Это всего лишь предлог |
| Deutsch | Русский |
| Luise drückt ihn von sich, in großer Bewegung | Луиза в сильном волнении вырывается из его объятий |
NB в немецком языке предлоги управляют разными падежами (в данном случае -- von винительным, in -- дательным); более подробно управление падежей, см. при описании каждого предлога
| Deutsch | Русский |
| am Fenster - у окна im Zimmer - в комнате beim Freund - у друга vom Vater - от отца zum Vater - к отцу zur Schwester - к сестре aufs Land - в деревню ums Wort bitten - просить слова ins Institut - в институт |
стяжение предлога и артикля:
NB am = an + dem
im = in + dem
beim = bei + dem
vom = von + dem
zum = zu + dem
zur = zu + der
aufs = auf + das
ums = um + das
ins = in + das
| Deutsch | Русский |
| meiner Meinung nach | по моему мнению |
NB в немецком языке ряд предлогов располагаются после существительного:
durch
entgegen
entlang
gegenüber
gemäß
nach
halber
über
ungeachtet
wegen
zufolge
zuwider
и некоторые др.
| Deutsch | Русский |
| von Anfang an | с начала |
NB vom... an-двойной предлог
двухкомпонентные предлоги - один из компонентов находится перед, другой - после существительного:
von.. aus - исходя из; из; с
aus... hinaus - руководствуясь; основываясь на:; исходя из:
über... hinaus - за пределами...; выходя за...
von... an - начиная с...
| Deutsch | Русский |
| Diese Deine übliche Darstellung halte ich nur soweit für richtig, daß auch ich glaube, Du seist gänzlich schuldlos an unserer Entfremdung | Это Твое обычное суждение я считаю верным лишь постольку, поскольку тоже думаю, что Ты совершенно неповинен в нашем отчуждении |
NB кроме того, многие предлоги употребляются вместе с глаголами, являсь их составной частью; обрати внимание! управление в русском и немецком языках очень часто не совпадают
| Deutsch | Русский |
| Du hast mich letzthin einmal gefragt, warum ich behaupte, ich hätte Furcht vor Dir | Ты недавно спросил меня, почему я говорю, что боюсь Тебя |
NB также предлоги могут употребляться с другими частями речи (в данном примере с существительным)
| Deutsch | Русский |
| Es muß aber dennoch zwischen dem, was zur Natur der Vernunft und des Verstandes gehört, Einstimmung sein, und jene muß zur Vollkommenheit der letztern beitragen und kann sie unmöglich verwirren. | Однако между тем, что относится к природе разума, и тем, что относится к природе рассудка, должно быть согласие: первая должна способствовать совершенству второй и никак не может сбить ее с толку. |
NB обыкновенно глаголы с предложным управлением и соответствующие им сущестительные имеют сходное значание, но иногда (последний пример) различное:
verzichten auf A - отказываться от чего-либо
der Verzicht auf A - отказ от чего-либо
beteiligen sich an D - участвовать в чем-либо
die Beteiligung an D - участие в чем-либо
beteiligt sein an D - участвовать в чем-либо
interessiren sich für A - интересоваться чем-либо
das Interesse für A-интерес к чему-либо
streben nach D - стремиться к чему-либо
das Streben nach D - стремление к чему-либо
НО
beitragen zu D - способствовать чему-либо
Beitrag zu D - вклад во что-либо
| Deutsch | Русский |
| sie nahm nicht genug Rücksicht auf ihre Eltern | она не в достаточной мере посчиталась со своими родителями |
NB предложное управление может относиться к целой глагольной группе:
Abstand nehmen von D - отказываться от чего-либо
es kommt auf A an - важно, дело в том, это зависит от
Rücksicht nehmen auf A-учитывать, принимать во внимание что-либо
| Deutsch | Русский |
| stolz sein auf A-гордиться чем-либо angewiesen sein auf A - быть вынужденным ограничиваться чем-либо; зависеть от; иметь в распоряжении только beteiligen sein an D - принимать участие в чем-либо; являться участником; включаться в; входить во что-либо hervorgerufen sein durch A - вызываемый, вызванный, обусловленный чем-либо bedingt sein durch A - вызываемый, вызванный, обусловленный чем-либо bestehend sein aus D - состоящий из |
NB предложное управление может относиться к группе sein + зависимые слова
| Deutsch | Русский |
| Der Forscher braucht dabei weder auf hohe beziehungsweise tiefe Temperaturen noch auf riesiege Energiequellen andewiesen zu sein | При этом ученый может обходиться как без высоких и низких температур, так и без крупных источников энергии |
NB глагол и управляемая им предложная группа часто разделены другими словами; auf относится к глаголу braucht
| Deutsch | Русский |
| Allgemein nimmt in der äußeren Erdkruste der resultierende Gesteinezmagnetismus im kristallinen Untergrund mit Tiefe zu bis zum Curiepunkt, um dann nach schroffen Ablaufe praktisch zu verschwinden | В верхней слое земной коры общий геомагнетизм в кристаллической подошве, как правило, увеличивается с глубиной до точки Кюри, приктически исчезая затем после резкого спада |
| Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |