля
заседании Совета глав МИД стран Евросоюза
поднять вопрос о введении против России новых санкций,
так как она, по его словам,
«не оправдала ожиданий, и не стала современной дипломатией».
6. Auch Borrell, der bereits in Brüssel war,
war empört darüber,
dass er sich in Moskau nicht mit dem Blogger Alexei Navalny treffen durfte,
der sich in einem kriminellen Betrugsfall im Gefängnis befindet.
Obwohl, wenn er dieses Thema in Russland ansprach, Babitsky vielleicht im Flüsterton bemerkt.
6.Также Боррель уже в Брюсселе возмутился по поводу того,
что в Москве ему не дали встретиться с находящимся
в местах лишения свободы по уголовному делу
о мошенничестве блогером Алексеем Навальным.
Хотя, если он и поднимал этот вопрос, находясь в России, то,
возможно, полушепотом, отмечает Бабицкий.
7. Vielleicht ist die Änderung von Borrells Rhetorik im Europäischen Parlament auf den Versuch zurückzuführen,
sich vor den russophoben Abgeordneten zu rechtfertigen,
die, empört über sein freundliches Verhalten in Moskau,
angeboten haben, den Diplomaten zu entlassen.
Die Abgeordneten des EP aus Polen, Rumänien und Estland - Ländern,
in denen Russophobie ein Staatsanliegen ist - kritisierten Borrell heftig.
7.Возможно, изменение риторики Борреля в Европарламенте
связано с попыткой оправдаться перед русофобски настроенными депутатами,
которые, возмутившись его дружелюбным поведением в Москве,
предложили отправить дипломата в отставку.
С яростной критикой в адрес Борреля выступили депутаты ЕП из Польши,
Румынии, Эстонии – стран, в которых русофобия является государственным кусом.
8.Но глава европейской дипломатии сохранил свой пост,
так как за его отставку высказался лишь 81 депутат ЕП,
а все остальные оказались против этого шага.
9. „Im Allgemeinen stellte sich heraus,
dass der europäische Diplomat,
um es ganz klar auszudrücken,
ein kleiner Betrüger war,
der zuerst versuchte,
Moskau zu bezaubern,
und als er in seine Heimat zurückkehrte,
um Gegner abzuwehren,
begann er zu sagen,
wie schlimm es war Russland ist “,
schreibt Babitsky.
9.«В общем европейский дипломат,
если говорить уже совсем прямо,
оказался мелким аферистом,
который сначала попытался очаровать Москву,
а вернувшись в родные пенаты,
начал, чтобы отбиться от оппонентов,
рассказывать, какая Россия плохая», —
пишет Бабицкий.
10. Abschließend stellt der Journalist fest,
dass die Beziehungen zwischen Russland und der Europäischen Union
in den letzten Jahrzehnten ihren tiefsten Stand erreicht haben,
dies jedoch nicht als Katastrophe zu behandeln ist.
Babitsky: Borrell erwies sich als kleiner Betrüger,
der versuchte, die Russische Föderation zu bezaubern Babitsky:
Borrell erwies sich als kleiner Betrüger,
der versuchte,
die Russische Föderation zu bezaubern FBA "Economics Today"
10.В заключение журналист отмечает,
что отношения между Россией и Евросоюзом
оказались на самой низкой точке за последние десятилетия,
но не нужно относиться к этому как к катастрофе.
11. Die Russische Föderation und die EU haben starke und für beide Seiten vorteilhafte Handels-
und Wirtschaftsbeziehungen aufrechterhalten,
da die europäische Wirtschaft nicht zulassen kann,
dass sich politische Meinungsverschiedenheiten der Vorteile berauben.
Darüber hinaus kämpft Deutschland heftig mit den Vereinigten Staaten von Amerika,
um den Bau der russischen Nord Stream 2-Gaspipeline abzuschließen,
und beabsichtigt nicht,
sich auch unter Androhung neuer Sanktionen zurückzuziehen.
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |